FujiFilm WP-FXF500 manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140

Ir para a página of

Bom manual de uso

As regras impõem ao revendedor a obrigação de fornecer ao comprador o manual com o produto FujiFilm WP-FXF500. A falta de manual ou informações incorretas fornecidas ao consumidor são a base de uma queixa por não conformidade do produto com o contrato. De acordo com a lei, pode anexar o manual em uma outra forma de que em papel, o que é frequentemente utilizado, anexando uma forma gráfica ou manual electrónicoFujiFilm WP-FXF500 vídeos instrutivos para os usuários. A condição é uma forma legível e compreensível.

O que é a instrução?

A palavra vem do latim "Instructio" ou instruir. Portanto, no manual FujiFilm WP-FXF500 você pode encontrar uma descrição das fases do processo. O objetivo do manual é instruir, facilitar o arranque, a utilização do equipamento ou a execução de determinadas tarefas. O manual é uma coleção de informações sobre o objeto / serviço, um guia.

Infelizmente, pequenos usuários tomam o tempo para ler o manual FujiFilm WP-FXF500, e um bom manual não só permite conhecer uma série de funcionalidades adicionais do dispositivo, mas evita a formação da maioria das falhas.

Então, o que deve conter o manual perfeito?

Primeiro, o manual FujiFilm WP-FXF500 deve conte:
- dados técnicos do dispositivo FujiFilm WP-FXF500
- nome do fabricante e ano de fabricação do dispositivo FujiFilm WP-FXF500
- instruções de utilização, regulação e manutenção do dispositivo FujiFilm WP-FXF500
- sinais de segurança e certificados que comprovam a conformidade com as normas pertinentes

Por que você não ler manuais?

Normalmente, isso é devido à falta de tempo e à certeza quanto à funcionalidade específica do dispositivo adquirido. Infelizmente, a mesma ligação e o arranque FujiFilm WP-FXF500 não são suficientes. O manual contém uma série de orientações sobre funcionalidades específicas, a segurança, os métodos de manutenção (mesmo sobre produtos que devem ser usados), possíveis defeitos FujiFilm WP-FXF500 e formas de resolver problemas comuns durante o uso. No final, no manual podemos encontrar as coordenadas do serviço FujiFilm na ausência da eficácia das soluções propostas. Atualmente, muito apreciados são manuais na forma de animações interessantes e vídeos de instrução que de uma forma melhor do que o o folheto falam ao usuário. Este tipo de manual é a chance que o usuário percorrer todo o vídeo instrutivo, sem ignorar especificações e descrições técnicas complicadas FujiFilm WP-FXF500, como para a versão papel.

Por que ler manuais?

Primeiro de tudo, contem a resposta sobre a construção, as possibilidades do dispositivo FujiFilm WP-FXF500, uso dos acessórios individuais e uma gama de informações para desfrutar plenamente todos os recursos e facilidades.

Após a compra bem sucedida de um equipamento / dispositivo, é bom ter um momento para se familiarizar com cada parte do manual FujiFilm WP-FXF500. Atualmente, são cuidadosamente preparados e traduzidos para sejam não só compreensíveis para os usuários, mas para cumprir a sua função básica de informação

Índice do manual

  • Página 1

    日 本 語 ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESP AÑOL BL01417-100 使用説明書 防水 プ ロ テ ク ター WP -FXF500 保証書付 OWNER'S MANU AL WP-F XF500 W aterproof Case MODE D'EMPL OI Le caisson étanche WP- FXF500 BEDIENUNGSANLEITUNG WP-F XF500 Unterwassergehäuse MANU AL DEL USUARIO WP-F XF500 La caja estanca WP-FXF500 対応機種[...]

  • Página 2

    JP-2 安全上のご注意 このたびは、弊社製品をお買上げいただきありがとうございます。 ご使用の前に必ず本「使用説明書」 、 特にこの「安全上のご注意」と、 デジタルカメラ本体の「使用説明書」をよくお読みの上 、正しくお 使いください。お読みになっ?[...]

  • Página 3

    日 本 語 JP-3 小さいお子様の手の届くとこ ろに置かない。 けがの原因になります。 ストラップを持ったまま本 製品を振り回さない。 自分や人に当って、 けがをす る原因になります。 炎天下または直射日光の当 たるところに放置しない。 内部の気圧が上昇?[...]

  • Página 4

    JP-4 目次 安全上のご注意................................................................................ 2 目次 ................................................................................................... 4 はじめに ........................................................................................... 5 付属品 ........[...]

  • Página 5

    日 本 語 JP-5 はじめに ■ ご使用前に必ずお読みください • 本製品の故障に起因する付随的損害(撮影に要した諸費用および撮影によ り得るであろう利益の喪失など)については補償いたしかねます。 • この防水プロテクターは、水深40m以内の水中で使用す[...]

  • Página 6

    JP-6 各部の名前 アクセサリーシュー レンズ窓 レンズリング ON/OFF(電源)ボタン 開閉ノブロック 開閉ノブ 遮光フード 装てんガイドレール Oリング / Oリング溝 i (望遠ズーム)/ j (広角ズーム) レバー シャッターボタン 液晶インナーフード ストラップ 取[...]

  • Página 7

    日 本 語 JP-7 • 操作部は、カメラの各操作に対応しています。カメラの使用説明書で、機能 をご確認ください。 • ご購入時は液晶モニター窓に保護シートが付いています。ご使用前に、保護 シートをはがしてください。 a (再生)ボタン 液晶モニター窓 DISP?[...]

  • Página 8

    JP-8 防水機能を事前にチェックする カメラに装着する前に水もれがないか必ずご確認ください。 1 防水プロテクター全体を見回して、ひび割れ 、変形がないか確 認します。 2 開閉ノブロック外し/ Oリング取外し用ピックを使い 、開閉ノ ブを開けます。 カメ?[...]

  • Página 9

    日 本 語 JP-9 4 繊維くずの出ないやわらかい布などで、OリングやOリング密着 面(A面)に付着した異物をふき取ります。 ティッシュペーパーでふき取る際は、細かな繊維くずが残ることがあるの でご注意ください。 5 Oリングの取り付けを確認します。 前側Oリ?[...]

  • Página 10

    JP-10 ➀ ただちに防水プロテクターを水中から引き上げ、 水分をふき取ってください。 ➁ 防水プロテクター本体のひび割れ、 Oリングに異物の付着、 傷、 ひび割れ、 変形、変質、ねじれ、Oリング溝に異物の付着がないか確認します。 ➂ 確認後、異常が見ら?[...]

  • Página 11

    日 本 語 JP-11 カメラに防水プロテクターを装着する 装着前に次のことをご確認ください。 • 水中撮影中にバッテリー切れにならないよう、バッテリーをあらかじめフ ル充電しておきましょう。 • メディアの撮影可能枚数が十分にあることをご確認ください?[...]

  • Página 12

    JP-12 カメラに防水プロテクターを装着する 3 シリカゲルを、カメラ底面と防水プロテクターの間に入れます。 4 カメラと防水プロテクターが正しくセットされているか確認し ます。 5 問題がなければ、防水プロテクターを閉めます(→10ページ) 。 → ON/OFF(?[...]

  • Página 13

    日 本 語 JP-13 最終テストをする カメラに防水プロテクターを装着した状態で浸水テストを行います。水もれ がないか確認しますので、必ず行ってください。 真水の入った水槽やお風呂などに浸したまま水もれがないか確認します。た だちに水中から引き上げ?[...]

  • Página 14

    JP-14 カメラに防水プロテクターを装着する ➀ ただちに防水プロテクターを水中から引き上げ、水分をふき取ってくだ さい。 ➁ 防水プロテクターからカメラを取り出してください。カメラ本体に水滴 が付着している場合はただちにふき取ってください。 防水?[...]

  • Página 15

    日 本 語 JP-15 ストラップを取り付ける 1 防水プロテクターにストラップを取り付けます。 2 ストラップを手首に固定します。 ➀➁ の順にストラップを取り付けま す。 ➀ ストラップに手首を通します。 ➁ 長さ調節止め具をスライドし 、落 とさないように手?[...]

  • Página 16

    JP-16 フラッシュ拡散板を取り付ける 付属のフラッシュ拡散板を取り付けてください。 フラッシュ拡散板を取り付けていない場合、レンズ部に光をさえぎられ 、画 像の上だけが明るくなります(ケラレ) 。 ■ フラッシュ拡散板を取り付ける フラッシュ拡散板[...]

  • Página 17

    日 本 語 JP-17 • 水深40mまで使用可能です。 • 操作部は、カメラの各操作に対応しています。カメラの操作方法や機能に ついてはカメラ本体の使用説明書を参照してください。 1 カメラの電源を入れます。 ON/OFF(電源)ボタンを押します。 撮影する 3 両手で?[...]

  • Página 18

    JP-18 4 撮影します。 カメラで撮影モードの H (シーン ポジション) で “ F 水中” を選ぶと、 海の青さを鮮やかに撮影できます。 また、撮影メニューのホワイトバラ ンスで “ g 水中”を選ぶこともで きます。 設定方法や設定できる撮影モード についてはカ[...]

  • Página 19

    日 本 語 JP-19 撮影が終わったら(保管方法) 1 カメラの電源を切ります。 2 撮影終了後すぐに、容器に真水を張り海水の塩抜きをします。 3 防水プロテクターに付いている水滴をていねいにふき取ります。 ON/O FF (電源)ボタンを押して電 源を切ります。 必ず[...]

  • Página 20

    JP-20 4 カメラを防水プロテクターから取り外します。 ➀ 開閉ノブのロックを外します。 ➁ 開閉ノブを回して ( O PE N 方向) カメラに水滴がかからないように 防水プロテクターをゆっくり開け ます。 防水プロテクターを開閉する際は防 水プロテクター内部や[...]

  • Página 21

    日 本 語 JP-21 5 カメラを外した状態でO リングに水滴、異物がないことを確認 して防水プロテクターを閉め、 開閉ノブを回して(CLOSE方向) 密封します(→10ページ) 。もう一度、真水でよく洗います。 水の中でボタン類をかるく操作し 、 塩分を取り除くよ?[...]

  • Página 22

    JP-22 メンテナンス 使用後のメンテナンス 防水プロテクターを使用したあとに必ず行ってください。次回使用するとき のために、Oリングに“異物によるへこみや傷、ひび割れ”などの異常がない ことを確認します。 1 Oリングを防水プロテクターから取り外し?[...]

  • Página 23

    日 本 語 JP-23 2 Oリングの古いグリスや付着した異物 (繊維や砂など)を取り 除きます。 ➀ 繊維くずの出ないやわらかい布な どで 、 Oリングに付着した異物を ふき取ります。 ➁ 水洗いをして水分をふき取らずに 乾燥させます(繊維の付着防止) 。 3 Oリング[...]

  • Página 24

    JP-24 5 Oリングに専用グリスを塗布します。 清潔なポリ袋 (大きさは 1 0 c m × 2 0c mぐらい)の中に付属のグリス を5mmくらいチューブからしぼり出 して 、グリスが薄く均一につくよう によくもみます。 O リングをポリ袋に入れてさらにも み、グリスをよくなじ?[...]

  • Página 25

    日 本 語 JP-25 7 後側Oリング(橙色)を取り付けます。 Oリングのメンテナンスを行うときは、レンズ窓や液晶モニター窓にグリスが 付着しないよう十分にご注意ください。レンズ窓や液晶モニター窓が汚れた際 には、乾いた柔らかい布などで軽くふいてくださ?[...]

  • Página 26

    JP-26 別売アクセサリーの紹介 ■ デジタルカメラF i n e P i x F300E X R / F500E X R / F550E X R用 防水プロテクター WP-FXF500の別売の消耗品をご紹介いたします。 ※ 最新情報は富士フイルムホームページをご覧ください。 http://fujifilm.jp/ • シリカゲルセット(SST-01) レン?[...]

  • Página 27

    日 本 語 JP-27 使用上のご注意 • 環境温度+40℃以上のところでは使用または保管しないでください。 • +40℃を超える温水の中では使用しないでください。浸水の原因になりま す。 • シンナー、ベンジン 、アルコールなどの揮発性の薬品は表面をいため、高 [...]

  • Página 28

    JP-28 主な仕様 対象カメラ フジフイルムデジタルカメラ FinePix F300EXR/F500EXR/F550EXR 許容水深 水深40m以内 主要材質 本体  :透明ポリカーボネート レンズ窓:ガラス 本体外形寸法 幅142.7m m × 高さ 100.5m m× 奥 行 き107.8m m (拡散板を取り外した場合、突起部含む) [...]

  • Página 29

    日 本 語 JP-29 アフターサービスについて 保証書 • 保証書はお買上げ店に所定事項を記 入していただき 、大切に保存してく ださい。 • 保証期間中は 、保証書の記載内容に 基づいて無償修理をさせていただき ます 。保証規定に基づく修理をご依 頼になる場?[...]

  • Página 30

    JP-30 修理の依頼方法は、下記の中からお客様のご都合に合わせてお選びください。 ● お買上げ店への持込修理 • 修理料金及びその支払方法について は 、お持ちいただいたお店にご確認 下さい。 ● 富士フイルム修理サービスセンター への送付修理 • ご依?[...]

  • Página 31

    日 本 語 JP-31 ■ 修理に関する情報は • 修 理 サービスQ & A http://repairlt.fujifilm.co.jp/faq/after/index.html 修理依頼方法、紛失した付属品の購入方法など修理に関するよくある質問と回答 をまとめて掲載しています。 • 修 理 納 期 検 索 サービ ス http://repairlt.fujifil[...]

  • Página 32

    JP-32 WP-FXF500 修理依頼票 ※ 予め29ページの「個人情報の取扱について」をご確認ください。 ※ 本紙は拡大コピーしてお使いください。 ※ 下表の□は、該当する項目にチェック( ✔ )を入れてください。 フリガナ 電話番号 お名前 ファクス番号 ご住所 〒   ?[...]

  • Página 33

    日 本 語 JP-33 ● 本製品に関するお問い合わせは… 富士フイルムFinePixサポートセンター TEL 050-3786-1060 ご利用いただけない 場合は 0228-30-2992 月曜日∼金曜日(日・祝日・年末年始を除く) 午前9:00 ∼午後5:40 土曜日 午前10:00 ∼午後5:00 FAX 050-3786-2060 受付時?[...]

  • Página 34

    EN-2 Saf ety No tes Thank you for purchasing this pr oduct. Before using the pr oduct, make sure to read this “Owner ’ s Manual, ” particularly these “Safety Notes, ” as well as the “O wner ’ s M anual” for the Digital Camera. After reading them, keep them available so that you can check them easily at any time. W ARNING Do not disa[...]

  • Página 35

    ENGLISH EN-3 Keep out of the reach of small children. This product could cause injury in the hands of a child. T ake care when using the waterproof case with the strap attached. This may cause the case to swing unexpectedly, causing damage or injury. Do not leave the underwater camera housing in direct sunlight or in places subject to extreme tempe[...]

  • Página 36

    EN-4 Con tents Safety Notes .................................................................................................................. ...................2 Contents ...................................................................................................................... .......................4 Pr eface ........................[...]

  • Página 37

    ENGLISH EN-5 Prefac e • FUJIFILM Corporation cannot accept liability for any incidental losses (such as photographic costs or loss of income from photog raphy) incurred as a result of faults with this product. ■ B e sure to read this befor e use • This waterproof case is designed for use underwater to a depth of 40 m (131 ft.). Handle the cas[...]

  • Página 38

    EN-6 Part Names Accessory shoe Lens window Lens ring ON/OFF button Lock for open/close knob Open/close knob Shade hood Mounting guide rail L CD inner hood O-ring/O-r ing groove Strap mount Zoom control ( i T ele/ j Wide) Shutter button Flash diffusion plate mount 00_F500_Wcase.indb 6 00_F500_Wcase.indb 6 2011/02/18 15:57:08 2011/02/18 15:57:08[...]

  • Página 39

    ENGLISH EN-7 • The operation unit functions correspond to individual operations of the camera. Confirm the functions of the unit in the “Owner’ s Manual” for the Digital Camera. • A protection sheet is attached to the LCD monit or window when you purchase the unit. Make sure to peel off the sheet befor e using it. a Playback button L CD m[...]

  • Página 40

    EN-8 Preliminary check of the case Before installing the digital camera in the case , make sure that there is no water leakage. 1 Check the outside of the waterproof case to make sure that there ar e no cracks or faults with it. 2 Open the waterproof case using the special pick (included). special pick (included) ➀ Release the lock of the open/cl[...]

  • Página 41

    ENGLISH EN-9 4 Wipe off any f oreign particles attached to the O-r ing and O-ring seal sur face (F ig. A position) using soft, lint-free cloth or something similar . If using tissue paper to wipe it off with, be careful, since fine lint may be left behind. 5 Check the O-ring installed. Check the front-side O-ring (white) installed. Feel the O-ring [...]

  • Página 42

    EN-10 6 When all is well, use a clean fingertip to apply the special silicone grease. And then spr ead it on the sur face of the O-ring until it is completely covered . Only use the special silicone grease provided. After applying the grease , check that there is no sand or other substances attached to the O-ring. 7 Close the waterproof case. ➀ C[...]

  • Página 43

    ENGLISH EN-11 P ositioning the Digital Camera in the W aterproof Case Before installation, check the f ollowing: • T o avoid losing power while shooting underwater, charge the batt er y fully before use. • Check how many new images can be stored on the media. • Remove the hand strap from the digital camera. Using the camera in the waterpr oof[...]

  • Página 44

    EN-12 Positioning the Digital C amera in the W aterproof Case 3 Inser t the silica gel pack into the space underneath the bottom of the camera. Make sure to insert the silica gel pack correctly. If it is incompletely inserted, it will prevent the O-ring from acting as a seal, and water will leak in. 4 Confirm the following befor e closing the water[...]

  • Página 45

    ENGLISH EN-13 Conducting a final test Carr y out a final submersion test on the waterproof case after mounting the digital camera. T o check for water leaks, watch for any wat er leaking in while immersing it in a water tank or a bathtub filled with water . Check it in a way that lets you take it out of water immediately (to save the camera inside)[...]

  • Página 46

    EN-14 Positioning the Digital C amera in the W aterproof Case If a water leak is detected ... ➀ Immediately take the waterproof case out of the water and dr y it on the outside. ➁ T ake the digital camera out of the waterproof case. If you see any drops of wat er on the digital camera, wipe them off at once. When taking the camera out of the wa[...]

  • Página 47

    ENGLISH EN-15 Attaching the str ap 1 Attach the strap to the waterproof case. Attach the strap to the waterproof case as shown in ➀ and ➁ . 2 Tighten the hand strap around your wrist. ➀ Put your hand and wrist through the hand strap. ➁ T o reduce the risk of dropping the camera, tighten the hand strap around your wrist using the adjuster . [...]

  • Página 48

    EN-16 Installing the flash diffusion plate Install the supplied flash diffusion plate. ■ Install the flash diffusion plate Attach the flash diffusion plate strap to the waterproof case as shown in ➀ and ② . Avoid cat ching the strap when opening or closing the waterproof case. Inser t the flash diffusion plate into the groove of the lens ring[...]

  • Página 49

    ENGLISH EN-17 T aking Pic tures • Using the waterproof case, you can take pictures down t o 40 m (131 ft.) underwater. • The operation unit functions correspond to individual operations of the camera. For the oper ating instructions or func tions for the camera, see the Owner ’ s Manual supplied with your camera. 1 T urn the camera on. Press [...]

  • Página 50

    EN-18 4 T ake the pic tures. ➀ Press the Shutter button down halfway to focus . It is not possible to press the Shutter button halfway while recording movies. ➁ Press the Shutter button down fully t o take a picture. About the UNDERW A TER mode Rotate the camera mode dial to H and select F UNDERWA TER for vivid blues when shooting underwater. Y[...]

  • Página 51

    ENGLISH EN-19 After T aking Pic tures (Storage) 1 T urn the camera off. Press the “ON/OFF” button to turn the camera off. Make sure that the camera is turned off. 2 At the end of shooting, immediately fill a container with fresh w ater to wash off the salty sea water . Rinse the outside of the waterproof case well by stirring the water by hand.[...]

  • Página 52

    EN-20 4 T ake the camera out of the waterproof case. ➀ Release the lock of the open/close knob. ➁ Turn the open/close knob in the direction of “OPEN” arrow to open the waterproof case. Open it slowly so that water does not drip onto the camera inside. Befor e opening or closing the waterproof case, confirm that your hands and hair are dry s[...]

  • Página 53

    ENGLISH EN-21 5 With the camera dismounted, make sure that ther e are no water droplets or for eign particles on the O -ring, close the waterproof case and turn the open/close knob in the direction of “CLOSE” arrow to seal it tight (pg.10). W ash it thoroughly with fresh water once again. T r y to remove any r emaining salt by lightly moving th[...]

  • Página 54

    EN-22 Maintenance Maintenance after use Always do this immediately after using the waterproof case. Check that the O-ring has no dents or flaws caused by foreig n par ticles, cracks, or other damage . 1 Remove the O-ring from the waterproof case. Fr ont-side O-ring (white) Back-side O-ring (orange) ➀ Inser t the special pick between the O- ring a[...]

  • Página 55

    ENGLISH EN-23 2 Remove old grease and f oreign particles such as fibers and sand from the O-ring. ➀ Wipe foreign particles off with a soft, lint-free piece of cloth. ➁ Dr y the rinsed O-ring without wiping water again. This is to prevent fiber attachment. 3 Pick up the O-ring with your fingers and feel it car efully, ex er ting only light press[...]

  • Página 56

    EN-24 5 Coat the O-ring with the special grease. T o apply a uniformly thin layer of silicone grease to the O-ring, squeeze out about 5 mm (0.2 in.) of the grease provided with this product from the tube into a clean plastic bag (about 10 cm (3.9 in.) × 20 cm (7.9 in.) in size) and then knead it thoroughly . Put the O-ring into the plastic bag and[...]

  • Página 57

    ENGLISH EN-25 7 Install the back-side O-ring (orange). For corr ect installation, obser ve the sticker (orange) inside the waterproof case. Match the flat face of the O-ring to the bottom face of the groove . When carrying out O-r ing maintenance, take particular care to avoid getting grease on the lens window and L CD monitor window. If there is a[...]

  • Página 58

    EN-26 Notes on Using the W aterproof Case C orrec tly • Do not use or store the waterproof case at temperatur es above +40 °C/+104 °F . • Do not use in water above +40 °C/+104 °F , since it may leak. • Do not use thinner , benzene, alcohol, or other volatile chemicals f or cleaning. Applying any such chemicals to the waterproof case may c[...]

  • Página 59

    ENGLISH EN-27 • Carr y out the submersion and final test befor e using the product. • If you find any signs of water leakage while taking photos, immediately take the product out of the water . Look into the cause and take suitable action. Specifications Camera with which it should be used Digital camera F inePix F300EXR/F500EXR/F550EXR Pressur[...]

  • Página 60

    FR-2 Notes pour la sécurité Merci d’avoir choisi un de nos produits . Avant d’ employer le produit, n ’ oubliez pas de lire le “M ode d’ emploi” , et en particulier les “Notes pour la sécurité” , aussi bien que le “Mode d’ emploi” de l’appareil photo numérique. Après les a voir lus, gardez-les à pro ximité afin de po[...]

  • Página 61

    FRANÇAIS FR-3 Ne laissez pas cet appareil à côté de jeunes enfants. Ce produit peut causer des blessures s’ il se trouve dans les mains d’un enfant. F aites attention lorsque vous utilisez le caisson étanche avec la dragonne. Cela risque de faire ballotter le caisson inopinément, entraînant des dommages ou des blessures. Ne laissez pas l[...]

  • Página 62

    FR-4 T ables des matières Notes pour la sécurité ........................................................................................................ ........2 T ables des matières ........................................................................................................... ..........4 Pr éface ...............................[...]

  • Página 63

    FR-5 FRANÇAIS Préfac e • FUJIFILM Corporation n ’accepte pas de responsabilité pour des pertes fortuites telles qu’ elles soient (tels que des coûts ou des per tes de revenu concernant la photographie) qui proviendraient de susceptibles défauts de ce pr oduit. ■ N’ oubliez pas de lire ceci avan t tout usage • Ce caisson étanche es[...]

  • Página 64

    FR-6 Légende Fenêtr e d’ objectif Anneau d’ objec tif T ouche “ON/OFF” Blocage du bouton d’ ouver ture / fermeture Bouton d’ ouver ture / fermeture Par esoleil Rail de sécurité pour montage Capot intérieur du LCD Joint torique / rainure du joint torique Monture de la dragonne Griffe flash Bouton du déclencheur Commande de zoom ( i[...]

  • Página 65

    FR-7 FRANÇAIS • Les fonctions d’unité opératoires correspondent aux opérations individuelles de l’appareil photo . Vérifiez les f onctions de l’unité dans le “Mode d’ emploi” de l’appareil photo numérique . • Une feuille de protection recouvre la f enetre d’ ecran LCD lors de votr e achat. N’ oubliez pas d’ enlever ce[...]

  • Página 66

    FR-8 Essai préliminaire du caisson Avant d’ installer l’appareil photo numérique dans le caisson, veillez à ce que celui-ci soit bien étanche. 1 Examinez l’ extérieur du caisson étanche pour vérifier s’il n ’y a aucune fissure ou défaut. 2 Ouvrez le caisson étanche en utilisant le stylet (livrée avec le caisson). ➀ Libérez le[...]

  • Página 67

    FR-9 FRANÇAIS 4 Essuyez avec un morceau de tissu doux et non pelucheux les corps étrangers qui sont collés sur le joint torique entier . (Fig . Position A) Si vous utilisez du papier de soie ou des mouchoirs en papier , vérifiez bien que de fines fibres ne se déposent pas sur le joint. 5 Vérifiez le joint torique installé. Vérifiez que le j[...]

  • Página 68

    FR-10 6 Si vous êtes assuré que tout est en or dre, appliquez la graisse de silicone spécial avec un doigt propr e. Ensuite, assurez- vous que la graisse de silicone est étalée également sur le joint jusqu’à ce qu ’il soit complètement graissé. N’utilisez que la graisse de silicone spéciale qui est fournie. Après av oir appliqué l[...]

  • Página 69

    FR-11 FRANÇAIS Mettre l’ appareil photo numérique dans le caisson étanche Avant installation, effectuez les vérifications suivantes : • Pour utiliser la capacité t otale de la batterie lorsque vous prenez des photos sous- marines, chargez la batterie entièrement avant utilisation. • Vérifiez combien de nouvelles photos peuv ent être s[...]

  • Página 70

    FR-12 Mettre l’ appareil photo numérique dans le caisson étanche 3 Insérez le paquet de gel de silice dans l’ espace, sous la base de l’appareil photo. Assurez v ous que le paquet de gel de silice soit correctement installé. S’ il est incomplètement inséré, il empêchera le joint torique d’agir et l’ eau entrera. 4 Assurez-v ous [...]

  • Página 71

    FR-13 FRANÇAIS Effectuez un essai final Effectuez un essai final d’immersion du caisson étanche apr ès montage de l’appareil photo numérique. Vérifiez si vous apercev ez des fuites d’ eau lorsque vous immergez le caisson dans une bassine ou une baignoire remplie d’ eau. Si besoin est, c ’ est-à-dire si vous apercevez une fuite d’ [...]

  • Página 72

    FR-14 Mettre l’ appareil photo numérique dans le caisson étanche Si des gouttelettes d’ eau sont détectées ... ➀ Enlevez immédiatement le caisson étanche de l’ eau et séchez en l’extérieur . ➁ Enlevez l’appareil photo numérique du caisson étanche. Si vous voy ez des gouttes d’ eau sur l’appareil photo numérique, essuyez[...]

  • Página 73

    FR-15 FRANÇAIS Fixa tion de la dragonne 1 Fix ez la dragonne au caisson étanche. Attachez la dragonne au caisson étanche comme montré en ➀ et ➁ . 2 Serrez-la bien autour de votre poig net. ➀ Mettez votre main et votre poignet à l’intérieur de la dragonne. ➁ Pour réduire le risque de laisser tomber l’appareil photo, serr ez la dra[...]

  • Página 74

    FR-16 Installation de la plaque de diffusion flash Installez la plaque de diffusion flash fournie. ■ Pour installer la plaque de diffusion flash Fix ez la dragonne de la plaque de diffusion flash au caisson étanche comme indiqué dans les schémas ➀ et ② . V eillez à ne pas coincer la dragonne lorsque vous ouvrez ou fermez le caisson étanc[...]

  • Página 75

    FR-17 FRANÇAIS 1 Mettez l’appareil photo sous tension. Appuyez sur la touche « ON/OFF ». 2 Sélectionnez le mode prise de vues. ➀ T our nez la molette de mode pour choisir un mode de prise de vue. ➁ Vérifiez le mode de prise de vues dans la fenêtre de l’ écran L CD. Prenez quelques phot os avant de mettre le caisson dans l’ eau. Lor[...]

  • Página 76

    FR-18 4 Effectuez des prises de vues. ➀ Appuyez à mi-course sur le déclencheur pour faire la mise au point. Il n ’ est pas possible d’appuyer à mi- course sur le déclencheur en mode vidéo. ➁ Appuyez à fond sur le déclencheur pour prendre une photo . À propos du mode PL ONGEE T ournez la molette de mode de l'appareil photo sur H[...]

  • Página 77

    FR-19 FRANÇAIS Après les prises de vues (stockage) 1 Mettez l’appareil photo hors tension. Appuyez sur la touche « ON/OFF » pour mettre l’appareil photo hors tension. Assurez- vous que l’alimentation électrique est vraiment coupée. 2 À l’issue des prises de vues, r emplissez immédiatement un seau d’ eau douce de mer salée. Veille[...]

  • Página 78

    FR-20 4 Sortez l’appareil photo du caisson étanche. ➀ Libérez le blocage du bouton d’ ouver ture/fermeture. ➁ T our nez le bouton d’ ouver ture/ fermeture dans la direction de la flèche “OPEN” , ouvrez lentement le caisson étanche afin que des gouttes d’ eau ne tombent pas dans l’appareil. Avant d'ouvrir ou de refermer le[...]

  • Página 79

    FR-21 FRANÇAIS 5 Après avoir retir é l’appareil photo du caisson étanche, vérifiez qu ’il n ’y a aucune gouttelette d’ eau ou de particules étrangères sur le joint torique, fermez le caisson étanche et tournez le bouton d’ ouverture/fermeture dans la direction de la flèche « CL OSE » pour le sceller et le rendre étanche (P .10[...]

  • Página 80

    FR-22 Entretien Entretien après utilisation F aites toujours ceci juste après l’utilisation du caisson étanche. Vérifiez que le joint torique n ’a subit aucune fissure ou détérioration causée par des particules étrangères. 1 Retirez le joint torique du caisson étanche. Joint torique pour le face avant (blanc) Joint torique pour le cô[...]

  • Página 81

    FR-23 FRANÇAIS 2 Retirez la graisse et les particules, telles que fibres ou sable, du joint torique. ➀ Essuyez les particules du joint torique à l’aide d’un chiffon doux et non pelucheux. ➁ Après avoir rincé le joint torique à l’ eau claire, séchez-le sans l’ essuyer afin d’ empêcher que des fibres s’y attachent. 3 Pr enez le[...]

  • Página 82

    FR-24 5 Enduisez le joint torique avec la graisse spéciale. Pour appliquer unif ormément une fine couche de graisse de silicone sur le joint torique, pressez le tube pour sortir environ 5 mm de la graisse fournie avec ce pr oduit dans un sac plastique propre (d'envir on 10 cm × 20 cm) et malaxez-la complètement. Après, mettez le joint tor[...]

  • Página 83

    FR-25 FRANÇAIS 7 Posez le joint t orique du dos (orange). Pour une installation correcte, v érifiez l’autocollant (orange) à l’intérieur du caisson étanche. Appliquez le côté plat du joint torique à la base de la rainure. Vérifiez lors de l’ installation que le joint torique n’ est pas tordu, plié, faisant saillie hors de la rainu[...]

  • Página 84

    FR-26 Notes pour employ er le caisson étanche correctement • N’ employez pas, et ne gardez pas non plus le caisson étanche à des températures dépassant +40 °C. • Ne l’ employez pas dans de l’ eau dont la température excède +40 °C, car alors il pourrait fuir . • N’ employez pas du diluant, benzène, alcool, ou d’autres pr od[...]

  • Página 85

    FR-27 FRANÇAIS • F aites attention de ne pas endommager le joint torique ou le côté qui le touche en frappant ou en laissant des particules étrangères (sable, poussière ou cheveux) entre eux. • N’ultisez le caission étanche qu’ après un essai d’immersion et un essai final. • Si vous avez trouv é des signes de fuite d’ eau tou[...]

  • Página 86

    DE-2 Sicherheitshinw eise Vielen Dank für den Kauf dieses Produktes. Bevor Sie dieses Pr odukt verwenden, lesen Sie unbedingt diese Bedienungsanleitung, insbesondere die Sicherheitshinw eise und ebenfalls die Bedienungsanleitung für die Digitalkamera. Nachdem Sie diese durchgelesen haben, halten Sie diese zur Hand, so dass Sie dort jederzeit schn[...]

  • Página 87

    DEUTSCH DE-3 Außerhalb der Reichw eite von Kleinkindern halten. Dieses Produkt kann in den Händen eines Kindes zu V erletzungen führen. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das Unterwassergehäuse mit angebrachtem Handgurt verwenden. Dies könnte zu unerwar teten Schwingungen des Gehäuses führen und infolgedessen Schäden oder Verletzungen verursach[...]

  • Página 88

    DE-4 Inhalt Sicherheitshinweise ........................................................................................................... .........2 Inhalt......................................................................................................................... ............................4 Vorbemerkungen ..........................[...]

  • Página 89

    DE-5 DEUTSCH V orbemerkungen • FUJIFILM Corporation übernimmt keine Haftung für Verluste (wie z.B . die Kosten für Fot oabzüge oder den V erdienstausfall bei nicht gelungenen Fotos), die auf F ehler an diesem Produkt zurückzuführ en sind. ■ Lesen Sie vor der Verwendung unbedingt das F olgende • Dieses Unterwassergehäuse ist für eine W[...]

  • Página 90

    DE-6 Montageführungsschiene Bezeichnung der T eile Objektivfenster Objektivring ON/OFF- T aste Sperre des Öffnungs- / Schließknopfes Öffnungs- / Schließk nopf Sonnenblende L CD-I nnenblende T ragegur t- Befestigungsbügel Zoomsteuerung i ( T ele-Zoom) / j ( Weitwinkel-Zoom) Zubehörschuh Auslöser O-Ring / O -Ring-Nut Blitzdiffusorplatte- Befe[...]

  • Página 91

    DE-7 DEUTSCH • Die Funktionen der Regler entsprechen den einz elnen Betätigungsar ten der Kamera. V ergewissern Sie sich über die Funktionen der Regler in der “Bedienungsanleitung” für die Digitalkamera. • Bei Er werbszustand dieses Gerates ist eine Schutzfolie an dem L CD - Monitorfenster angebracht. Ziehen Sie diese Folie vor der Benut[...]

  • Página 92

    DE-8 V orbereitende Überprüfung des Gehäuses Stellen Sie, bevor Sie die Kamera in das Gehäuse einsetzen, sicher , dass kein W asser eindringt. 1 Kontrollieren Sie die Außenseite des Unt er wassergehäuses und stellen Sie sicher , dass weder Sprünge noch K ratzer vorhanden sind. 2 Öffnen Sie das Unter wassergehäuse mit dem Ausbauwerkzeug (mi[...]

  • Página 93

    DE-9 DEUTSCH 4 Wischen Sie mit einem flusenfreien, weichen T uch o.ä. evtl. am O-Ring und an der Kontaktfläche des O-R ings (Abb. A P osition) haf tende Fr emdkörper ab. F alls Sie K osmetiktücher zum Abwischen verwenden, achten Sie darauf, dass keine feinen F asern zurück bleiben. 5 Überprüfen Sie den angebrachten O-Ring. Kontrollieren Sie,[...]

  • Página 94

    DE-10 6 F alls alles in Ordnung ist, tragen Sie mit sauberem Finger das Spezial- Silikonfett auf . Streichen Sie damit die Ober fläche des O-Rings ein, bis sie vollständig überzogen ist. V er wenden Sie nur das mitgelieferte Spezial-Silikonfett. Kontrollieren Sie nach dem Auftragen des Fett es, ob keine Sandkörner oder andere Substanzen am O-Ri[...]

  • Página 95

    DE-11 DEUTSCH Einsetzen der Digitalkamera in das Unterwassergehäuse Überprüfen Sie vor der Montage F olgendes: • Laden Sie den Akku vor der V er wendung vollständig auf , damit es nicht zu einer niedrigen Batteriespannung während der Unterwasseraufnahmen kommt. • Stellen Sie fest, wie viele neue Aufnahmen auf dem Medium noch gespeichert we[...]

  • Página 96

    DE-12 Einsetzen der Digitalkamera in das Unterwassergehäuse 3 Sie die Silikagel-Packung in den Zwischenraum unter dem Boden der Kamera ein. Die Silikagel-Packung muss richtig hineingeschoben werden. F alls sie nicht ganz hineingeschoben ist, wird die F unktion des O-R ings als Dichtung verhindert und führ t zu W assereintritt. 4 Überprüfen Sie [...]

  • Página 97

    DE-13 DEUTSCH Ausführen einer endgültigen P rüfung F ühren Sie nach dem Einsetzen der Kamera in das Unter wassergehäuse eine endgültige Eintauchprüfung durch. Um auf Wassereintritt zu kontrollier en, tauchen Sie das Unterwassergehäuse in einen mit W asser gefüllten Wassertank oder eine Badewanne ein, und kontrollieren Sie auf möglichen Wa[...]

  • Página 98

    DE-14 Einsetzen der Digitalkamera in das Unterwassergehäuse F alls Wasser eintritt festgestellt wird … ➀ Nehmen Sie sofort das Unter wassergehäuse aus dem Wasser und trocknen Sie die Außenseite. ➁ Nehmen Sie die Digitalkamera aus dem Unter wassergehäuse. F alls Sie Wassertropfen auf der Dig italk amera sehen, wischen Sie diese gleich ab. [...]

  • Página 99

    DE-15 DEUTSCH Anbringen des T ragegurts 1 Bringen Sie den Tragegurt am Unterwassergehäuse an. Bringen Sie den Handgurt am Unterwassergehäuse an, wie es in ➀ und ➁ dargestellt ist. 2 Befestigen Sie den Handgurt fest an Ihrem Handgelenk. ➀ Führ en Sie Ihre Hand und Ihr Handgelenk durch den Handgurt. ➁ Um die Gefahr des F allenlassens der K[...]

  • Página 100

    DE-16 Anbringen der Blitzdiffusorplatte Bringen Sie die mitgelieferte Blitzdiffusorplatte an. ■ Anbringen der Blitzdiffusorplatte Bringen Sie den Blitzdiffusorplatten- T ragegur t am Unterwassergehäuse an, wie unter ➀ und ② gezeigt. Achten Sie darauf , dass sich der T ragegur t nicht verheddert, wenn das Unterwassergehäuse geöffnet oder ge[...]

  • Página 101

    DE-17 DEUTSCH F otografieren • Unter V er wendung des Unterwassergehäuses können Sie in einer W asser tiefe von bis zu 40 m Aufnahmen machen. • Die Funktionen der Bedienungseinheit entsprechen den einz elnen Operationen der Kamera. Informationen zur Bedienungsanleitung oder den Funktionen der Kamera finden Sie in der Bedienungsanleitung, die [...]

  • Página 102

    DE-18 4 Nehmen Sie Bilder auf. ➀ Drücken Sie den Auslöser zur Hälfte nieder , um das Bild schar f zu stellen. W ährend der Filmaufnahme kann der Auslöser nicht bis zur Hälfte niedergedrückt werden. ➁ Drücken Sie den Auslöser vollständig nieder , um ein Bild aufzunehmen. Zum T AUCHEN Stellen Sie den Drehschalter Moduswahl auf H und wä[...]

  • Página 103

    DE-19 DEUTSCH Nach der Aufnahme ( Aufbewahrung) 1 Schalten Sie die Kamera aus. Betätigen Sie die „ON/OFF“- Tast e, um die Kamera auszuschalten. Achten Sie darauf , dass die Stromversorgung der Kamera ausgeschaltet ist. 2 Wenn Sie mit den A ufnahmen fertig sind, füllen Sie sofort einen Eimer oder anderen Behälter mit F rischwasser , um das sa[...]

  • Página 104

    DE-20 4 Nehmen Sie die Kamera aus dem Unter wassergehäuse. ➀ Geben Sie die Sperre des Öffnungs-/ Schließknopfes frei. ➁ Drehen Sie den Öffnungs-/ Schließknopf in Richtung “OPEN” und öffnen Sie das Unterwassergehäuse langsam, um keine W asser tropfen auf die Kamera zu spritzen. V or dem Öffnen des Unterwassergehäuses sich vergewisse[...]

  • Página 105

    DE-21 DEUTSCH 5 Nachdem Sie festgestellt haben, dass keine Wassertropfen oder Fr emdkörper am O -Ring haften, schließen Sie das Unter wassergehäuse und drehen den Öffnungs-/Schließknopf in R ichtung “CLOSE” , um es fest zuzuschließen (S. 10). W aschen Sie das Unterwassergehäuse noch einmal mit Frisch wasser gründlich ab. Versuchen Sie ,[...]

  • Página 106

    DE-22 W ar tung Pflege nach der V erwendung F ühren Sie sofort nach jeder V erwendung des Unter wassergehäuses F olgendes durch. Kontrollieren Sie, ob der O-Ring weder durch F remdkörper verursachte Dellen noch Kratzer , Sprünge oder andere Beschädigungen aufweist. 1 Entfernen Sie den O-Ring vom Unter wassergehäuse. Vor derseitiger O-R ing (w[...]

  • Página 107

    DE-23 DEUTSCH 2 Entfernen Sie altes F ett und Fremdkörper wie F asern oder Sand vom O-Ring. ➀ Wischen Sie Fr emdkörper mit einem weichen, fusselfreien Lappen ab . ➁ Lassen Sie den abgespülten O-Ring trocknen, ohne ihn noch einmal abzuspülen. So verhindern Sie das Anhaften von F aser n. 3 Nehmen Sie den O-Ring mit I hren F ingern und tasten [...]

  • Página 108

    DE-24 5 Überziehen Sie den O-R ing mit Spezialfett. Um eine gleichmäßig dünne Schicht Silikonfett auf den O-Ring aufzutragen, etwa 5 mm des bei diesem Produkt mit gelieferten Fetts aus der Tube herausdrücken und in einem sauberen Plastikbeutel (ungefähr 10 × 20 cm) gründlich durchkneten. Setzen Sie danach den O-Ring in den Plastik beutel ei[...]

  • Página 109

    DE-25 DEUTSCH 7 Setzen Sie den hinterseitigen O-Ring (orange) ein. Damit Sie ihn nicht verwechseln, achten Sie auf den Aufkleber (orange) an der Innenseite des Unterwassergehäuses. Richten Sie die flache Seite des O-Rings an die Grundfläche der Nut. Kontrollieren Sie beim Einsetzen des O-Rings, ob der O-R ing weder verdr eht noch gebogen ist und [...]

  • Página 110

    DE-26 Hinw eise zur richtigen V er wendung des Unterwassergehäuses • Ver wenden oder lagern Sie das Unterwassergehäuse nicht bei T emperaturen höher als +40 °C. • Ver wenden Sie das Unterwassergehäuse nicht in W asser mit einer T emperatur von mehr als +40 °C, da es sonst zu W assereintritt führen k ann. • Ver wenden Sie weder Verdünn[...]

  • Página 111

    DE-27 DEUTSCH • F ühren Sie eine Eintauch- und endgültige Prüfung durch, bev or Sie dieses Produkt verwenden. • F alls Sie während des F otografierens Anzeichen von Wassereintritt bemerken, nehmen Sie das Produkt sof ort aus dem Wasser . Stellen Sie die Ursache fest und ergreif en Sie entsprechende Maßnahmen. T echnische Daten Für den Geb[...]

  • Página 112

    ES-2 Notas sobre seguridad Gracias por haber comprado este producto. Antes de utilizarlo, asegúrese de que lee este “Manual del usuario” , y especialmente estas “Notas sobre seguridad” , así como el “Manual del usuario” de su cámara digital. Después de leer estas notas de seguridad, guárdelas en un lugar seguro, con el fin de poder[...]

  • Página 113

    ES-3 ESP AÑOL Mantenga fuera del alcance de los niños pequeños. Este producto puede causar lesiones en manos de un niño. T enga cuidado cuando utilice la caja estanca con la correa acoplada. Puede hacer que la caja se balancee inesperadamente, causando daños o lesiones. No deje la caja estanca para la cámara expuesta a la luz directa del sol [...]

  • Página 114

    ES-4 Con tenido Notas sobre seguridad ......................................................................................................... .....2 Contenido ..................................................................................................................... ....................4 Pr efacio .......................................[...]

  • Página 115

    ES-5 ESP AÑOL Prefacio • FUJIFILM Corporation no responderá en modo alguno de pérdidas accidentales (como costes fotográficos o pér dida de ingresos procedentes de la f otografía) como resultado de fallos en este producto . ■ Asegúrese de que lee estas indicaciones antes de utilizarlo • Esta caja estanca está diseñada para su uso baj[...]

  • Página 116

    ES-6 Nombres de las partes Ventanilla de objetivo Anillo del objetivo Botón ON/OFF Cierre para el tirador de apertura/cierre Tirador de apertura/cierre Parasol Carriles de guía de montaje Parasol de L CD Junta tórica/ranura de la junta tórica Enganche de la correa Control de zoom ( i zoom teleobjetivo/ j gran angular) Zapata de accesorios Botó[...]

  • Página 117

    ES-7 ESP AÑOL • Las funciones de operación de la unidad corresponden a las operaciones individuales de la cámara. Consulte las funciones de la unidad en el “Manual del usuario” de su cámara digital. • Al comprar la unidad, la ventana del monit or LCD viene pr otegida por una pelicula protectora. Asegurese de quitarla antes de comenzar a[...]

  • Página 118

    ES-8 Compr obación previa de la caja Antes de instalar la cámara digital en la caja, compruebe que no hay ninguna filtración de agua. 1 Compruebe el exterior de la caja estanca, para asegurarse de que no hay fisuras ni defectos en ella. 2 Abra la caja estanca, utilizando el extractor especial (incluido). extractor especial (incluido) ➀ Suelte [...]

  • Página 119

    ES-9 ESP AÑOL 4 Limpie cualquier partícula ex traña que haya quedado adherida a la junta tórica, así como la super ficie de sellado de la junta tórica (posición fig. A), utilizando un trapo suave y que no suelt e fibras, u otro utensilio similar . Si utiliza un pañuelo de papel para limpiar , tenga cuidado, ya que puede dejar pequeñas fibr[...]

  • Página 120

    ES-10 6 Cuando todo esté correcto , con el dedo limpio, aplique la grasa especial para silicona. Extiéndala en la super ficie de la junta tórica, hasta que quede completamente recubierta. 7 Cierre la caja estanca. ➀ Cierre la caja estanca y gire el tirador de apertura/cierre en la dirección de la flecha “CL OSE” para cerrarla herméticame[...]

  • Página 121

    ES-11 ESP AÑOL Cómo c olocar la cámara digital dentr o de la caja estanca Antes de comenzar la instalación, verifique los puntos siguientes: • Para evitar quedarse sin car ga cuando esté haciendo fotografías, car gue la pila por completo antes de utilizarla. • Compruebe cuántas imágenes nuevas pueden guardarse en el soporte de grabació[...]

  • Página 122

    ES-12 Cómo colocar la cámar a digital dentro de la caja estanca 3 Inser te el paquete de silicagel en el espacio que hay bajo la parte inferior de la cámara. Asegúrese de intr oducir correctamente el paquete de silicagel. Si no se introduce por completo, evitará que la junta tórica haga su función selladora, y el agua se filtrará dentro de [...]

  • Página 123

    ES-13 ESP AÑOL Cómo realizar una prueba final Realice una prueba de inmersión final con la caja estanca, después de montar la cámara digital. P ara comprobar si hay filtraciones de agua, observe cualquier goteo de agua que entre, mientras introduce la caja en un depósit o o una bañera llenos con agua. Realice la prueba de forma que pueda sac[...]

  • Página 124

    ES-14 Cómo colocar la cámar a digital dentro de la caja estanca Si detecta una filtración de agua... ➀ Saque inmediatamente la caja estanca del agua y seque su parte ex terior . ➁ Extraiga la cámara digital de la caja estanca. Si ve gotas de agua en la cámara digital, séquelas inmediatamente. Cuando extraiga la cámara de la caja estanca,[...]

  • Página 125

    ES-15 ESP AÑOL Cómo ac oplar la correa 1 Acople la correa a la caja estanca. Acople la correa a la caja estanca, tal y como se muestra en ➀ y ➁ . 2 Ajuste la correa muñequera alrededor de la muñeca. ➀ Pase su mano y su muñeca a través de la correa muñequera. ➁ Para reducir el riesgo de que se caiga la cámara, ajuste la correa alrede[...]

  • Página 126

    ES-16 Instalación de la placa de difusión del flash Instale la placa de difusión del flash suministrada. ■ Instalación de la placa de difusión del flash Acople la correa de la placa de difusión del flash a la caja estanca, tal y como se muestra en ① y ② . Evite pillar la correa al abrir o cerrar la caja estanca. Inser te la placa de dif[...]

  • Página 127

    ES-17 ESP AÑOL ➀ ➁ Cómo hac er fotos • Con la caja estanca, puede hacer fotografías hasta 40 m debajo del agua. • Las funciones de operación de la unidad corresponden a las operaciones individuales de la cámara. Si desea ver instrucciones de operación o funciones de la cámara, consulte el manual del usuario que viene con su cámara. [...]

  • Página 128

    ES-18 4 T ome las fotografías. ➀ Pulse hacia abajo la palanca del disparador , hasta la mitad del recorrido, para enfocar . No es posible pulsar a medias la palanca del disparador cuando se graba vídeo. ➁ Pulse hacia abajo la palanca del disparador , hasta el fondo, para tomar la fotografía. Acer ca del modo SUBMARINO Gire el dial de modo de[...]

  • Página 129

    ES-19 ESP AÑOL Después de la toma fotográfica (almacenamiento ) 1 Apague la cámara. Pulse el botón “ON/OFF” para desconectar la cámara. Asegúrese de que la cámara está desconectada. 2 Cuando termine de hacer fotog rafías, llene inmediatamente un contenedor con agua del grifo para eliminar la sal dejada por el agua del mar . Enjuague b[...]

  • Página 130

    ES-20 4 Extraiga la cámara de la caja estanca. ➀ Suelte el cierre del tirador de apertura/cierre. ➁ Gire el tirador de apertura/cierre en la dirección de la flecha “OPEN” para abrir la caja estanca. Ábrala lentamente, de forma que el agua no caiga en la cámara que está dentro. Antes de abrir o cerrar la caja estanca, asegúrese de que [...]

  • Página 131

    ES-21 ESP AÑOL 5 Con la cámara desmontada, asegúrese de que no quedan gotas de agua ni partículas ex trañas en la junta tórica, cierre la caja estanca y gire el tirador de apertura/cier re en la dirección de la flecha “CL OSE” para cerrarla herméticamente (p. 10). Lávela cuidadosamente c on agua del grifo una vez más . Intente elimina[...]

  • Página 132

    ES-22 Mantenimiento Mantenimiento después del uso Haga esto siempre inmediatamente después de utilizar la caja estanca. Compruebe que la junta tórica no tiene muescas ni defectos causados por partículas extrañas, rajaduras ni otros daños. 1 Retire la junta tórica de la caja estanca. Junta tórica delantera (blanca) Junta tórica trasera (nar[...]

  • Página 133

    ES-23 ESP AÑOL 2 Limpie la junta tórica de restos de grasa y partículas extrañas, como fibras y arena. ➀ Retire las partículas ex trañas con un trapo suave y que no suelte fibras. ➁ Seque la junta tórica enjuagada, sin volver a echar agua. Esto es para evitar que quede adherida alguna fibra. 3 Sujete la junta tórica con los dedos y tóq[...]

  • Página 134

    ES-24 5 Recubra la junta tórica con la grasa especial. Para aplicar una capa unif orme y fina de grasa para silicona a la junta tórica, extraiga unos 5 mm de grasa del tubo que viene con el producto, depositando la grasa en una bolsa de plástica limpia (de un tamaño aproximado de 10 cm × 20 cm) y después extiéndala concienzudamente. Ponga la[...]

  • Página 135

    ES-25 ESP AÑOL 7 Instale la junta tórica trasera (naranja). Para una correcta instalación, observe el adhesivo (naranja) que hay fuera de la caja estanca. Haga coincidir la superficie plana de la junta tórica con la cara inferior de la ranura. Cuando instale la junta tórica, compruebe que no está torcida ni doblada, y que no sobresalga de la [...]

  • Página 136

    ES-26 Notas acerca de c ómo utilizar correctamente la caja estanca • No utilice ni guarde la caja estanca a temperaturas que superen los +40 °C. • No la utilice en agua a temperatura superior a +40 °C, ya que podrían producirse filtraciones. • No utilice disolventes, benzina, alcohol ni otros pr oductos químicos volátiles para la limpie[...]

  • Página 137

    ES-27 ESP AÑOL • T enga cuidado de no dañar la junta tórica ni la super ficie en contacto con ella, apretándolas en exceso una contra otra, o dejando que partículas extrañas (arena, polvo o pelo) se metan entre ellas. • Lleve a cabo la prueba de inmersión y la prueba final antes de utilizar el producto . • Si advierte señales de filtr[...]

  • Página 138

    ES-28 Recorda torio 00_F500_Wcase.indb 28 00_F500_Wcase.indb 28 2011/02/18 15:57:17 2011/02/18 15:57:17[...]

  • Página 139

    製品保証規定 1. 保証期間内に正常な使用状態(使用説明書、注意書に従った使用状態)で 故障した場合には、弊社またはお買上げ店にて無料修理いたします。 2. 無料修理を受ける場合は、商品と本書をご提示の上、弊社またはお買上げ 店に依頼してください?[...]

  • Página 140

    保証書 型名 WP-FXF500 保証期間 本体 1年 お 客 様 ご住所 □□□ −□□□□ お名前 様 電話 お 買 上 げ 店 住所・ 店名 印 電話 お買上げ日 本書は、本書記載内容で無料修理を行うことをお約束するものです。修理ご 依頼の際には、商品と本書を弊社もしくはお[...]