GBC 220 manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74

Ir para a página of

Bom manual de uso

As regras impõem ao revendedor a obrigação de fornecer ao comprador o manual com o produto GBC 220. A falta de manual ou informações incorretas fornecidas ao consumidor são a base de uma queixa por não conformidade do produto com o contrato. De acordo com a lei, pode anexar o manual em uma outra forma de que em papel, o que é frequentemente utilizado, anexando uma forma gráfica ou manual electrónicoGBC 220 vídeos instrutivos para os usuários. A condição é uma forma legível e compreensível.

O que é a instrução?

A palavra vem do latim "Instructio" ou instruir. Portanto, no manual GBC 220 você pode encontrar uma descrição das fases do processo. O objetivo do manual é instruir, facilitar o arranque, a utilização do equipamento ou a execução de determinadas tarefas. O manual é uma coleção de informações sobre o objeto / serviço, um guia.

Infelizmente, pequenos usuários tomam o tempo para ler o manual GBC 220, e um bom manual não só permite conhecer uma série de funcionalidades adicionais do dispositivo, mas evita a formação da maioria das falhas.

Então, o que deve conter o manual perfeito?

Primeiro, o manual GBC 220 deve conte:
- dados técnicos do dispositivo GBC 220
- nome do fabricante e ano de fabricação do dispositivo GBC 220
- instruções de utilização, regulação e manutenção do dispositivo GBC 220
- sinais de segurança e certificados que comprovam a conformidade com as normas pertinentes

Por que você não ler manuais?

Normalmente, isso é devido à falta de tempo e à certeza quanto à funcionalidade específica do dispositivo adquirido. Infelizmente, a mesma ligação e o arranque GBC 220 não são suficientes. O manual contém uma série de orientações sobre funcionalidades específicas, a segurança, os métodos de manutenção (mesmo sobre produtos que devem ser usados), possíveis defeitos GBC 220 e formas de resolver problemas comuns durante o uso. No final, no manual podemos encontrar as coordenadas do serviço GBC na ausência da eficácia das soluções propostas. Atualmente, muito apreciados são manuais na forma de animações interessantes e vídeos de instrução que de uma forma melhor do que o o folheto falam ao usuário. Este tipo de manual é a chance que o usuário percorrer todo o vídeo instrutivo, sem ignorar especificações e descrições técnicas complicadas GBC 220, como para a versão papel.

Por que ler manuais?

Primeiro de tudo, contem a resposta sobre a construção, as possibilidades do dispositivo GBC 220, uso dos acessórios individuais e uma gama de informações para desfrutar plenamente todos os recursos e facilidades.

Após a compra bem sucedida de um equipamento / dispositivo, é bom ter um momento para se familiarizar com cada parte do manual GBC 220. Atualmente, são cuidadosamente preparados e traduzidos para sejam não só compreensíveis para os usuários, mas para cumprir a sua função básica de informação

Índice do manual

  • Página 1

    G Instruction Manual F Manuel d’utilisation D Bedienungsanleitung I Manuale d’istruzioni O Gebruiksaanwijzing E Manual de instrucciones P Manual de Instruções T Kullanım Kıla vuzu K Οδηγίες c Brugsvejledning o Käyttöopas o Bruksanvisning S Bruksanvisning Q Instrukcja obsługi o Návod k obsluze H Használati útmutató o Руков[...]

  • Página 2

    English 4 Fr ançais 8 Deutsch 12 Italiano 16 Nederlands 20 Español 24 P ortuguês 28 Türkçe 32 Ελλη νικά 36 Dansk 40 Suomi 44 Norsk 48 Sv enska 52 P olski 56 Česky 60 Magy ar 64 Pyccкий 68[...]

  • Página 3

    4 21 20 23 18 19 22 15 17 16 14 10 11 13 12 7 9 8 6 1 3 5 2 4 1 2 3 4 5 6 7 8 9 J K L M N O[...]

  • Página 4

    Location of controls 1 Limit stop for comb and wire 2 T ransport Guard 3 Adjustable Paper Edge Guide (4 hole) 4 Adjustable Paper Edge Guide (21 Hole) 5 Document Stand 6 Punching lever 7 De-selectable Punching Pins (MB 320 only) 8 Comb Size Guide (in the binder channel) 9 Comb holder J Wire Binding Channel (MB 320 only) K Binding Lever L Punching Sl[...]

  • Página 5

    5 G Preparing the unit • Place the unit on a stable surface. • Fold up the document stand (cover) (see g 1.1) • Push the two transport locks of the transport guard inwards (see g 1.2) • Move the punch handle upwards until the limit stop (see g 1.3) • Move the binding lever upwards until the limit stop. A spring in the unit presse[...]

  • Página 6

    6 How to bind using 21 loop wires (MB 320 only) Wires are intended for one-off use only . In contrast to the plastic combs these cannot be re-opened and closed. 1 Select the correct wire size (see g 16) • Hold the ma terial to be bound in the wire binding channel • Press the binding lever downwards and read of f the required wire size from t[...]

  • Página 7

    7 G T ransporting or storing the unit 1 Locking the unit (see g 20) • Press the binder lever towards the unit and f old this downwards (1). • Push down the punching lever (2). • Push the two la tches outwards to lock the punching lever (3). Make sure that the punch handle can no longer be moved. • Fold down the document stand (4). 2 T ra[...]

  • Página 8

    8 Emplacement des pièces 1 Bouton de verrouillage de peigne (plastique/métal) 2 Loquets de protection 3 Butée papier réglable (perforation à 4 trous) 4 Butée papier réglable (perforation à 21 trous) 5 Porte-document 6 Poignée de perforation 7 Poinçons débray ables (uniquement sur la MB 320) 8 Indicateur de diamètre peigne plastique (dan[...]

  • Página 9

    9 F Préparation de l’appareil • Placez l’a ppareil sur une surface stable. • Relevez le porte-document (c.-à-d. le couvercle) (voir g. 1.1) • Faites glisser les deux loquets de protection vers l’intérieur (voir g. 1.2). • Relevez la poignée de perf oration le plus haut possible (voir g. 1.3). • Relevez le levier de reli[...]

  • Página 10

    10 Reliure avec des peignes métal à 21 boucles (uniquement pour la MB 320) Les peignes métal ne peuvent s’utiliser qu’une seule fois. Contrairement aux peignes plastique, les peignes métal ne peuvent pas être rouverts puis de nouveau refermés. 1 Sélection d’un peigne métal de taille correcte (voir g. 16). • Insérez l’intég ra[...]

  • Página 11

    11 F T ransport et rangement de l’appareil 1 V errouillage de l’appareil (voir g. 20). • Poussez le levier de reliure contre l’a ppareil et abaissez-le (1). • Abaissez la poignée de perforation (2). • Faites glisser les deux loquets de protection vers l’extérieur pour bloquer la poignée de perforation (3). Vérifiez que la poig[...]

  • Página 12

    12 Anordnung der Komponenten 1 Binderückenarretierung 2 T ransportsicherung 3 Einstellbare Papierführung (V ierfachlochung) 4 Einstellbare Papierführung (21-Lochstanzung) 5 Dokumentenhalterung 6 Stanzhebel 7 Versenkbare Stanzstifte (nur Modell 320) 8 Binderückengrößenskala (im Bindekanal) 9 Binderückenhalterung J Drahtbindekanal (nur Modell [...]

  • Página 13

    13 D V orber eitung des Geräts • Gerät auf einer sta bilen Fläche aufstellen. • Dokumentenhalterung (Abdeckung) aufklappen (s. Abb. 1.1). • Die beiden Sperren der T ransportverriegelung zur Mitte drücken (s. Abb. 1.2). • Stanzhebel bis zum Anschlag nach oben stellen (s. Abb. 1.3). • Bindehebel bis zum Anschlag nach oben stellen. Zur e[...]

  • Página 14

    14 Drahtbindung (nur Modell MB 320) Drahtbinderücken sind für die einmalige Verwendung vorgesehen. Im Gegensatz zu Plastikbinderücken können sie nicht geöffnet und wieder geschlossen werden. 1 Auswahl der richtigen Drahtbinderückengröße (s. Abb. 16). • Das zu bindende Dokument in den Drahtbindekanal einführen. • Den Bindehebel nach unt[...]

  • Página 15

    15 D T ransport und Lagerung des Geräts 1 T ransportverriegelung (s. Abb. 20). • Bindehebel zum Gerät hin drücken und nach unten klappen (1). • Stanzhebel nach unten umlegen (2). • Die beiden Sperren der T ransportverriegelung nach außen drücken, um den Stanzhebel zu arretieren (3). Sicherstellen, dass sich der Stanzhebel nicht mehr bewe[...]

  • Página 16

    16 Parti 1 Cursore blocco anelli/spirali 2 Protezione trasporto 3 Guida allineamento carta regolabile (perforazione a 4 fori) 4 Guida allineamento carta regolabile (perforazione a 21 fori) 5 Supporto documento 6 Barra di perforazione 7 Punzoni di perforazione deselezionabili (solo MB 320) 8 Selettore diametro anelli (nel vano di rilegatura) 9 Suppo[...]

  • Página 17

    17 I Preparazione della macchina • Collocare la macchina su un piano sta bile. • Sollevare il supporto del documento (cioè il coperchio) (vedi Fig. 1.1). • Premere verso l’interno i due dispositivi di blocco della protezione trasporto (vedi Fig. 1.2). • Alzare completamente la barra di perforazione (vedi Fig. 1.3). • Alzare completamen[...]

  • Página 18

    18 Rilegatura con spirali metalliche a 21 anelli (solo MB 320) Le spirali metalliche vanno usate solo una volta. Al contrario degli anelli plastici, non possono essere riaperte e richiuse di nuovo. 1 Selezione del corretto diametro delle spirali (vedi Fig. 16). • Inserire tutto il documento da rilegare nel vano di rilegatura. • Premere la leva [...]

  • Página 19

    19 I T rasporto o conservazione della macchina 1 Blocco della macchina (vedi Fig. 20). • Premere la leva di rilega tura verso la macchina e riporla premendola verso il basso (1). • Premere la barra di perf orazione verso il basso (2). • Premere i due dispositivi di blocco della protezione trasporto verso l’esterno per bloccare la barra di p[...]

  • Página 20

    20 Locatie van de onderdelen 1 Bindrugvergrendelingsknop 2 T ransportvergrendeling 3 Verstelbare randgeleider (ponsen met 4 gaten) 4 Verstelbare randgeleider (ponsen met 21 gaten) 5 Documentsteun 6 Ponshendel 7 Uitschakelbare ponsmessen (alleen MB 320) 8 Bindrugdiameter selector (in het inbindkanaal) 9 Bindrughouder J Inbindkanaal voor draadruggen [...]

  • Página 21

    21 O De machine opstellen • Plaa ts de machine op een stabiel oppervlak. • Til de documentsteun omhoog (het deksel) (zie g 1.1) • Duw de twee transportverg rendelingen naar binnen (zie g 1.2) • Zet de ponshendel zover mogelijk omhoog (zie g 1.3) • Zet de inbindhendel zover mogelijk omhoog. Met een veer wordt de inbindhendel een p[...]

  • Página 22

    22 Inbinden met draadruggen met 21 lussen (alleen MB 320) De draadruggen worden slechts eenmaal gebruikt. Anders dan plastic bindruggen, kunnen ze niet opnieuw geopend en weer gesloten worden. 1 Kies de juiste maat draadrug (zie g 16) • Steek het document da t ingebonden moet worden in het inbindkanaal voor draadruggen. • Druk de inbindhende[...]

  • Página 23

    23 O De machine transporteren of opbergen 1 De machine vergrendelen (zie g 20). • Druk de inbindhendel naar binnen en zet hem horizontaal (1). • Druk de ponshendel omlaa g (2). • Druk de twee transportverg rendelingen naar buiten om de ponshendel vast te zetten (3). Zorg er voor dat de ponshendel niet langer kan bewegen. • Haal de docume[...]

  • Página 24

    24 Situación de las piezas 1 Botón de bloqueo para canutillo/espiral 2 Cierre de transporte 3 T ope regulable de papel (perforación de 4 orificios) 4 T ope regulable de papel (perforación de 21 orificios) 5 Soporte para documentos 6 Manivela de perforación 7 Punzones anulables (sólo MB 320) 8 Guía del tamaño del canutillo (en el canal de [...]

  • Página 25

    25 E Preparación de la máquina • Coloque la máquina sobre una supercie esta ble. • Levante el soporte para documentos (es decir , la cubierta) (vea la gura 1.1) • Presione hacia dentro los dos seguros del cierre de transporte (vea la gura 1.2). • Levante la manivela de perf oración hasta su punto máximo (vea la gura 1.3). ?[...]

  • Página 26

    26 Cómo encuadernar utilizando espirales de 21 bucles (sólo MB320) Las espirales sólo pueden utilizarse una vez. Al contrario que los canutillos de plástico, no pueden volver a abrirse para reutilizarse. 1 Seleccione el tamaño correcto de la espiral (vea la gura 16) • Introduzca el documento que va a encuadernar en el canal de encuadernac[...]

  • Página 27

    27 E T ransporte o almacenamiento de la máquina 1 Bloqueo de la máquina (vea la gura 20) • Presione la palanca de encuadernación hacia la máquina y pliéguela hacia abajo (1). • Empuje hacia a bajo la manivela de perforación (2). • Empuje hacia fuera los dos seguros del cierre de transporte para bloquear la manivela de perforación (3[...]

  • Página 28

    28 Localização das Peças 1 Botão de travamento da lombada de plástico/ arame 2 Dispositivo de travamento da pega de transporte 3 Guia de alinhamento do papel ajustável (para 4 furos) 4 Guia de alinhamento do papel ajustável (para 21 furos) 5 Suporte do documento 6 Alavanca de furação 7 Cortantes retrácteis (apenas para a MB 320) 8 Guia do[...]

  • Página 29

    29 P Preparação da máquina • Posicione a máquina sobre uma superfície estável. • Levante o suporte do documento (isto é, a tampa da encadernadora) (consulte a g. 1.1). • Deslize para dentro os dois dispositivos de tra vamento da pega de transporte (consulte a g. 1.2). • Levante a ala vanca de furação até ao m do seu curso[...]

  • Página 30

    30 Como encadernar com lombada de arame de 21 argolas (apenas para a MB 320) As lombadas de arame só podem ser utilizadas uma vez. Ao contrário das lombadas de plástico, elas não podem ser novamente abertas e fechadas. 1 Seleccione a lombada de arame de diâmetro correcto (Consulte a g. 16). • Introduza o documento a encadernar dentro do c[...]

  • Página 31

    31 P T ransporte ou armazenamento da máquina 1 Imobilização da máquina (Consulte a g. 20). • Pressione a ala vanca de encadernação contra o lado da máquina e baixe-a completamente (1). • Baixe a ala vanca de furacão (2). • Deslize os dois dispositivos de que a ala vanca de furacão para fora, para a travar (3). Certique-se de tr[...]

  • Página 32

    32 P arçaların Y erleri 1 T arak/T elkilitlemedüğmesi 2 T aşımaKilidi 3 A yarlanabilirKâğıtK enarKılavuzu (4 delik delme) 4 A yarlanabilirKâğıtK enarKılavuzu (21 delik delme) 5 BelgeDesteği 6 Delme kolu 7 SeçmeliDelmePimleri(yalnız caMB320için) 8 T arakBoyu[...]

  • Página 33

    33 T Makineninhazırlanması • Makineyi sağlam ve dengeli bir yüz eye oturtun. • Belge desteğini (yani kapağı) kaldırın (Bkz. Şekil 1.1) • T aşıma kilidinin iki mandalını içeri doğru itin (Bkz. Şekil 1.2) • Delme kolunu gidebildiği kadar yukarı k aldırın (Bkz. Şekil 1.3) • Ciltleme kolunu gidebildiği kadar yukarı [...]

  • Página 34

    34 21 spiralli tel kullanarak ciltleme (y alnızcaMB320için) T eller sadece tek kullanımlıktır . Plastik taraklar gibi tekrar açılıp kapatılamazlar . 1 Doğru tel boyunu seçin (Bkz. Şekil 16) • Ciltlenecek belge yi tel ciltleme oluğuna sokun • Ciltleme k olunu aşağı doğru bastırın ve harek etli sıkıştırma çubu?[...]

  • Página 35

    35 T Makinenintaşınmasıvesaklanması 1 Makinenin kilitlenmesi (Bkz. Şekil 20) • Ciltleme k olunu makineye doğru bastırın v e aşağı doğru katla yın (1). • Delme k olunu aşağı doğru itin (2). • T aşıma kilidi mandallarının ikisini de dışa doğru iterek delme k olunu kilitleyin (3). Delme k olunun ar tık oynatıla[...]

  • Página 36

    36 Θέσειςεξ αρτημάτων 1 Κουμπίασφάλισηςπλ αστικού/με ταλλικού σπιράλ 2 Προστα τευτικόμετ αφοράς 3 Ρυθμιζόμεν οςοδηγόςάκρωντουχ αρτιού (διάτρηση4οπών) 4 Ρυθμιζόμεν οςοδη?[...]

  • Página 37

    37 K Προετ οιμασίατηςμηχ ανής • Τ οποθετήστε τη μηχ ανή πάνω σ ε σταθερή επιφάνεια. • Σηκώστε το στήριγ μα του εγ γράφου προς τ α πάνω (π.χ. το κάλ υμμα) (βλ. σ χ. 1.1) • Σπρώξτε τ ις δυο ασφαλίσεις [...]

  • Página 38

    38 Πώςναβιβ λιοδετήσετ ε χρησιμοποιώντ αςμετ αλλικά σπιράλ21βρόχων(μόνοΜΒ320) Τ α μετ αλλικά σπιράλ προορίζο νται μόν ο για μια χρήση. Α ντίθετα με τ α πλαστ ικά σπιράλ, δεν μπορού[...]

  • Página 39

    39 K Μετ αφοράήφύλαξητηςμηχ ανής 1 Ασφάλιση της μηχ ανής (βλ. σχ. 20) • Πιέστε τη λ αβή βιβλιοδεσίας προς τη μηχ ανή κ αι διπλώστε τη ν προς τα κάτω (1). • Σπρώξ τε τη λαβή διάτ ρησης προς τα κάτ?[...]

  • Página 40

    40 Delenes placering 1 Låseknap (plastikspiral/stålspiral) 2 T ransportgreb 3 Justerbart papirstyr (stansning af 4 huller) 4 Justerbart papirstyr (stansning af 21 huller) 5 Dokumentstøtte 6 Stansehåndtag 7 Valgbare stansepinde (gælder kun MB 320) 8 Skala med spiralstørrelse (i bindingskanalen) 9 Plastikspiralholder J Bindingskanal til stålsp[...]

  • Página 41

    41 c Klargøring af maskinen • Maskinen skal anbringes på en stabil overade. • Løft dokumentstøtten (dvs. låget) (se g. 1.1). • T r yk de to låsemekanismer på transportgrebet ind (se g. 1.2). • Skub stansehåndtaget så langt op som muligt (se g. 1.3). • Skub indbindingshåndta get så langt op som muligt. En fjeder pres[...]

  • Página 42

    42 Indbinding med stålspiraler med 21 viklinger (gælder kun MB 320) Stålspiraler er kun beregnet til engangsbrug. T il forskel fra plastikspiraler kan de ikke åbnes og lukkes igen. 1 Vælg den korrekte størrelse stålspiral (se g. 16) • Sæt dokumentet, der skal indbindes, i bindingskanalen til stålspiraler . • T r yk indbindingshåndt[...]

  • Página 43

    43 c Flytning eller opbevaring af maskinen 1 Låsning af maskinen (se g. 20) • T r yk indbindingshåndtaget ind mod maskinen, og tr yk det nedad (1). • Skub stansehåndta get ned (2). • Skub de to transportg reb udad, så stansehåndtaget låses (3). Kontrollér , at stansehåndtaget ikke kan bevæges. • Læg dokumentstøtten ned (4). 2 [...]

  • Página 44

    44 Osien sijainti 1 Sidontakamman/metallilangan lukituspainike 2 Kuljetussuojain 3 Säädettävä paperin reunanohjain (4 reiän lävistys) 4 Säädettävä paperin reunanohjain (21 reiän lävistys) 5 Asiakirjan tuki 6 Lävistyskahva 7 Valinnaiset lävistysneulat (vain MB 320) 8 Sidontakamman koon osoittava mittari (sidontaurassa) 9 Kampapidike J [...]

  • Página 45

    45 o FI Koneen käyttöönotto • Aseta kone vakaalle alustalle. • Nosta asiakirjan tuki (eli laitteen kansi) ylös (ka tso kuvaa 1.1). • T yönnä kuljetussuojaimen kaksi lukkoa sisäänpäin (katso kuvaa 1.2). • Nosta lävistyskahvaa ylöspäin niin pitkälle kuin mahdollista (katso kuvaa 1.3). • Nosta sidonta vipua ylöspäin niin pitk?[...]

  • Página 46

    46 Sitominen käyttämällä 21 sakaran metallilankakampoja (vain MB 320) Metallilankakammat on tarkoitettu vain kerran käytettäviksi. T oisin kuin muovikammat, niitä ei voi avata ja sulkea uudelleen. 1 V alitse oikea metallilankakamman koko (katso kuvaa 16) • Aseta sidottava asiakirja metallilankakamman sidontauraan. • Paina sidonta vipua a[...]

  • Página 47

    47 o FI Koneen kuljetus ja varastointi 1 Koneen lukitseminen (katso kuvaa 20) • Paina sidonta vipua konetta kohti ja käännä se alaspäin (1). • Paina lävistyskahva alas (2). • Lukitse lävistyskahva painamalla molemma t kuljetussuojalukot ulospäin (3). V armista, että lävistyskahvaa ei voida enää liikuttaa. • Käännä asiakirja tu[...]

  • Página 48

    48 Delenes plassering 1 Låseknapp for plastspiral/stålspiral 2 T ransportlås 3 Justerbar papirkantføring (4 hull) 4 Justerbar papirkantføring (21 hull) 5 Dokumentstøtte 6 Stansehåndtak 7 Valgfrie stansepinner (kun MB 320) 8 Størrelseføring for plastspiral (i bindingskanalen) 9 Plastspiralholder J Bindingskanal for stålspiral (kun MB 320) [...]

  • Página 49

    49 o NO Klargjør e maskinen • Plasser maskinen på et jevnt underlag. • Løft opp dokumentstøtten (dvs. dekselet) (se g. 1.1). • Skyv de to transportlåsene innover (se g. 1.2). • Skyv stansehåndtaket så langt opp som mulig (se g. 1.3). • Skyv innbindingsspaken så langt opp som mulig. En fjær presser innbindingsspaken noen [...]

  • Página 50

    50 Binde inn med 21-hulls stålspiraler (kun MB 320) Stålspiraler skal kun brukes én gang. I motsetning til plastspiraler kan de ikke åpnes og lukkes på nytt. 1 V elg riktig stålspiralstørrelse (se g. 16) • Leg g dokumentet som skal bindes inn i stålspiralbindingskanalen. • T r ykk innbindingsspaken nedover , og les av ønsket stålsp[...]

  • Página 51

    51 o NO T ransport og oppbevaring av maskinen 1 Låse maskinen (se g. 20) • T r ykk innbindingsspaken mot maskinen, og skyv den nedover (1). • T r ykk ned stansehåndtaket (2). • Skyv de to transportlåsene utover f or å låse stansehåndtaket (3). Kontroller at stansehåndtaket ikke kan beveges. • Leg g ned dokumentstøtten (4). 2 T ra[...]

  • Página 52

    52 Delarnas placering 1 Låsknapp för spiral/tråd 2 T ransportlås 3 Inställbar guidekant (4-hålsstansning) 4 Inställbar guidekant (21-hålsstansning) 5 Dokumentstöd 6 Stanshandtag 7 Bortvalbara stansstift (endast MB 320) 8 Spiralstorleksguide (i bindningskanalen) 9 Spiralhållare J T rådbindningskanal (endast MB 320) K Bindningsspak L Stans[...]

  • Página 53

    53 S Förberedelse av maskinen • Ställ maskinen på en stadig yta. • Dra upp dokumentstödet (dvs. locket) (se g. 1.1). • T ryck de båda spärrarna på transportlåset inåt (se g. 1.2). • Dra upp stanshandtaget så långt det går (se g. 1.3). • Dra upp bindningsspaken så långt det går . Bindningsspaken föryttas några [...]

  • Página 54

    54 Bindning med tråd med 21 spiralfingrar (endast MB 320) T rådbindning är endast avsett för engångsbindning. I motsats till plastspiraler kan tråden inte öppnas och stängas igen. 1 Välj rätt trådstorlek (se g. 16) • Läg g hela dokumentet som ska bindas i trådbindningskanalen. • T r yck bindningsspaken nedåt och läs av lämpl[...]

  • Página 55

    55 S T ransport eller förvaring av maskinen 1 Låsning av maskinen (se g. 20) • T r yck bindningsspaken mot maskinen och fäll den nedåt (1). • T r yck ner stanshandtaget (2). • T r yck de båda transportspärrarna utåt så att stanshandtaget låses (3). Kontrollera att stanshandtaget inte längre kan röra sig. • Fäll ner dokumentst[...]

  • Página 56

    56 P ołożenieczęści 1 Zaciskblokadyroz chylania/zam ykaniagrzbietów   2 Mechanizmzabezpieczającyprzytr ansporcie 3 Regulow anyogranicznikkra wędzipapieru (dziurkacz4-otwor owy) 4 egulow anyogranicznikkrawędzipapieru (dziurkacz21-otwor owy) 5 P odporadokumentów[...]

  • Página 57

    57 Q Przygoto wanieurządz eniadopracy • Ustaw urządzenie na stabilnej powierz chni. • Podnieś podporę dokumentów (tj. pokrywę) (patrz rys. 1.1). • Przesuń do wewnątrz dwie z asuwki mechanizmu zabezpiecz ającego (patrz r ys . 1.2). • Unieś ramię dziurkacza maks ymalnie w górę (patrz r ys . 1.3). • Unieś dźwignię me[...]

  • Página 58

    58 Opra waw21-pętlow egrzbiety druciane(tylkoMultiBind320) Grzbiety druciane przeznacz one są do użytku jednorazowego . W przeciwieństwie do plastik owych grzbietów grz ebieniowych, nie można ich ponownie otwierać i z amykać. 1 Dobierz właściwy rozmiar grzbietu drucianego (patrz rys. 16) • Umieść dokument przez[...]

  • Página 59

    59 Q T ransportiprzechowyw anie urządzenia 1 Zabezpieczanie urządz enia (patrz r ys . 20) • Dociśnij dźwignię mechanizmu bindującego do urządzenia i złóż ją przesuw ając w dół (1). • Naciśnij w dół ramię dziurkacza (2). • Przesuń dwie z asuwki mechanizmu zabezpieczającego do ze wnątrz, aby zablok ować r amię dz[...]

  • Página 60

    60 Umístěnísoučástí 1 Nastavitelnýz avíračplastového/drátěného hřebenu 2 Přepravnízámek 3 Nastavitelnáz arážkapapíru(děrování4dírek) 4 Nastavitelnáz arážkapapíru(děrování21dírek) 5 P odpěradokumentu 6 Děrov acírukojeť 7 V olitelnéděro vacítr[...]

  • Página 61

    61 o CZ Přípra vapřístroje • Umístěte přístroj na pe vnou plochu. • Zdvihněte podpěru dokumentu (kry t) (viz obr . 1.1). • Stiskněte oba přepra vní zámky dovnitř (viz obr . 1.2) • Děrov ací rukojeť z dvihněte co nejvýše (viz obr . 1.3) • Vázací rukojeť zdvihněte co nejvýše . Pružina zdvihne vázací páku o [...]

  • Página 62

    62 Jakváz atpomocí21-kroužko vého drátěnéhohřebenu(jenuMB320) Drátěné hřebeny jsou určen y k jednorázovému použití. Na r ozdíl od plastových hřebenů je nelz e znovu roz evírat a za vírat. 1 Zvolte si správnou v elikost drátěného hřebenu (viz obr . 16) • Vložte dokument ke s vázání do váz[...]

  • Página 63

    63 o CZ Přenášeníauchovávánípřístr oje 1 Uz amčení přístroje (viz obr . 20) • Stiskněte vázací páku dolů směr em k přístroji (1). • Stiskněte děro vací ruk ojeť dolů (2). • P osuňte oba pojistné zámky k přenosu ven, čímž se děrov ací rukojeť z ajistí (3). Zkontrolujte , zda je děrov ací rukojeť[...]

  • Página 64

    64 Azalkatrés zekhelye 1 Spirálnyitóretes zgombja 2 Szállításivédelem 3 Állíthatópapírvezető(4lyukaslyuk asztás) 4 Állíthatópapírvezető(21lyukaslyuk asztás) 5 Dokumentumtámasz 6 L yukasztófogantyú 7 Kiiktathatólyukasztótüskék(csakMB320) 8 Spirálméret-meghatározóm[...]

  • Página 65

    65 H Akészülékelőkészítése • Helyezz e a készüléket stabil f elületre. • Emelje fel a dokumentumtámas zt (a fedelet) (lásd: 1.1. ábra) • T olja a szállítási védelem két retes zét befelé (lásd: 1.2. ábra) • Mozgassa a lyukasztóf ogantyút felf elé, ameddig lehet (lásd: 1.3. ábra) • Mozgassa a spirálozókar[...]

  • Página 66

    66 Spirálozás21dróthurokk al (csak MB 320) A drótspirál csak egysz eri használatra alkalmas . A műany ag spiráltól eltérően nem nyitható és zárható újra. 1 A megfelelő drótspirálátmérő kiválas ztása (lásd: 16. ábra) • Hely ezze a dokumentumot a drótspirálozó csatornába. • Húzza a spirálo zókart lefelé,[...]

  • Página 67

    67 H Akészülékszállításaéstár olása 1 A készülék zárolása (lás d: 20. ábra) • Ny omja a spirálozókart a készülék felé, majd hajtsa lef elé (1). • Hajtsa le a lyukas ztófogantyút (2). • A lyukas ztófogantyú rögzítéséhez tolja a szállítási védelem két reteszét kif elé (3). Ellenőrizze, hogy a l[...]

  • Página 68

    68 Р асполож ениедет алей 1 Кнопкафиксацииразмерагребенкиилипружины 2 Предо храняющееприспособлениедля транспортировки 3 Р ег у лиру емаянаправляющаякраябумаги (перфор[...]

  • Página 69

    69 o RUS Подг от овкаустройствакрабо те • У становит е устройство на ровной тв ердой повер хности. • Поднимите подст авку для документа (она служит крышкой у стройства) (см. рис. 1.1) • Потянит [...]

  • Página 70

    70 Выполнениеперепле тапри помощи21-пет левойпружины (то лькодлямоделиMB320) Пружины предназна чены для одноразового использов ания. В от личие от пластмассовых гребенок их нель[...]

  • Página 71

    71 o RUS Т ранспортировкаилихранение устройств а 1 Фиксация у стройства (см. рис. 20) • По тяните перепле тный рычаг в сторону устройств а и уст ановите ег о в нижнее положение (1). • Опу стите вн[...]

  • Página 72

    [...]

  • Página 73

    [...]

  • Página 74

    ACCO Brands Europe Oxford House Oxford Road Aylesbury HP21 8SZ United Kingdom www .accoeurope.com Ref: 220-320/5469 Issue: 1 (07/08) G ACCO Ser vice Division Hereward Rise, Halesowen, W est Midlands, B62 8AN T el: 0845 658 6600, Fax: 0870 421 5576 www.acco.co.uk/service F ACCO France Service Aprés-Vente T el: 0820 872 356, Fax: 03 80 68 60 49 cont[...]