Gaggia RI9302/31 manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76

Ir para a página of

Bom manual de uso

As regras impõem ao revendedor a obrigação de fornecer ao comprador o manual com o produto Gaggia RI9302/31. A falta de manual ou informações incorretas fornecidas ao consumidor são a base de uma queixa por não conformidade do produto com o contrato. De acordo com a lei, pode anexar o manual em uma outra forma de que em papel, o que é frequentemente utilizado, anexando uma forma gráfica ou manual electrónicoGaggia RI9302/31 vídeos instrutivos para os usuários. A condição é uma forma legível e compreensível.

O que é a instrução?

A palavra vem do latim "Instructio" ou instruir. Portanto, no manual Gaggia RI9302/31 você pode encontrar uma descrição das fases do processo. O objetivo do manual é instruir, facilitar o arranque, a utilização do equipamento ou a execução de determinadas tarefas. O manual é uma coleção de informações sobre o objeto / serviço, um guia.

Infelizmente, pequenos usuários tomam o tempo para ler o manual Gaggia RI9302/31, e um bom manual não só permite conhecer uma série de funcionalidades adicionais do dispositivo, mas evita a formação da maioria das falhas.

Então, o que deve conter o manual perfeito?

Primeiro, o manual Gaggia RI9302/31 deve conte:
- dados técnicos do dispositivo Gaggia RI9302/31
- nome do fabricante e ano de fabricação do dispositivo Gaggia RI9302/31
- instruções de utilização, regulação e manutenção do dispositivo Gaggia RI9302/31
- sinais de segurança e certificados que comprovam a conformidade com as normas pertinentes

Por que você não ler manuais?

Normalmente, isso é devido à falta de tempo e à certeza quanto à funcionalidade específica do dispositivo adquirido. Infelizmente, a mesma ligação e o arranque Gaggia RI9302/31 não são suficientes. O manual contém uma série de orientações sobre funcionalidades específicas, a segurança, os métodos de manutenção (mesmo sobre produtos que devem ser usados), possíveis defeitos Gaggia RI9302/31 e formas de resolver problemas comuns durante o uso. No final, no manual podemos encontrar as coordenadas do serviço Gaggia na ausência da eficácia das soluções propostas. Atualmente, muito apreciados são manuais na forma de animações interessantes e vídeos de instrução que de uma forma melhor do que o o folheto falam ao usuário. Este tipo de manual é a chance que o usuário percorrer todo o vídeo instrutivo, sem ignorar especificações e descrições técnicas complicadas Gaggia RI9302/31, como para a versão papel.

Por que ler manuais?

Primeiro de tudo, contem a resposta sobre a construção, as possibilidades do dispositivo Gaggia RI9302/31, uso dos acessórios individuais e uma gama de informações para desfrutar plenamente todos os recursos e facilidades.

Após a compra bem sucedida de um equipamento / dispositivo, é bom ter um momento para se familiarizar com cada parte do manual Gaggia RI9302/31. Atualmente, são cuidadosamente preparados e traduzidos para sejam não só compreensíveis para os usuários, mas para cumprir a sua função básica de informação

Índice do manual

  • Página 1

    ISTRUZIONI PER L’USO OPERATING INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNG MODE D’EMPLOI INSTRUCCIONES DE USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCÇOES E MODO DE EMPREGO[...]

  • Página 2

    - Glisser la douille  letée 1 sur le tuyau de la vapeur . - Insérer le caoutchouc 3 dans l’ injecteur 4 , insérer le presse-caoutchouc 2 sur le caoutchouc 3 , emmancher l’ ensemble 2-3-4 sur le tuyau de la vapeur . - Visser la douille 1 sur l’ injecteur 4 . Serrer 5 . - Insérer le manchon externe 6 comme il est indiqué sur la  gur [...]

  • Página 3

    • 1 • ITALIANO PRECAUZIONI IMPORTANTI Durante l’utilizzo di elettrodomestici, è consigliabile prendere alcune precauzioni per limitare il rischio di incendi, scosse elettriche e/o incidenti. 1 Leggere attentamente tutte le istruzioni ed informazioni riportate in questo manualetto e in qualsiasi altro opuscolo contenuto nell’imballo prima d[...]

  • Página 4

    • 2 • ITALIANO Descrizione: FIG. 01 1 Interruttore principale 2 Interruttore acqua calda/caffè (pompa) 3 Spia di accensione 4 Interruttore vapore 5 Spia di raggiungimento temperatura corretta 6 Serbatoio dell’acqua (estraibile) 7 Manopola rubinetto vapore/acqua calda 8 T romboncino vapore (estraibile) 9 Portafi ltro 10 Filtro “crema perfe[...]

  • Página 5

    • 3 • ITALIANO Attenzione! Prima di rimuovere il serbatoio dell'acqua accertarsi che la macchina sia spenta per evitare che l'autoinnesco si danneggi. Dopo aver lasciato riempire la tazza premere nuovamente l’in- terruttore acqua calda/caffè (2) per interrompere l’erogazione. N.B.: Può succedere che l'autoinnesco della pomp[...]

  • Página 6

    • 4 • ITALIANO Come preparare un buon Espresso 1 Seguire la procedura descritta nel capitolo “Prepara- zione” . 2 Inserire il rompigetto emulsionatore (13) nel portafi ltro (9). Inserire il fi ltro “crema perfetta” per caffè macinato (11) nel portafi ltro sia che si voglia erogare 1 tazza sia che si vogliano erogare 2 tazze di caff?[...]

  • Página 7

    • 5 • ITALIANO di acqua. Un buon caffè preparato seguendo la giusta procedura avrà la tipica “crema” marrone. In caso contrario consultare “In caso di malfunzio- namento” 10 T ogliere le tazze e servire. 11 Per preparare dell’altro caffè, togliere lentamente ed attentamente il portafi ltro muovendolo verso sinistra. Fare attenzion[...]

  • Página 8

    • 6 • ITALIANO Come preparare un buon cappuccino: Prima di iniziare a preparare il cappuccino, assicurarsi di avere tutto il necessario a portata di mano fra cui il bricco (o tazza) riempito a metà con latte freddo e tazze da caffelatte. Emulsionare il latte La densità del latte emulsionato dipenderà dal contenuto di grassi del latte. Il tro[...]

  • Página 9

    • 7 • ITALIANO Istruzioni per la pulizia: 1 IMPORTANTE: Pulire l’ugello del vapore dopo averlo immerso nel latte per evitare di otturare l’ugello ed il foro di presa d’aria e per non fare indurire i depositi di latte esterni. Per facilitare l’operazione di pulizia, come indicato alla voce “DESCRIZIONE” la parte esterna dell’ugello[...]

  • Página 10

    • 8 • ITALIANO 2 Rimuovere e svuotare il serbatoio dell’acqua. 3 (Fig.02) - Versare tutto il contenuto della bottiglia di decalcificante concentrato GAGGIA nel serbatoio dell’acqua dell’apparecchio e riempire con acqua fresca potabile fino al livello MAX. 4 Rimuovere il pannarello (o cappuccinatore) eventualmente installato sul tubo vapor[...]

  • Página 11

    • 9 • ITALIANO In caso di malfunzionamento Problema: Controllare : Mancata erogazione di caffè. Che vi sia acqua nel serbatoio. Che il filtro non sia otturato perché la miscela è troppo fine o il caffè troppo pressato. Che la doccetta sia pulita. L’erogazione del caffè è troppo rapida. Che il caffè non sia stato macinato troppo grossol[...]

  • Página 12

    • 10 • ENGLISH IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fi re, electric shock, and/or injur y to persons, including the following: 1 Read all instr uctions and information in this instruction book and any other literature included in this packaging referring[...]

  • Página 13

    • 11 • ENGLISH Description of parts: FIG. 01 1 Main switch 2 Hot water/brew switch (pump) 3 On/off light 4 Steam switch (temperature) 5 Correct temperature light 6 Removable water tank 7 Steam/hot water knob 8 T urbo frother steam nozzle (removeable) 9 Filterholder 10 “Per fect crema” pod fi lter 11 “Perfect crema” fi lter for ground [...]

  • Página 14

    • 12 • ENGLISH (2) to stop dispensing. N.B.: The pump self-primer could be temporarily out of order because of an “air bubble”. In this case water does not fl ow from brewing head (14), and the following procedure should be followed: a) Place a small frothing pitcher or mug under the steam nozzle (8). b) T urn the knob (7) counterclockwise[...]

  • Página 15

    • 13 • ENGLISH Important to know…… 1. The taste of your coffee depends on the characteristics of the beans from which it is made, the type of bean, where it was grown and processed. The coffee beans that are roasted for a longer period of time and at higher temperatures will be much darker in colour .Darker beans will produce a richer cup o[...]

  • Página 16

    • 14 • ENGLISH light brown foam “crema” fl oating on the top. If not, refer to “In the event of faulty function” . 10 Remove cups and ser ve. 11 T o make more espresso, carefully and slowly remove the fi lter holder by moving handle to the left. Be careful as hot water will be on top of the coffee grinds in the holder . Some water wil[...]

  • Página 17

    • 15 • ENGLISH Preparing cappuccino: When preparing to make a cappuccino, have all of the ingre- dients at hand as well as a frothing pitcher (or mug) halffi lled with skimmed or low-fat milk and cups that are larger (6 oz.) than those used for espresso. Frothing Milk: The higher the fat content in the milk the denser the froth will be. The T [...]

  • Página 18

    • 16 • ENGLISH Keeping it clean: 1 IMPOR T ANT : the steam nozzle should be cleaned after each use in order to avoid build up of milk deposits that are very diffi cult to clean. Cleaning is made easy as can be seen in the DESCRIPTION OF P AR TS . The outer part of nozzle can be removed by pulling downward. The outside of the steam pipe can be [...]

  • Página 19

    • 17 • ENGLISH 5 Switch on the machine by pressing the ON/OFF button (1). (Fig.03) - Fill up (as described in the Section ‘Making hot water’ of the manual) two cups of water (about 150 ml each) from the steam/hot water wand and turn off the machine by pressing the ON/OFF button (1). 6 Leave the descaling solution to descale for approx.15-20[...]

  • Página 20

    • 18 • ENGLISH In the event of faulty function Problem: Check to ensure against the following: Coffee does not fl ow . Water is in tank. Filter basket clogged because coffee is too fi ne or compressed too fi rmly . Shower disc requires cleaning. Coffee fl ows too quickly . Coffee is ground too coarsely . Coffee is not pressed down with tamp[...]

  • Página 21

    • 19 • ENGLISH[...]

  • Página 22

    • 20 • DEUTSCH Wir gratulieren Ihnen zu Ihrer W ahl! Dank der Maschine können Sie jetzt bequem zu Hause einen köstlichen Espresso oder Cappuccino trinken. Den original italienischen Espresso bereitet man zu, indem man schnell unter Druck gesetztes und auf die richtige T emperatur erhitztes Wasser durch eine fein geröstete Kaffeemischung fi [...]

  • Página 23

    • 21 • DEUTSCH Beschreibung: FIG. 0 1 1 Hauptschalt er 2 Heisswasser- /Kaf feeschalter ( Pumpe ) 3 Leuchtanzeige Betrieb 4 Dampfschalt er (T emperat ur ) 5 Leuchtanzeige korrekte T emperatur erreicht 6 Wasserbehälter ( abnehmbar) 7 Dampf - /Hei sswass erkno pf 8 T urbo-Damp fdüse ( abnehmbar) 9 Filterhalter 10 Filter “Per fekte Crema” fü[...]

  • Página 24

    • 22 • DEUTSCH Achtung! V or der Abnahme des W assertanks, sicherstellen, dass die Maschine ausgeschaltet ist, um Beschädigungen der Selbsteinschaltung zu vermeiden. Nach Auf füllung der T a sse nochmals die T aste Warmwasser / Kaf fee (2) drücken, um die A usgab e zu unte rbreche n. N.B. : Es besteht di e Möglichkeit , dass di e Selbsteins[...]

  • Página 25

    • 23 • DEUTSCH Was Sie wisse n müssen : 1. Der Geschmack des Kaffees hängt von Qualität und Sorte der Kaffeebohnen ab, aus denen er hergestellt wird. Der besondere Geschmack einer Kaffeebohne hängt von verschiedenen Faktoren ab, aber sein Geschmack und sein Aroma sind das Ergebnis des Röstverfahrens. Die länger und bei höheren T emperatu[...]

  • Página 26

    • 24 • DEUTSCH auszufl ies sen. 9 Wenn die T assen zu ¾ gefüllt ist, nochmals den Schalter Kaffee (2) drücken. Der Kaffee wird je nach Wassermenge stärker oder schwächer . Ein guter, richtig aufgegossener Kaffee zeigt an der Oberfläche die typische braune „Creme“. Andernfalls unter „Störungen“ nachschlagen. 10 Die T assen aus de[...]

  • Página 27

    • 25 • DEUTSCH Wie man einen guten Cappuccino zubereitet: Ehe man mit der Zubereitung des Cappuccino beginnt, sollte man sich vergewissern, dass alles Nötige bereitsteht, wie zum Beispiel ein Becher (oder eine T asse) mit entrahmter oder teilentrahmter Milch und Kaffeetassen. Aufschäumen der Milch Die Dicht e des Scha ums häng t vom Fet tgeh[...]

  • Página 28

    • 26 • DEUTSCH Vorsicht: Dampfdüse nicht anfassen; diese könnte heiss sein! Belüftungshaube, ist sauber und frei von Rückständen zu halten Nach Erreichung der gewünschten Wassermenge, den Schal ter Kaf fee/Warmwa sser (2) drücken und de n Damp f-Dreh knop f (7) für die Unt erbre chung des Was- serauslaufs drehen. Die Kanne beseitigen. R[...]

  • Página 29

    • 27 • DEUTSCH 1 Den Filterhalter von unten in die Brühgruppe (14) einset- zen und von links nach rechts drehen, bis er einrastet. 2 Den Wassertank abnehmen und leeren. 3 (Fig.02) - Den GESAMTEN Inhalt der Flasche mit konzentriertem Entkalker GAGGIA in den Wassertank des Geräts einfüllen und den T ank mit frischem T rinkwasser bis zum Fülls[...]

  • Página 30

    • 28 • DEUTSCH Bei Störungen Problem: Überprüfen: Kein Brühvorgang. Ob Wasser im Behälter ist. Ob der Filter verstopft ist, weil der Kaffee zu fein gemahlen oder zu stark gepresst wurde. Ob der V erteiler sauber ist. Der Kaffee fl iesst zu schnell aus. Ob der Kaffee zu grob gemahlen ist. Ob der Kaffee mit dem Druckstück angedrückt wurde[...]

  • Página 31

    • 29 • DEUTSCH[...]

  • Página 32

    • 30 • FRANÇAIS Félicitations pour votre choix. Grâce à cette machine Gaggia, vous pouvez maintenant déguster chez vous le véritable espresso ou cappuccino à l’arôme inimitable. Le café espresso nous vient d’Italie. Il s’obtient en faisant passer rapidement de l’eau sous pression, chauffée à la bonne température, à travers [...]

  • Página 33

    • 31 • FRANÇAIS Légende du diagr amme FIG. 0 1 1 Interrupteur principal 2 Interrupteur eau chaude/café 3 V oyant d’allumage 4 Interrupteur vapeur (température) 5 V oyant température correcte 6 Réservoir 7 Bouton vapeur/eau chaude 8 Bec à vapeur T urbo (amovible) 9 Porte-fi ltre 10 Filtre pour dosettes « mousse par faite » 11 Filtre [...]

  • Página 34

    • 32 • FRANÇAIS Attention ! Avant d’enlever le réservoir à eau, vérifier que la machine est éteinte afin d’éviter que l’autoamorçage ne s’endommage. Ap rès avoir la issé remp lir la t asse, appu yer à nouve au sur l’inte rrupt eur eau ch aude/ c afé (2) pour int erromp re la distribut ion . Re ma rq u e : Il se pe u t q ue [...]

  • Página 35

    • 33 • FRANÇAIS Ce qu ’il faut savoir ….. . 1 Le goût de vo tre café dépend du t ype de café que vous u t i l is e z, d u gr a i n , d u p a y s d ’or i g i n e e t d u t r a it e m e n t q u ’ i l a subi.Le go ût caract érist ique d’ un café es t dû à plusieur s f ac t e ur s, m ai s s a sa v eu r e t s o n a rô m e s o nt[...]

  • Página 36

    • 34 • FRANÇAIS moins le ca fé est for t. Un bon espre sso est r ecouver t d’ un e fi ne crème brune . Si ce n ’ est p as le cas, voyez la rub rique “En cas d e dysf onctionnement” . 1 0 Ret irez les t asse s et ser vez . 1 1 Pour fai re d’ aut re espr esso s, retirez dou cement le p ort e- fi ltre en amenant la poignée v ers la[...]

  • Página 37

    • 35 • FRANÇAIS Prépa ration d u cappu ccino Lor sque vou s vous prépar ez à fair e des cappuccin os, réunissez d’ abo rd tou t les ingré dient s, ainsi qu’ u n pichet à lait (ou une chope ) rempli à moitié de lait écrémé ou part iellement écrémé et d es tas ses plu s grandes (6 o z) que celles ut ilisé es pour l’ espresso[...]

  • Página 38

    • 36 • FRANÇAIS Faire très attention à ne pas toucher le distributeur de vapeur: il peut être brûlant! Prise d’air qui doit être toujours propre et sans résidus. N.B.: Une distribution maximim de 60 secondes est conseillée. Après avoir obtenu la quantité d’eau chaude désirée, appuyer sur l’interrupteur café/eau chaude (2) et [...]

  • Página 39

    • 37 • FRANÇAIS NOTE : Ne pas boire la solution détartrante ni les produits distribués jusqu’à la conclusion du cycle. Ne jamais utiliser de vinaigre pour détartrer la machine. 1 Introduire le porte-fi ltre par le bas dans le groupe de distribution (14) et le tourner de gauche à droite jusqu’à ce qu’il se bloque. 2 Enlever et vide[...]

  • Página 40

    • 38 • FRANÇAIS En cas de dysfonctionnement Problème: Contrôler : Le café ne coule pas Réservoir vide. Filtre bouché parce que le café est moulu trop fi n ou est trop tassé. Le distributeur a besoin d’être nettoyé. Le café coule trop vite. Café moulu trop gros. Café pas assez tassé. La pompe fait beaucoup de bruit. Réservoir v[...]

  • Página 41

    • 39 • FRANÇAIS[...]

  • Página 42

    • 40 • ESP AÑOL Les felicitamos por su decisión! Gracias a esta máquina Gaggia podrán gustar un delicioso café o cappuccino en el comfort de la casa. El espresso, de origen italiano, se prepara haciendo fi ltrar rápidamente agua bajo presión y calentada a la temperatura exacta a través de una mezcla fi namente tostada. El nucleo centr[...]

  • Página 43

    • 41 • ESP AÑOL Descripcion: FIG. 0 1 1 Interruptor principal 2 Interruptor agua caliente/café (bomba) 3 Luz testigo de encendido 4 Interruptor del vapor (temperatura) 5 Luz testigo de alcance de la temperatura correcta 6 Recipiente del agua (extraíble) 7 Perilla vapor/agua caliente 8 Boquilla vapor T urbo (extraíble) 9 Porta fi ltro 10 Fi[...]

  • Página 44

    • 42 • ESP AÑOL S e o i r á e l r u i d o d e l a b o m b a q u e s e h a p u e s t o e n m a r c h a y , a l c a b o d e u n o s s e g u n d o s , e l a g u a e m p e z a rá a s a l i r d e l grup o de café (1 4) . ¡Atención! Antes de retirar el depósito de agua asegurarse de que la máquina esté apagada para evitar que el sistema de c[...]

  • Página 45

    • 43 • ESP AÑOL Cosas im portantes d e sabe r: 1 El sabor del espresso depende de la cantidad y del tipo de café utilizado.El sabor particular de un grano de cafè depende de distintos factores pero su gusto y su aroma son el resultado del proceso de tostado.Los granos de café tostados por un período de tiempo más largo y a temperaturas m?[...]

  • Página 46

    • 44 • ESP AÑOL 9 Cuando las t azas est arán ll enas has ta 3 / 4, apretar n ue v a m en t e e l i n t e rr u p to r c a f é ( 2 ) . E l c a fé s er á má s o menos fuert e según la cantidad de agua. Un buen café preparado siguiendo el proc edimeinto correcto tendrá la “ crem ita” tí pica color mar rón. En caso cont rario co nsult[...]

  • Página 47

    • 45 • ESP AÑOL Como pr eparar un buen cappuccino: Antes de comenzar a preparar el cappuc cino , cerciorarse de tener todo lo necesario a mano , desde un jarro ( o taza) lleno ha sta la mi tad con le che descrema da o parcialm ente desc remad a y tazas gr andes. Hace r que la l eche h aga es puma La densidad de la espuma dependerá del conteni[...]

  • Página 48

    • 46 • ESP AÑOL la manecilla del vapor (7), apretar el interruptor del agua caliente/café y el interruptor del vapor . Hacer salir por la boquilla una cantidad de agua igual a dos tazas de capuchino. Cerrar la manecilla del vapor (7) apretar el interruptor del agua caliente/café y el interr uptor del vapor . Después de haber dejado llenar l[...]

  • Página 49

    • 47 • ESP AÑOL 2 Retirar y vaciar el depósito de agua. 3 (Fig.02) - Verter TODO el contenido de la botella de líquido descalcifi cante concentrado GAGGIA en el depósito de agua del aparato y llenarlo con agua fresca potable hasta el nivel MÁX. 4 Extraer el Pannarello (o Cappuccinatore) si está instalado en el tubo de vapor . 5 Encender [...]

  • Página 50

    • 48 • ESP AÑOL En el caso de un funcionamiento incorrecto Problema: Controlar : Falta de salida de café. Si existe agua en el recipiente. Si el fi ltro se encuentra obturando porque la mezcla es demasiado fi na o le café demasiado prensado. Si el distribuidor de café está limpio. La salida del café es demasiado rápida. Si el café est[...]

  • Página 51

    • 49 • ESP AÑOL[...]

  • Página 52

    • 50 • NEDERLAND Wij feliciteren u met uw keuze! Dankzij dit Gaggia apparaat kunt u thuis van een lekker kopje koffi e of cappuccino genieten. De espresso wordt gemaakt door snel onder druk staand en op de juiste temperatuur verwarmd water door de fi jn gebrande koffi e te fi ltreren. De kern van het apparaat bestaat uit een pomp met hoge p[...]

  • Página 53

    • 51 • NEDERLAND Beschr ijving: FIG. 0 1 1 Hoofdschakelaar 2 Warm water / koffi e schakelaar (pomp) 3 Lampje ingeschakeld 4 Stoomschakelaar (temperatuur) 5 Signaleringslampje dat de juiste temperatuur bereikt is 6 Waterreservoir (verwijderbaar) 7 Kraanknop voor stoom/warm water 8 Stoompijp (verwijderbaar) 9 Filterdrager 10 “Per fecte crème?[...]

  • Página 54

    • 52 • NEDERLAND Let op! Alvorens het waterreservoir te verwijderen, dient men zich ervan te verzekeren dat de machine uitgeschakeld is om te vermijden dat de automatische inschakeling wordt beschadigd. Dru k na het vullen v an het kopje opnie uw de schakel aar warm water/kof fi e (2 ) om de dis tri butie t e onder breken. N.B. : Het kan voo r[...]

  • Página 55

    • 53 • NEDERLAND Wat u mo et w eten 1 De smaak van de espresso hangt af van de hoeveelheid en het type gebruikte koffi e. De bijzondere smaak van een koffi eboon is van verschillende factoren afhankelijk maar de smaak en het aroma van de koffi e zijn het resultaat van het systeem waarmee de koffi ebonen gebrand worden. De koffi ebonen die [...]

  • Página 56

    • 54 • NEDERLAND de koffi eschak elaar (2 ) . De ste rkte van d e koffi e hangt a f van de hoevee lheid wa- ter. Een lekker kopje kof fi e dat vol gens de juis te proce dure bereid is moet bedekt zijn met de typische bruine “ crème ” . Raadpleeg anders “In geval van stor ing en” . 1 0 Pak de kop jes en ser veer ze. 1 1 Om n og een k[...]

  • Página 57

    • 55 • NEDERLAND Hoe maakt u een lekkere kop cappuccino klaar: Zorg ervoor dat, voor de cappuccino klaar te maken, al wat u nodig heeft onder handbereik staat, zoals de voor de helft met koude melk gevulde kan (of kop) en de cappuccinokoppen. Melk opschuimen De dichtheid van de opgeschuimde melk hangt af van het vetgehalte van de melk. Met de s[...]

  • Página 58

    • 56 • NEDERLAND Let goed op de stoompijp niet aan te raken: deze zou erg heet kunnen zijn! Luchtgat, zuiver en vrij van overblijfsels te houden N.B.: Gelieve nooit de distributie langer dan 60 sekonden uit te voeren. Na het bereiken van de gewenste hoeveelheid warm water , druk de schakelaar koffi e/warm water (2) en draai de stoomknop (7) om[...]

  • Página 59

    • 57 • NEDERLAND constructeur en/of de geldende normen van het land waar het wordt gebruikt. N.B.: Drink niet de ontkalkingsoplossing en de verstrekte producten totdat de cyclus geheel beëindigd is. Gebruik in geen geval azijn als ontkalkingsmiddel. 1 Plaats de fi lterhouder van onderen in de centrale unit (14) en draai deze van links naar re[...]

  • Página 60

    • 58 • NEDERLAND In geval van storingen Probleem: Controleren: Er komt geen koffi e uit het ap- paraat. Of er water in het reservoir zit. Of het fi lter niet verstopt is door te fi jn gemalen koffi e of doordat de koffi e te veel is aangedrukt. Of de douchekop schoon is. De koffi e loopt te snel uit het apparaat. Of de koffi e niet te gr[...]

  • Página 61

    • 59 • NEDERLAND[...]

  • Página 62

    • 60 • PORTUGAL PREC AUÇÕES IMPORT ANTE S Durante o utilizo dos eletrodomesticos é aconse- lhavel tomar algumas precauções para limitar a possibilidade de incendios, choques elétricos e/ ou acidentes. 1 Ler atentamente as instr uções e informações deste manual e de outros folhetos contidos na embalagem antes de utilizar e acionar a ma[...]

  • Página 63

    • 61 • PORTUGAL DESCRIÇÃO FIG. 0 1 1 Interruptor principal 2 Interruptor água quente/café (bomba) 3 Lâmpada de acendimento 4 Interruptor vapor (temperatura) 5 Lâmpada de controle da temperatura correta 6 T anque água (extraível) 7 Manopula vapor/água quente 8 Biquinho vapor (extraível) 9 Portafi ltro 10 Filtro “creme per feito” p[...]

  • Página 64

    • 62 • PORTUGAL Atenção! Antes de remover o reservatório de água certifi car-se de que a máquina está desligada para evitar a danifi cação do accio- namento automático. Após ter deixado encher a xícara , pressionar novamente o inte rrupt or águ a quent e / café (2) para i nterr omper a distribuição. N.B. : Pode acontec er qu e [...]

  • Página 65

    • 63 • PORTUGAL O que vocês d ev em sab er 1 O sabor do espresso depende da quantidade e do tipo de café utilizado. O par ticular sabor depende de muitos fatores mas o gosto e o aroma são o resultado do processo de tostagem Quanto mais tempo o café vem tostado e quanto mais alta é a temperatura quanto mais o café apresenta uma côr escura[...]

  • Página 66

    • 64 • PORTUGAL parado segundo as instruções apresentarà o tipico creme marrom. Em caso contr ario consultar “E m ca so d e m al fu nc io - nament o” . 1 0 T irar a s xicaras e se rv ir . 1 1 Prepar ar outr o café, tira r lentam ente e com cuid ado o por ta fi lt ro mexendo - o à esquer da. Pres tar at enção a não queim ar- se com [...]

  • Página 67

    • 65 • PORTUGAL Como prepar um gostoso cappuccino: Antes de preparar o cappuccino controlar de ter todo o necessario ao alcance como por exemplo a xícara cheia por metade de leite frio. Emu lsion ar o leite A densidade do leite emulsionado depende do conteudo de graxas do leite. O biquinho (8) (ou o cappuccinador pos.24) produz toda a emulsão[...]

  • Página 68

    • 66 • PORTUGAL Prestar atenção a não tocar o biquinho vapor: poderia ser muito quente! Entrada do ar que deve ser man- tida limpa e livre de resíduos Instru ções para a l impeza : 1. IMPORT ANTE: Limp ar o biquin ho do vapo r depois da imer são no le ite par a evit ar de obs trui r o biquinh o e o furo do ar e para não endurecer os dep[...]

  • Página 69

    • 67 • PORTUGAL 3 (Fig.02) - Deite TODO o conteúdo da garrafa de descalcifi cante concentrado GAGGIA no reservatório de água do aparelho e encha-o com água fresca potável até alcançar o nível MÁX. 4 Remova o Pannarello (ou Cappuccinatore) eventualmente instalado sob o tubo de vapor . 5 Ligue a máquina pressionando o interruptor ON/OF[...]

  • Página 70

    • 68 • PORTUGAL Em caso de malfuncionamento Problema Controlar Falta distribuição café Que haja água no tanque. Que o fi ltro não esteja obstruido porque a mistura é fi na demais ou o café pressado demais. Que a ducha esteja limpa. A distribuição do café é rapida demais. Que o café não seja moida grossa demais Que o café seja co[...]

  • Página 71

    • 69 • PORTUGAL[...]

  • Página 72

    Istruzioni per il trattamento a fi ne vita Instructions for end-of-life disposal treatment Hinweise für die Behandlung bei Außerbetriebnahme Instructions pour le traitement de fi n de vie utile Instrucciones para el tratamiento al fi nal de vida útil Instruções para o tratamento em fi m de vida útil Instructies voor de behandeling aan het[...]

  • Página 73

    L ’ appareil est en conçu et fabriqué pour faciliter sa valorisation, son recyclage ou sa réutilisation con- formément à la directive européenne 2002/96/CEE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Le logo ci-contre apposé sur l’appareil indi- que que ce produit ne [...]

  • Página 74

    [...]

  • Página 75

    [...]

  • Página 76

    GAGGIA S.p.a. si riserva il diritto di apportare tutte le modifiche ritenute necessarie. GAGGIA S.p.a. reserves the right to carry out all modifications which might be considered necessary. GAGGIA S.p.a. hält das Recht alle notwendigen Aenderungen durchzuführen. GAGGIA S.p.a. se réserve le droit d’apporter toute modification qui se rend néces[...]