Ir para a página of
Manuais similares
-
Portable Speaker
Fujitsu 508
12 páginas 0.09 mb -
Portable Generator
Fujitsu J Adapter Class Generator
98 páginas 2.1 mb -
Server
Fujitsu M8000/M9000
41 páginas 0.53 mb -
Flat Panel Television
Fujitsu P42VHA40W
50 páginas 8.92 mb -
Car Satellite TV System
Fujitsu P42HHS10A
50 páginas 2.34 mb -
eBook Reader
Fujitsu Docking Station PenCentra 200
1 páginas 0.04 mb -
Computer Drive
Fujitsu DX80 S2/DX90 S2
1066 páginas 24.42 mb -
Server
Fujitsu PRIMERGY S2
6 páginas
Bom manual de uso
As regras impõem ao revendedor a obrigação de fornecer ao comprador o manual com o produto Fujitsu CG-311 SERIES. A falta de manual ou informações incorretas fornecidas ao consumidor são a base de uma queixa por não conformidade do produto com o contrato. De acordo com a lei, pode anexar o manual em uma outra forma de que em papel, o que é frequentemente utilizado, anexando uma forma gráfica ou manual electrónicoFujitsu CG-311 SERIES vídeos instrutivos para os usuários. A condição é uma forma legível e compreensível.
O que é a instrução?
A palavra vem do latim "Instructio" ou instruir. Portanto, no manual Fujitsu CG-311 SERIES você pode encontrar uma descrição das fases do processo. O objetivo do manual é instruir, facilitar o arranque, a utilização do equipamento ou a execução de determinadas tarefas. O manual é uma coleção de informações sobre o objeto / serviço, um guia.
Infelizmente, pequenos usuários tomam o tempo para ler o manual Fujitsu CG-311 SERIES, e um bom manual não só permite conhecer uma série de funcionalidades adicionais do dispositivo, mas evita a formação da maioria das falhas.
Então, o que deve conter o manual perfeito?
Primeiro, o manual Fujitsu CG-311 SERIES deve conte:
- dados técnicos do dispositivo Fujitsu CG-311 SERIES
- nome do fabricante e ano de fabricação do dispositivo Fujitsu CG-311 SERIES
- instruções de utilização, regulação e manutenção do dispositivo Fujitsu CG-311 SERIES
- sinais de segurança e certificados que comprovam a conformidade com as normas pertinentes
Por que você não ler manuais?
Normalmente, isso é devido à falta de tempo e à certeza quanto à funcionalidade específica do dispositivo adquirido. Infelizmente, a mesma ligação e o arranque Fujitsu CG-311 SERIES não são suficientes. O manual contém uma série de orientações sobre funcionalidades específicas, a segurança, os métodos de manutenção (mesmo sobre produtos que devem ser usados), possíveis defeitos Fujitsu CG-311 SERIES e formas de resolver problemas comuns durante o uso. No final, no manual podemos encontrar as coordenadas do serviço Fujitsu na ausência da eficácia das soluções propostas. Atualmente, muito apreciados são manuais na forma de animações interessantes e vídeos de instrução que de uma forma melhor do que o o folheto falam ao usuário. Este tipo de manual é a chance que o usuário percorrer todo o vídeo instrutivo, sem ignorar especificações e descrições técnicas complicadas Fujitsu CG-311 SERIES, como para a versão papel.
Por que ler manuais?
Primeiro de tudo, contem a resposta sobre a construção, as possibilidades do dispositivo Fujitsu CG-311 SERIES, uso dos acessórios individuais e uma gama de informações para desfrutar plenamente todos os recursos e facilidades.
Após a compra bem sucedida de um equipamento / dispositivo, é bom ter um momento para se familiarizar com cada parte do manual Fujitsu CG-311 SERIES. Atualmente, são cuidadosamente preparados e traduzidos para sejam não só compreensíveis para os usuários, mas para cumprir a sua função básica de informação
Índice do manual
-
Página 1
CG-311 Series INSTRUCTION MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCTION MANUAL CCD CAMERA Français Español English Deutsch[...]
-
Página 2
DECLARA TION OF CONFORMITY according to EN45014 Fujitsu General Limited T ype: CCD CAMERA Model Name: CG-31 1 Series 1 1 16 Suenaga, T akatsu-ku, Kawasaki, Japan Manufacturer: declares under our sole responsibility that the product, to which this declaration relates are in conformity with the following standards; European Standards: EMC : a. EN5502[...]
-
Página 3
En-1 WARNING – TO PREVENT RISK OF FIRE OR SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS CAMERA TO RAIN OR MOISTURE. PRECAUTION: ¶ DO NOT REMOVE ANY COVER WHILE THE CAMERA IS OPERATING. ¶ PAL: USE ONLY RECOMMENDED POWER SUPPLY, 24 VAC (21.6 to 26.4 VAC) 50 Hz or 12VDC(10.8 to13.2VDC). NTSC: USE ONLY RECOMMENDED POWER SUPPLY, 24 VAC (21.6 to 26.4 VAC) 60 Hz or 12VDC[...]
-
Página 4
En-2 IMPORTANT SAFEGUARDS 1. Read Instructions – All the safety and oper- ating instructions should be read before the camera is operated. 2. Retain Instructions – The safety and operat- ing instructions should be retained for fu- ture reference. 3. Heed Warnings – All warnings on the cam- era and in the operating instructions should be adher[...]
-
Página 5
En-3 9. Ventilation – The camera should never be placed near or over a radiator or heat regis- ter. The camera should not be placed in a built- in installation such as a bookcase or rack unless proper ventilation is provided or your appliance dealer ’ s instructions have been adhered to. 10.Power Sources – The camera should be op- erated only[...]
-
Página 6
En-4 1 6.Damage Requiring Service – Unplug the power unit from the wall outlet. Refer servicing to qualified service person- nel under the following conditions. a. When the power-supply cord or plug is damaged. b. If liquid has been spilled, or objects have fallen into the camera. c. If the camera has been exposed to rain or water. d. If the came[...]
-
Página 7
En-5 INTRODUCTION Thank you for your purchasing this color cam- era. Read this installation and instruction manual thoroughly before using, and operate the camera properly. This color camera has functions which employ a high density image sensor and ensure a sharp and clear picture even with dark and bright portions in a scene by improving dynamic [...]
-
Página 8
En-6 1 1 1 1 1 Lens Connector (Small 4 pin) 2 2 2 2 2 Video Output Connector (BNC) 3 3 3 3 3 Level adjuster 4 4 4 4 4 LL ADJ. Swith:UP 5 5 5 5 5 LL ADJ. Swith:DOWN 6 6 6 6 6 DIP Switch 7 7 7 7 7 Power Input Terminal 8 8 8 8 8 Back Focus Lock Screw 9 9 9 9 9 Lens Mount 0 0 0 0 0 THRESHOLD level adjuster - - - - - ECLIPSE level adjuster = = = = = GRA[...]
-
Página 9
En-7 Lens Connector Auto-iris Lens 21 43 AUTO-IRIS LENS Connector Pin No. 1 2 3 4 (1) VIDEO SIGNAL CONTROL +9 VDC (40 mA max.) +9 VDC (40 mA max.) AI-VIDEO GND (2) DC VOLTAGE DRIVE CONT. (–) CONT. (+) DRIVE (+) DRIVE (–) (View from wiring side of plug) Fig. 2 Table 1 A. ELECTRICAL CONNECTIONS Table 1 shows two different wiring schemes for the 4[...]
-
Página 10
En-8 CAUTION: If the back focus locking screw is tightened too strong, the thread section of “ Lens Mount ” may be damaged. To tighten the back focus locking screw, use a 1.5 mm ALLEN WRENCH. Hold the short side of the handle (as shown in Fig.4), and turn it clockwise lightly to the stop position. Turn a little more (approx. 15 degrees) from th[...]
-
Página 11
En-9 1. Fixed Focus Lens ¶ Mount the lens firmly on the camera. ¶ Set the lens focus ring to the infinity ( ∞ ) position. ¶ Set the camera to view an object 30 feet (10 m) or more. ¶ Make sure the lens iris is wide open. ¶ Loosen the back focus lock screw at the side of the camera using a 1.5 mm ALLEN WRENCH (turn it counterclockwise). See F[...]
-
Página 12
En-10 PAL: A main supply of 24VAC (21.6 to 26.4 VAC) 50Hz is required. NTSC: A main supply of 24VAC (21.6 to 26.4 VAC) 60Hz is required. This main supply must also have a minimum rating of 270mA. Remove the sheath at the end of power cord in the length of 10mm. Twist and straighten the wires, then insert the wires to three holes of the terminal. If[...]
-
Página 13
En-11 B. DC POWER CONNECTION CAUTION: ¶ Be sure to wire the power plug polarity correctly. ¶ Current consumption 390mA per camera is required. When selecting and connecting the power-supply cord, take care concerning the following: 1 1 1 1 1 Current allowance of the power-supply cord. 2 2 2 2 2 Power supply voltage drop due to excessive length or[...]
-
Página 14
En-12 VIDEO OUTPUT BNC OUTPUT The output of this connector is a composite Video Signal. Use a high quality 75 Ω coaxial cable between the camera and other video equipment. At the “ Video Equipment ” end of the coaxial cable, terminate the signal with a 75 Ω resistor. DIP SWITCH NOTE: 7 is factory setup. Fig. 7 #1: #2: #3: #4: AGC ESC BLC EC[...]
-
Página 15
En-13 AGC FUNCTION This function keeps the video output level of the camera by varying the gain control auto- matically. The AGC function switch can be turned ON/OFF by moving #1 switch of Dip Switch right and left. (Factory setup is AGC ON.) This function changes the sensitivity of the camera by varying the electronic shutter speed according to th[...]
-
Página 16
En-14 When using a CCD camera with an auto-iris lens, in a dark area with a light background not enough contrast is obtained, since the back- ground signal causes the auto-iris to close, re- sulting in unclear images. However, when the ECLIPSER function is operated together with an auto-iris lens, the light background signal is sliced and converted[...]
-
Página 17
En-15 4. Set response selector of auto-iris lens (Video type) to AVERAGE. Viewing gray scale (logarithmic) or an ob- ject, set video output level of camera to 0.75Vp-p (100IRE) by adjusting LEVEL VR of auto-iris lens. 5. Set ECLIPSER SW (Dip Switch #4): ON. Viewing highbright object, adjust THRESH- OLD VR (VR802) by turning it clockwise so as video[...]
-
Página 18
En-16 SYNCHRONIZATION MODE (SYNC) LINE LOCK MODE (The camera using the 24VAC power supply) This mode allows the camera to use the phase of the AC power as the reference. When attempting to phase a group of cameras together deviation from the AC power phase may be required. This can be done with the phase adjustable Line Lock control. (For the phase[...]
-
Página 19
En-17 FLICKERLESS (FL) CAUTION: This function is used under fluorescent light on the power supply area with different frequency from the camera scanning frequency. Set the FL switch (#8 switch of DIP Switch) to “ OFF ” , otherwise the flicker may occur. (Factory setup is FL OFF.) DAY/NIGHT MODE (D/N) There are two modes of AUTO and HOLD in this[...]
-
Página 20
En-18 LL UP DOWN S802 S803 The power supply synchronizing phase chan- ges by pressing the LL ADJ. switch. The dimension from the zero cross point of the power supply voltage waveform to the deacti- vation point of Vsync of the odd field is 0 ° at presetting. Fig. 8 DOWN }] UP This controller serves to adjust the video out- put level when DC Voltag[...]
-
Página 21
En-19 ITEM CG-311N CG-311P TV System NTSC PAL Power Supply 24VAC ( ± 10%), 60Hz(NTSC), 50Hz(PAL) / 12VDC ( ± 10%) Picture Elements (Active) Approx. 380K pixels Approx. 440K pixels Video Output 1.0Vp-p, Composite (VBS), 75 Ω / BNC Connector Synchronization Line-Locked Sync. (24VAC) / Internal Sync. (12VDC) Horizontal Resolution 480 TV lines 470 [...]
-
Página 22
En-20 *1 ; Electronic Sensitivity Control Specifications are subject to change without notice. *2 ; Back Light Compensation ITEM CG-311N CG-311P Connectors REAR PANEL 1 1 1 1 1 Video Output 3 3 3 3 3 3P-Connector (Push in type) 2 2 2 2 2 Auto-lris Lens Output Controls REAR PANEL Adjustment 1 1 1 1 1 Phase (Vertical Phase) (push switch; UP and DOWN)[...]
-
Página 23
Ge-1 SICHERHEITSHINWEIS – SCH Ü TZEN SIE DIE KAMERA GEGEN EINDRINGEN VON WASSER UND FEUCHTIGKEIT. WASSER UND FEUCHTIGKEIT K Ö NNEN DIE GER Ä TE DAUERHAFT SCH Ä DIGEN UND BERGEN DAR Ü BERHINAUS DIE GEFAHR EINES STROM- SCHLAGES. SOLLTE DENNOCH FEUCHTIGKEIT EINGEDRUNGEN SEIN, DARF DIE KAMERA NICHT EINGESCHALTET WERDEN, SONDERN MUSS ZUR Ü BERPR[...]
-
Página 24
Ge-2 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE 1. Lesen der Bedienungsanleitung – Bevor Sie die Kamera anschlie ß en und in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte zuerst die Sicher- heitshinweise und die Bedienungsanleitung. 2. Aufbewahren der Bedienungsanleitung – Bewahren Sie die Bedienungsanleitung f ü r sp ä tere Verwendung sorgf ä ltig auf. 3. Warnhinweis[...]
-
Página 25
Ge-3 9. Bel ü ftung – Die Kamera darf niemals in der N ä he oder ü ber einer Heizung bzw. einem W ä rmestrahler plaziert werden. Die Kamera darf nicht in einem Geh ä use, Schrank oder Regal eingebaut, werden ohne das f ü r geeignete Bel ü ftung gesorgt wird. 10. Spannungsquellen – Die Kamera darf nur mit einer in den Betriebsdaten genann[...]
-
Página 26
Ge-4 16 . Reparaturen – Ziehen Sie den Netzstecker. Reparaturen sollten ausschlie ß lich durch qualifiziertes Personal durchgef ü hrt werden wenn: a. das Netzkabel oder der Netzstecker be- sch ä digt ist. b. F l ü ssigkeit oder Gegenst ä nde in die Kamera eingedrungen sind. c . die Kamera Regen oder Wasser ausgesetzt war. d. die Kamera trotz[...]
-
Página 27
Ge-5 VORSTELLUNG Wir danken f ü r Ihr Vertrauen und freuen uns, dass Sie sich beim Kauf f ü r diese Farbkamera entschieden haben. Bitte lesen Sie diese Montage- und Bedienungsanleitung sorgf ä ltig durch, bevor Sie die Kamera in Betrieb nehmen. Diese Farbkamera ist mit einem hochaufl ö senden Bildsensor ausgestattet. Der wesentlich erweiterte D[...]
-
Página 28
Ge-6 R ü ckansicht 1 1 1 1 1 Objektivanschlu ß (4polig, klein) 2 2 2 2 2 Videoausgangsbuchse (BNC) 3 3 3 3 3 Pegelregler 4 4 4 4 4 LL ADJ. Schalter; UP 5 5 5 5 5 LL ADJ. Schalter; DOWN 6 6 6 6 6 DIP Schalter 7 7 7 7 7 Klemmleiste f ü r Eingangsspannung 8 8 8 8 8 Auflagema ß Feststellschraube 9 9 9 9 9 Objektivanschlu ß 0 0 0 0 0 Schwellwertein[...]
-
Página 29
Ge-7 Objektivanschlu ß Auto-Iris-Objektiv (Ansicht von der verdrahteten Seite des Steckers) Abb. 2 Tabelle 1 OBJEKTIV Die Kamera kann mit manuellen Objektiven (ESC Funktion), spannungsgesteuerten Objektiven oder videosignalgesteuerten Objektiven ausger ü stet werden. A. ELEKTRISCHE ANSCHL Ü SSE Die Tabelle 1 zeigt verschiedene Anschlu ß - Schem[...]
-
Página 30
Ge-8 CAMERA Approx. 15 ° B. MECHANISCHE VERBINDUNG Bevor Sie ein Objektiv an die Kamera mon- tieren, pr ü fen Sie, ob die r ü ckw ä rtige Objektivabmessung folgende L ä ngen nicht ü berschreitet, da sonst der CCD Sensor besch ä digt werden kann. “ X ” CS = 0,2" (6mm) C = 0,4" (10mm) WARNUNG: Wenn die Auflagema ß -Feststellschr[...]
-
Página 31
Ge-9 1. Objektiv mit fester Brennweite ¶ Montieren Sie das Objektiv fachgerecht an die Kamera. ¶ Stellen Sie den Fokusring auf ∞ (unendlich). ¶ Richten Sie die Kamera auf ein Objekt in mindestens 10 m Entfernung. ¶ Die Blende mu ß voll ge ö ffnet sein. ¶ L ö sen Sie die Feststellschraube mit einem Imbus-Schl ü ssel. ¶ Vergewissern Sie s[...]
-
Página 32
Ge-10 WARNUNG: Stellen Sie sicher, da ß das Kabel sicher mit der Anschlu ß leiste verbunden ist, indem Sie vorsichtig daran ziehen. Stellen Sie sicher, da ß keine einzelnen Litzen aus den L ö chern in der Anschlu ß leiste herausragen. Betreiben Sie die Kamera nur mit einem 24 V- Wechselspannungsnetzteil der Schutzklasse 2. Stellen Sie sicher, [...]
-
Página 33
Ge-11 B. DC SPANNUNGSVERSORGUNG Stellen Sie die Spannungsversorgung erst dann her, wenn alle anderen Anschl ü sse vorgenommen sind und achten Sie dabei auf die Polung. Wir empfehlen den Einsatz von Netzger ä ten mit stabilisierter Ausgangs- spannung (12VDC ± 10%). Der Netzteilanschlu ß ist im Abb.6 dargestellt. Wenn eine Sicherung erforderlich [...]
-
Página 34
Ge-12 Note: Werkseinstellung 7 . #1: AGC OFF/ON #5: AWB HOLD/AUTO #2: ESC OFF/ON #6: SYNC AUTO/INT #3: BLC OFF/ON #7: D/N AUTO/HOLD #4: ECLIPSER OFF/ON #8: FICKERLESS ON/OFF Abb. 7 VIDEOAUSGANG BNC AUSGANG Die Kamera stellt ein Composit-Videosignal am BNC Ausgang zur Verf ü gung. Benutzen Sie ein qualitativ hochwertiges 75 Ω Koaxialkabel zwische[...]
-
Página 35
Ge-13 Diese Funktion h ä lt den Videoausgangspegel der Kamera konstant, dadurch da ß sie die Verst ä rkungsregelung automatisch anpa ß t. Die AGC-wird ein-/ausgeschaltet, indem man den Schalter #1 des Schalterblocks DIP-schalter in die rechte oder linke Position bringt (Im Aus- lieferungszustand ist die Schalterstellung f ü r die AGC ON). Dies[...]
-
Página 36
Ge-14 Beim Einsatz einer CCD-Kamera mit automatischer Blendensteuerung kann ein dunkles Objekt vor einem hellen Hintergrund nicht mit ausreichendem Kontrast wiedergegeben werden, da durch das helle Hintergrundsignal die automatische Blende geschlossen wird. Die Eclipse-Funktion vermeidet diesen Effekt dadurch, dass das helle Hintergrundsignal detek[...]
-
Página 37
Ge-15 4. Stellen Sie das Objektiv mit automatischer Blendensteuerung (videogesteuert) auf Mittelwertregelcharakteristik ein. Richten Sie die Kamera auf ein Grautreppen- Testbild (Logarithmisch) oder ein entsprechendes Objekt und stellen Sie mit dem LEVEL-Regler des Objektivs mit automatischer Blendensteuerung einen Ausgangspegel von 0,75 Vss (100 I[...]
-
Página 38
Ge-16 Die Einstellung des Wei ß abgleichs (DIP-Schalter #5) erfolgt ü ber die Positionen AUTO (DIP- Schalter auf Right) und HOLD (DIP-Schalter auf Left). Bei Schalterposition Right (AUTO) erfolgt die Einstellung des Wei ß abgleichs automatisch. Ist die Bildqualit ä t nicht ausreichend, kann diese manuell bei Schalterposition Left (HOLD) korrigi[...]
-
Página 39
Ge-17 F ü r die Tag/Nacht-Betriebsart besitzt diese Kamera den AUTO- und den HOLD-Modus. Der Tag/Nacht-Betrieb findet je nach der Helligkeit des Objekts automatisch im AUTO- Modus statt. Wenn Sie den vorliegenden Status aufrechterhalten m ö chten, kann der HOLD- Modus benutzt werden. Beim DIP-Schalter #7 Linke Seite: AUTO Rechte Seite: HOLD (Werk[...]
-
Página 40
Ge-18 Abb. 10 DOWN }] UP Dieser Regler dient dazu, den Videoausgangs- pegel anzupassen, wenn ein Objektiv mit DC- spannungsgesteuerter Blende verwendet wird. (LINE LOCK MODUS) Jede Kamera wird werkseitig auf die Netzphase abgeglichen. Normalerweise ist im praktischen Betrieb kein emeuter Abgleich erforderlich. Der Einsatzpunkt des Bildwechsels kann[...]
-
Página 41
Ge-19 TECHNISCHE DATEN TYP CG-311N CG-311P TV System NTSC PAL Betriebsspannung 24 VAC ( ± 10%), 60Hz (NTSC), 50Hz (PAL) / 12VDC ( ± 10%) Leistungsaufnahme 270 mA (24VAC)/390 mA (12VDC) Bildelemente (aktiv) Ca. 380K pixel Ca. 440K pixel Video Ausgang 1,0Vs-s, (VBS), 75 Ω / BNC Anschlu ß Synchronisation Line-Locked Sync. (24VAC) / Internal Sync.[...]
-
Página 42
Ge-20 *1 ; Electronic Sensitivity Control (Elektronische Empfindlichkeitsregelung) *2 ; Back Light Compensation (Gegenlichtkompensation) Ä nderungen der Spezifikationen sind vorbehalten. TYP CG-311N CG-311 P Steckverbinder R ü ckseite 1 1 1 1 1 Videoausgang 2 2 2 2 2 Ausgang f ü r den Anschlu ß eines Auto-Iris Objektivs 3 3 3 3 3 3pol. Klemm-An[...]
-
Página 43
Fr-1 EXPLICATION DES SYMBOLES GRAPHIQUES L ’é clair à extr é mit é fl é ch é e plac é dans un triangle é quilat é ral est destin é à attirer l ’ attention de l ’ utilisateur sur la pr é sence d ’ une tension potentiel- lement dangereuse et non isol é e dans le coffret de l ’ appareil, dont la puis- sance est suffisante pour c[...]
-
Página 44
Fr-2 l ’ appareil. Dans le cas contraire, des dommages ne sont pas exclus. 7. Eau et humidit é– Ne pas utiliser la cam é ra dans un endroit o ù elle pourrait ê tre expos é e à de l ’ eau ou de l ’ humidit é . 8. Accessoires – Ne pas placer la cam é ra sur un chariot, un support, un tr é pied, une table ou une applique, manquant d[...]
-
Página 45
Fr-3 9. Ventilation – La cam é ra ne doit en aucun cas ê tre plac é e à proximit é ou au-dessus d ’ un radiateur ou d ’ un appareil de chauffage. Ne pas la placer dans un endroit ferm é , tel qu ’ un bo î tier, une biblioth è que ou des é tag è res, à moins qu ’ une ventilation ad é quate ne soit pr é vue et que les instructi[...]
-
Página 46
Fr-4 16. D é g â ts n é cessitant r é parations – D é brancher l ’ appareil au niveau de la prise du secteur. Confier les travaux de r é paration à un per- sonnel qualifi é dans les cas suivants. a. Le cordon d ’ alimentation ou sa prise est endommag é . b. Du liquide a é t é renvers é ou un objet s ’ est infiltr é dans la cam [...]
-
Página 47
Fr-5 INTRODUCTION Merci pour votre achat de cette cam é ra couleur. Veuillez lire attentivement ce manuel d'instruction et d'installation avant d'utiliser convenablement cette cam é ra. Cette cam é ra couleur comporte des fonctions mettant à profit un capteur d'image à haute densit é et assurant une image tranch é e et ne[...]
-
Página 48
Fr-6 1 1 1 1 1 Connecteur d ’ objectif (LENS) (petit, à 4 broches) 2 2 2 2 2 Connecteur de sortie vid é o (VIDEO) (BNC) 3 3 3 3 3 R é gleur de niveau 4 4 4 4 4 Bouton r é glable LL; UP 5 5 5 5 5 Bouton r é glable LL; DOWN 6 6 6 6 6 Commutateur DIL (Dual-In-Line) 7 7 7 7 7 Borne d ’ entr é e d ’ alimentation 8 8 8 8 8 Vis de verrouillage[...]
-
Página 49
Fr-7 Connecteur d ’ objectif Objectif auto-diaphragme 21 43 OBJECTIF AUTO-DIAPHRAGME No. broche de connecteur 1 2 3 4 ( 1 ) CONTR Ô LE DE SIGNAL VID É O +9 VDC (40 mA max.) +9 VDC (40 mA max.) AI-VIDEO MASSE (2) COMMANDE DE TENSION CC CONT. ( – ) CONT. (+) COMMANDE (+) COMMANDE ( – ) (Vue du c ô t é c â blage de fiche) Fig. 2 Tableau 1 O[...]
-
Página 50
Fr-8 ATTENTION: Si la vis de blocage de focale arri è re est trop fortement serr é e, le filetage de la “ Monture d ’ objectif ” risque d ’ê tre endommag é . Pour serrer la vis de blocage de focale arri è re, utilisez une CL É À SIX PANS de 1,5 mm. Tenez le c ô t é court de la poign é e (comme sur la Fig.4) et tournez l é g è re[...]
-
Página 51
Fr-9 1. Objectif à focale fixe ¶ Installez fermement l ’ objectif sur la cam é ra. ¶ R é glez la bague de focale de l ’ objectif sur la position infini ( ∞ ). ¶ R é glez la cam é ra pour la prise de vue d ’ un objet à 30 pieds (10 m) ou plus. ¶ Assurez-vous que le diaphragme de l ’ objectif est ouvert à fond. ¶ Desserrez la vi[...]
-
Página 52
Fr-10 A.CONNEXION SUR LE SECTEUR PAL: Une alimentation principale de 24 VAC (21,6 à 26,4 VAC) 50 Hz est requise. NTSC: Une alimentation principale de 24 VAC (21,6 à 26,4 VAC) 60 Hz est requise. Cette alimentation doit avoir une intensit é mini- mum de 270 mA. D é nudez la gaine à l ’ extr é mit é du cordon d ’ alimentation sur une longue[...]
-
Página 53
Fr-11 B . CONNEXION SUR COURANT CONTINU ATTENTION: ÷ Prenez soin de respecter les polarit é s de la fiche d'alimentation. ÷ Une consommation de 390mA est requise par cam é ra. Lors de la s é lection et du branchement du cordon d'alimentation, tenez compte des points suivants: 1 1 1 1 1 Courant admissible du cordon d'alimentation[...]
-
Página 54
Fr-12 SORTIE VIDEO SORTIE BNC La sortie de ce connecteur est un signal vid é o composite. Utilisez un c â ble coaxial 75 ohms de haute qualit é entre la cam é ra et l ’ appareil vid é o à l ’ extr é mit é “ Equipement vid é o ” du c â ble coaxial; terminez le signal par une r é sistance de 75 ohms. COMMUTATEUR DIP Remarque: 7 est[...]
-
Página 55
Fr-13 Cette fonction permet de maintenir le niveau du signal vid é o de sortie en adaptant automatiquement le r é glage de l ’ amplificateur. La fonction AGC peut ê tre activ é e ou d é sactiv é e en basculant le commutateur #1 sur commutateur DIP à droite ou à gauche (par d é faut, la fonction est activ é e). Cette fonction modifie la [...]
-
Página 56
Fr-14 Lorsque vous utilisez une cam é ra CCD é quip é e d ’ un objectif à diaphragme automatique dans un endroit sombre à fond clair, le contraste obtenu est insuffisant car le signal du fond provoque la fermeture du diaphragme automatique et donne ainsi lieu à des images peu nettes. La fonction OCCULTATION, utilis é e en combinaison avec [...]
-
Página 57
Fr-15 4. Placez le s é lecteur de r é ponse de l ’ objectif à diaphragme automatique (type vid é o) sur MOYENNE (AVERAGE). Visualisez une é chelle des gris (logarithmique) ou un objet, r é glez la sortie vid é o de la cam é ra à 0,75 Vcc (100 IRE) en r é glant la r é sistance variable LEVEL de l ’ objectif à diaphragme automatique. [...]
-
Página 58
Fr-16 Le r é glage de la balance des blancs commutateur DIP # 5 est effectu é par les positions AUTO, commutateur DIP # 5 sur Righ et HOLD, Commutateur DIP # 5 sur Left. Si le s é lecteur de balance des blancs est plac é sur Right, AUTO (automatique), le r é glage de la balance des blancs se fait automatiquement. Si la balance des blancs n ’[...]
-
Página 59
Fr-17 Cette cam é ra comporte deux modes de fonctionnement AUTO et HOLD pour le mode Jour/Nuit. Le r é glage Jour/Nuit s'effectue automatiquement suivant la luminosit é du sujet au mode AUTO. Si l'on pr é f è re maintenir les conditions courantes, on pourra utiliser le mode HOLD. Au cran n ° 7 du commutateur DIP C ô t é gauche: AU[...]
-
Página 60
Fr-18 Fig. 10 RETARD }] AVANCE Ce r é gleur permet d ’é quilibrer le niveau du sig- nal vid é o de sortie en cas d ’ utilisation d ’ un objectif AI (Auto-Iris) command é en courant continu. (MODE DE VERROUILLAGE DE LIGNE) La phase de synchronisation de l ’ alimentation de chaque cam é ra est r é gl é e en usine et ne n é cessit g é[...]
-
Página 61
Fr-19 RUBRIQUE CG-311N CG-311P Syst è me de t é l é vision NTSC PAL Alimentation é lec tri que C.A.24V ( ± 10%),60Hz (NTSC),50Hz (PAL) / C.C.12 V ( ± 10%) El é ments d ’ image (actif) Env. 380K pixels Env. 440K pixels Sortie vid é o 1,0 Vc-c, Complet (VBS), 75 ohms / Connecteur BNC Synchronisation Sync. verrouillage de ligne (c.a. 24V) / [...]
-
Página 62
Fr-20 *1 : ESC = Contr ô le de é lectronique de la sensibilit é Sp é cifications sujettes à changements sans pr é avis. *2 : BLC = Correction de contre-jour RUBRIQUE CG-311N CG-311P Connecteurs Panneau arri è re 1 1 1 1 1 Le signal vid é o de sortie 3 3 3 3 3 Borne tripolaire (verrouillage par ressort- pression) 2 2 2 2 2 Sortie objectif AI[...]
-
Página 63
Sp-1 Espa ñ ol ADVERTENCIA – PARA EVITAR EL PELIGRO DE INCENDIOS Y DE DESCARGAS EL É CTRI- CAS, NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD. PRECAUCI Ó N: ¶ NO EXTRAIGA NINGUNA CUBIERTA MIENTRAS LA C Á MARA EST Á EN FUNCIONA- MIENTO. ¶ PAL: EMPLEE S Ó LO LA TENSI Ó N DE ALIMENTACI Ó N RECOMENDADA DE 24V CA (21,6 a 26,4V CA) 50 H[...]
-
Página 64
Sp-2 ASPECTOS IMPORTANTES DE SEGURIDAD 1. Lea las instrucciones – Todas las instrucciones de seguridad y de operaci ó n deber á n leerse antes de operar la c á mara. 2. Guarde las instrucciones – Las instrucciones de seguridad y de operaci ó n deber á n guardarse para poderlas consultar en el fu- turo. 3. Advertencia – Todas las adverten[...]
-
Página 65
Sp-3 9 . Ventilaci ó n – La c á mara nunca deber á ponerse cerca ni encima de un radiador ni dispositivo t é rmico. La c á mara no deber á ponerse en una instalaci ó n empotrada como por ejemplo en una estanter í a para libros o en un bastidor a menos que se proporcione ventilaci ó n adecuada o se respeten las instrucciones del distribui[...]
-
Página 66
Sp-4 16. D a ñ os que requieren el servicio t é cnico – Desenchufe el cable de alimentaci ó n de la toma de corriente. Solicite el servicio a personal de servicio t é cnico cualificado bajo las condiciones siguientes. a. Cuando se ha da ñ ado el cable de alimen- taci ó n o su clavija. b. Si se ha derramado l í quido, o han ca í do objetos[...]
-
Página 67
Sp-5 INTRODUCCI Ó N PRECAUCIONES PARA LA OPERACI Ó N Muchas gracias por la adquisici ó n de esta c á mara de color. Lea todo este manual de instalaci ó n y de instrucciones antes de la utilizaci ó n para poder operar la c á mara correctamente. Esta c á mara de color tiene funciones que emplean un sensor de imagen de alta densidad y asegura [...]
-
Página 68
Sp-6 Fig. 1 1 1 1 1 1 Conector del objetivo (peque ñ o, 4 patillas) 2 2 2 2 2 Conector de salida de v í deo (BNC) 3 3 3 3 3 Regulador de nivel 4 4 4 4 4 Interruptor L. L. ; UP 5 5 5 5 5 Interruptor L. L. ; DOWN 6 6 6 6 6 Interruptor DIP 7 7 7 7 7 Terminal de entrada de alimentaci ó n 8 8 8 8 8 Tornillo de bloqueo del enfoque interior 9 9 9 9 9 M[...]
-
Página 69
Sp-7 OBJETIVO DE IRIS AUTOM Á TICO N. ° de patillas del conector 1 2 3 4 ( 1 ) CONTROL DE SE Ñ AL DE V Í DEO +9V CC (40 mA m á x.) +9V CC (40 mA m á x.) AI-VIDEO TIERRA (2) IMPULSI Ó N POR TENSI Ó N DE CC CONTROL ( – ) CONTROL (+) IMPULSI Ó N (+) IMPULSI Ó N ( – ) Tabla 1 A. CONEXIONES EL É CTRICAS La tabla 1 muestra dos esquemas dis[...]
-
Página 70
Sp-8 PRECAUCI Ó N: Si el tornillo de bloqueo del enfoque interior se aprieta demasiado, la secci ó n roscada de la “ Montura del objetivo ” puede da ñ arse. Para el apriete del tornillo de bloqueo del enfoque interior, emplee una LLAVE DE APRIETE de 1,5 mm. Sostenga el lado corto del mango (como se muestra en la Fig. 4), y g í relo hacia la[...]
-
Página 71
Sp-9 1. Objetivo de enfoque fijo ¶ Monte el objetivo firmemente en la c á mara. ¶ Ajuste el anillo de enfoque del objetivo a la posici ó n de infinito ( ∞ ). ¶ Ajuste la c á mara a una distancia de 10 m o m á s del objeto. ¶ Aseg ú rese de que el iris del objetivo est á completamente abierto. ¶ Afloje el tornillo de bloqueo del enfoque[...]
-
Página 72
Sp-10 A. CONEXI Ó N DE LA ALIMENTACI Ó N DE CA PAL: Se requiere alimentaci ó n principal de 24 V CA (21,6 a 26,4 V CA), 50 Hz NTSC: Se requiere alimentaci ó n principal de 24 V CA (21,6 a 26,4 V CA), 60 Hz Esta fuente de alimentaci ó n deber á tener un amperaje m í nimo de 270 mA. Extraiga la funda del extremo del cable de alimentaci ó n de[...]
-
Página 73
Sp-11 B. CONEXI Ó N DE LA ALIMENTACI Ó N DE CC La tensi ó n de alimentaci ó n nominal de esta c á mara es de +12V CC ( ± 10%). Aseg ú rese de emplear la c á mara dentro de este margen de tensi ó n. Las conexiones de alimentaci ó n se muestran en la Fig.6. Si se requiere un fusible, emplee un fusible de fusi ó n lenta conectado al termina[...]
-
Página 74
Sp-12 INTERRUPTOR DIP NOTA: 7 es el ajuste de f á brica. #1: AGC OFF/ON #5: AWB HOLD/AUTO #2: ESC OFF/ON #6: SYNC AUTO/INT #3: BLC OFF/ON #7: D/N AUTO/HOLD #4: ECLIPSER OFF/ON #8: FLICKERLESS ON/OFF Fig. 7 SALIDA DE V Í DEO SALIDA BNC La salida de este conector es una se ñ al de v í deo compuesta. Emplee un cable coaxial de 75 Ω de alta calid[...]
-
Página 75
Sp-13 FUNCI Ó N DE AGC Esta funci ó n mantiene el nivel de salida v í deo de la c á mara variando autom á ticamente el con- trol de ganancia. El interruptor de la funci ó n AGC puede conec- tarse / desconectarse (ON/OFF) girando #1 del interruptor DIP a la derecha e izquierda. (El ajuste de f á brica es AGC ON.) FUNCI Ó N DE CONTROL ELECTR [...]
-
Página 76
Sp-14 Si se usa una c á mara CCD equipada con una lente autom á tica en una zona oscura con fondo de luz, no se consigue un suficiente contraste, ya que la se ñ al de fondo provoca el cierre de la lente autom á tica, dando como resultado im á genes borrosas. Sin embargo, si se ha conectado la funci ó n de ECLIPSER junto con la lente autom á [...]
-
Página 77
Sp-15 4. Ajustar el selector de respuesta de la lente autom á tica (tipo v í deo) a AVERAGE. Mirando la escala gris (logar í tmica) o un objeto, ajustar el nivel de salida de v í deo de la c á mara a 0,75 Vp-p (100IRE) ajustando el NIVEL VR de la lente autom á tica. 5 . Ajustar el ECLIPSER SW (S804 #4) a ON (conectado). Mirando un objeto bril[...]
-
Página 78
Sp-16 BALANCE AUTOM Á TICO DE BLANCOS (AWB) El ajuste del balance de blancos (patilla n. º 5 del conmutador DIP) se efect ú a seleccionando las posiciones AUTO (patilla n. º 5 del conmutador DIP en posici ó n Right) y HOLD (patilla n. º 5 del conmutador DIP en posici ó n Left). Colocando el selector en la posici ó n AUTO (Right), el bal- an[...]
-
Página 79
Sp-17 D Í A/NOCHE (D/N) En el modo de D í a/Noche de esta c á mara, dispondr á de dos modos, el autom á tico (AUTO) y el de retenci ó n (HOLD). La operaci ó n de D í a/Noche funciona autom á ticamente de acuerdo con la iluminaci ó n del motivo en el modo AUTO. Cuando prefiera conservar el estado actual, podr á emplear el modo HOLD. En el[...]
-
Página 80
Sp-18 Fig. 10 ABAJO }] ARRIBA REGULADOR DE NIVEL (VR801) Este controlador s í rve para regular el nivel de salida v í deo cuando se utilice la lente Auto-iris dirigida por tensi ó n DC. REGULADOR L.L. (MODO DE BLOQUEO DE L Í NEA) La fase sincronizadora de alimentaci ó n de cada c á mara est á ajustada a la misma fase de f á brica. Normalmen[...]
-
Página 81
Sp-19 Í TEM CG-311N CG-311P Sistema de TV NTSC PAL Alimentaci ó n 24 VCA ( ± 10%),60Hz (NTSC), 50Hz (PAL) / 12VCC ( ± 10%) Elementos de imagen (activos) Approx. 380K pixeles Approx. 440K pixeles Salida de v í deo 1,0Vp-p, compuesta (VBS), 75 Ω / conector BNC Sincronizaci ó n Sincronizaci ó n de bloqueo de l í nea (24VCA) / Sincronizaci ó[...]
-
Página 82
Sp-20 *1: Control electr ó nico de la sensibilidad Especificaciones sujetas a cambios sin previo aviso. *2: Compensaci ó n de contraluz Í TEM CG-311N CG-311P Conectores PANEL TRASERO 1 1 1 1 1 Salida v í deo 3 3 3 3 3 Conexi ó n de clema tripolar (Bloqueo de resorte a presi ó n) 2 2 2 2 2 Salida lente Auto-iris Controles PANEL TRASERO Ajuste [...]
-
Página 83
Printed in Japan/Gedruckt in Japan/Imprimé au Japon Impreso en Japón/ 1304670012 1116, Suenaga, Takatsu-ku, Kawasaki 213-8502, Japan[...]