Gewiss GW12682 manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60

Ir para a página of

Bom manual de uso

As regras impõem ao revendedor a obrigação de fornecer ao comprador o manual com o produto Gewiss GW12682. A falta de manual ou informações incorretas fornecidas ao consumidor são a base de uma queixa por não conformidade do produto com o contrato. De acordo com a lei, pode anexar o manual em uma outra forma de que em papel, o que é frequentemente utilizado, anexando uma forma gráfica ou manual electrónicoGewiss GW12682 vídeos instrutivos para os usuários. A condição é uma forma legível e compreensível.

O que é a instrução?

A palavra vem do latim "Instructio" ou instruir. Portanto, no manual Gewiss GW12682 você pode encontrar uma descrição das fases do processo. O objetivo do manual é instruir, facilitar o arranque, a utilização do equipamento ou a execução de determinadas tarefas. O manual é uma coleção de informações sobre o objeto / serviço, um guia.

Infelizmente, pequenos usuários tomam o tempo para ler o manual Gewiss GW12682, e um bom manual não só permite conhecer uma série de funcionalidades adicionais do dispositivo, mas evita a formação da maioria das falhas.

Então, o que deve conter o manual perfeito?

Primeiro, o manual Gewiss GW12682 deve conte:
- dados técnicos do dispositivo Gewiss GW12682
- nome do fabricante e ano de fabricação do dispositivo Gewiss GW12682
- instruções de utilização, regulação e manutenção do dispositivo Gewiss GW12682
- sinais de segurança e certificados que comprovam a conformidade com as normas pertinentes

Por que você não ler manuais?

Normalmente, isso é devido à falta de tempo e à certeza quanto à funcionalidade específica do dispositivo adquirido. Infelizmente, a mesma ligação e o arranque Gewiss GW12682 não são suficientes. O manual contém uma série de orientações sobre funcionalidades específicas, a segurança, os métodos de manutenção (mesmo sobre produtos que devem ser usados), possíveis defeitos Gewiss GW12682 e formas de resolver problemas comuns durante o uso. No final, no manual podemos encontrar as coordenadas do serviço Gewiss na ausência da eficácia das soluções propostas. Atualmente, muito apreciados são manuais na forma de animações interessantes e vídeos de instrução que de uma forma melhor do que o o folheto falam ao usuário. Este tipo de manual é a chance que o usuário percorrer todo o vídeo instrutivo, sem ignorar especificações e descrições técnicas complicadas Gewiss GW12682, como para a versão papel.

Por que ler manuais?

Primeiro de tudo, contem a resposta sobre a construção, as possibilidades do dispositivo Gewiss GW12682, uso dos acessórios individuais e uma gama de informações para desfrutar plenamente todos os recursos e facilidades.

Após a compra bem sucedida de um equipamento / dispositivo, é bom ter um momento para se familiarizar com cada parte do manual Gewiss GW12682. Atualmente, são cuidadosamente preparados e traduzidos para sejam não só compreensíveis para os usuários, mas para cumprir a sua função básica de informação

Índice do manual

  • Página 1

    GW 10 682 GW 12 682 GW 14 682 T asca T ransponder T ransponder slot reader Porte-T ransponder Bolsillo T ransponder T ransponder Kartenschlitz[...]

  • Página 2

    2 Attenzione ! La sicurezza dell'apparecchio è garantita solo attenendosi alle istruzioni qui riportate. Pertanto è necessario leggerle e conser varle. I prodotti Chorus devono essere installati conformemente a quanto previsto dalla norma CEI 64-8 per gli apparecchi per uso domestico e similare, in ambienti non polverosi ed ove non sia neces[...]

  • Página 3

    INDICE 3 I T A L I A N O ISTRUZIONI D’IMPIEGO pag. - Descrizione del prodotto e suo funzionamento ........................................................ 4 - Vista frontale ........................................................................................................... 5 INST ALLAZIONE - Collegamenti ..................................[...]

  • Página 4

    ISTRUZIONI D’IMPIEGO 4 Descrizione del prodotto e suo funzionamento La tasca porta transponder GW1X 682 è un dispositivo KNX / EIB che permette il riconoscimento delle tessere transponder e la notifica delle presenze di supervisione (es. reception); L ’apparecchio è dotato di tre ingressi fisici ON/OFF disponibili per il controllo dello switc[...]

  • Página 5

    ISTRUZIONI D’IMPIEGO 5 I T A L I A N O V ista frontale T asca illuminata per l’inserimento delle tessere transponder In assenza della tessera, la retroilluminazione ON / OFF della tasca portabadge è un parametro liberamente configurabile da ETS; a tessera inserita la retroilluminazione è sempre OFF .[...]

  • Página 6

    INST ALLAZIONE 6 Linea bus: T erminale KNX / EIB, conduttore Ø 0,6-0,8 mm. Alimentazione 12/24V ac/dc: Morsetti a vite, conduttore sezione max. 1,5 mm 2 Uscite ON/OFF: Morsetti a vite, conduttore sezione max. 1,5 mm 2 Ingressi ON/OFF privi di potenziale: Morsetti a vite, conduttore sezione max. 1,5 mm 2 Collegamenti BUS / KNX Interfaccia KNX / EIB[...]

  • Página 7

    INST ALLAZIONE 7 I T A L I A N O Morsetti a vite: 1 alimentazione 12/24 V ac/dc 2 alimentazione 12/24 V ac/dc CI comune ingressi KNX / EIB I1 ingresso 1 privo di potenziale I2 ingresso 2 privo di potenziale I3 ingresso 3 privo di potenziale L1 comune relè 1 NO1 contatto NA relè 1 L2 comune relè 2 NO2 contatto NA relè 2 Morsetti Bus KNX / EIB: -[...]

  • Página 8

    INST ALLAZIONE 8 L ’apparecchio deve essere impiegato per installazione fissa in ambienti chiusi, spazi asciutti, in sca tole da incasso o parete. • L ’appa rec chio non pu ò ess ere inst all ato ne lla s tess a cas set ta in siem e a di spos iti vi a 23 0V . • L ’apparecchio deve essere installato e messo in servizio da un installa tore[...]

  • Página 9

    INST ALLAZIONE 9 I T A L I A N O Per effettuare la messa in servizio occorre poter accedere al “Pulsante KNX / EIB” per la commutazione tra modo normale e modo programmazione che si trova sul lato posteriore della custodia. In fase di installazione prevedere lunghezze di collegamento dei cavi che permettano l’estrazione dell’insieme apparec[...]

  • Página 10

    INST ALLAZIONE 10 Rispettati EN 61000-6-3, EN 61000-6-1 e EN 50090-2-2 Requisiti EMC Secondo norma EN 50090-2-2. T empera tura ambiente durante il funzionamento: 0°C + 45°C. T empera tura di stoccaggio: - 20 + 55°C. Umidità rela tiva: max 90%. Condizioni di impiego Omologato KNX/EIB. Omologazione Conformemente alla direttiva CE (edilizia abitat[...]

  • Página 11

    CARA TTERISTICHE TECNICHE 11 I T A L I A N O Alimentazione T ensione BUS KNX/EIB: 29V dc SEL V Assorbimento dal BUS: 5mA T ensione ausiliaria esterna: 12/24V ac/dc +/- 10% Assorbimento max da tensione ausiliaria: 150mA Ingressi KNX / EIB 3 conta tti privi di potenziale l’alimentazione è fornita dall’interno 24V 1mA Uscite a relè 2 conta tti N[...]

  • Página 12

    [...]

  • Página 13

    T ransponder slot reader E N G L I S H[...]

  • Página 14

    14 Warning! The safety of this a ppliance is only guaranteed if all the instructions given here are follo wed scrupulously . These should be read thoroughly and kept in a safe place. All Chorus products must be installed in compliance to CEI 64-8 Standards for household appliances and similar items, in dust-free environments where no special protec[...]

  • Página 15

    CONTENTS 15 OPERA TING INSTRUCTIONS page - Description of the product and how it works .......................................................16 - Front view ...........................................................................................................17 INST ALLA TION - Connections .....................................................[...]

  • Página 16

    OPERA TING INSTRUCTIONS 16 Description of the product and how it works The transponder slot reader GW1X 682 is a KNX / EIB device which allows the transponder to recognise the badges and notify the presence of super vision (e.g. reception); The device is fitted with three physical ON/OFF inputs to control the door open/closed switch or other signal[...]

  • Página 17

    OPERA TING INSTRUCTIONS 17 E N G L I S H Front view Backlit slot reader to insert the transponder badges If there is no badge, the ON / OFF backlight setting on the badge slot reader can be configured using the ETS software; when a badge is inserted the backlight is al ways OFF .[...]

  • Página 18

    INST ALLA TION 18 Bus Line: KNX / EIB terminal, conductor Ø 0.6-0.8 mm. 12/24V ac/dc power supply: Screw terminals, max cable section 1.5 mm 2 ON/OFF outputs: Screw terminals, max cable section 1.5 mm 2 ON/OFF inputs without potential: Screw terminals, max cable section 1.5 mm 2 Connections BUS / KNX Interface KNX / EIB OUT 2 OUT 1 Max 24V ac/dc 2[...]

  • Página 19

    INST ALLA TION 19 E N G L I S H Screw terminals: 1 power supply 12/24 V ac/dc 2 power supply 12/24 V ac/dc CI KNX/EIB common inputs I1 input 1 without potential I2 input 2 without potential I3 input 3 without potential L1 common relay 1 NO1 relay 1 NO contact L2 common relay 2 NO2 relay 2 NO contact KNX / EIB Bus terminals: - nega tive pole + posit[...]

  • Página 20

    INST ALLA TION 20 The device must be used for fixed installations in closed environments, dry areas, in wall or flush-mounted boxes. • The de vice cann ot be inst all ed in side the s ame bo x tog eth er wi th 23 0 V devi ces . • Only qualified personnel are permitted to install and start up the device. • Al ways comply with the safety and ac[...]

  • Página 21

    INST ALLA TION 21 E N G L I S H T o start up the device you must access the "KNX / EIB Button" to switch from normal mode to programming mode; the button is on the back of the casing. When installing the device, make sure that the connection cables are long enough to extract the device / support frame from the flush-mounted box together .[...]

  • Página 22

    INST ALLA TION 22 Complies with EN 61000-6-3, EN 61000-6-1 and EN 50090-2-2 Standards. EMC requirements According to EN 50090-2-2 Standards. Ambient tempera ture while working: 0°C +45°C. Storage temperature: - 20 + 55°C. Relative humidity: max. 90%. Conditions of use KNX/EIB homologa ted. Homologation Complies to the low voltage EC Directive (c[...]

  • Página 23

    TECHNICAL SPECIFICA TIONS 23 E N G L I S H Power supply BUS volta ge KNX/EIB: 29V dc SEL V BUS absorption: 5mA External auxiliar y voltage: 12/24V ac/dc +/- 10% Max. auxiliary power absorption: 150mA KNX/EIB Inputs 3 contacts without potential the po wer is supplied internally a t 24V 1mA Relay outputs 2 NO contacts 2A cos ϕ 0,6, 24V ac Channel 1:[...]

  • Página 24

    [...]

  • Página 25

    P orte-T ransponder F R A N Ç A I S[...]

  • Página 26

    26 Attention ! La sécurité de l'appareil n'est garantie que si les instructions ici indiquées sont respectées. Il est donc nécessaire de bien les lire et les conserver . Les produits de la gamme Chorus doivent être installés conformément aux dispositions de la norme CEI 64-8 pour les appareils à usa ge mé nager et similaire s, d[...]

  • Página 27

    F R A N Ç A I S SOMMAIRE 27 F R A N Ç A I S INSTRUCTIONS D'UTILISA TION page - Description du produit et de son fonctionnement ............................................. 28 - V ue frontale ...................................................................................................... 29 INST ALLA TION - Raccordements ..............[...]

  • Página 28

    INSTRUCTIONS D'UTILISA TION 28 Description du produit et de son fonctionnement Le porte-transponder GW1X 682 est un dispositif KNX/EIB qui permet de reconnaître les cartes transponder et de notifier les présences de la super vision (ex. réception) ; L'appareil est muni de trois entrées physiques MARCHE/ARRET , disponibles pour contrô[...]

  • Página 29

    F R A N Ç A I S INSTRUCTIONS D'UTILISA TION 29 F R A N Ç A I S V ue frontale Porte-transponder éclairé pour l'insertion des cartes transponder Quand il n'y a pas de carte, le rétroéc lairage MARCHE/ARRET du porte-carte est un paramètre qui peut être librement configuré à partir du ETS; quand la carte est insérée, le rétr[...]

  • Página 30

    INST ALLA TION 30 Ligne bus : T erminal KNX / EIB, conducteur Ø 0,6-0,8 mm. Alimentation 12/24V ca/cc : Bornes à vis, conducteur section max. 1,5 mm 2 Sorties MARCHE/ARRET : Bornes à vis, conducteur section max. 1,5 mm 2 Entrées MARCHE/ARRET sans potentiel : Bornes à vis, conducteur section max. 1,5 mm 2 Raccordements BUS / KNX Interface KNX/E[...]

  • Página 31

    F R A N Ç A I S INST ALLA TION 31 F R A N Ç A I S Bornes à vis : 1 alimentation 12/24 V ca/cc 2 alimentation 12/24 V ca/cc CI commune entrées KNX / EIB I1 entrée 1 sans potentiel I2 entrée 2 sans potentiel I3 entrée 3 sans potentiel L1 commune relais 1 NO1 contact NO relais 1 L2 commune relais 2 NO2 contact NO relais 2 Bornes Bus KNX / EIB: [...]

  • Página 32

    INST ALLA TION 32 Cet appareil doit être utilisé pour être installé de maniè re fixe dans des pièces fermées, des espaces secs, dans des boîtes encastrables ou fixées au mur . • L'app arei l ne pe ut pa s êtr e ins tal lé da ns la même boît e que d'au tres disp osi tifs à 230 V . • L'a ppareil doit être installé e[...]

  • Página 33

    F R A N Ç A I S INST ALLA TION 33 F R A N Ç A I S Pour effectuer la mise en service, il faut pouvoir accéder au "Bouton KNX / EIB" de commutation entre mode normal et mode de programmation, qui se trouve sur le côté postérieur de l'enveloppe. En phase d'installation, prévoir des câbles de connexion suffisamment longs pou[...]

  • Página 34

    INST ALLA TION 34 Sont respectées les normes EN 61000-6-3, EN 61000-6-1 et EN 50090-2-2. Exigences EMC Suivant la norme EN 50090-2-2. T empéra ture ambiante pendant le fonctionnement : 0°C + 45°C. T empéra ture de stockage : - 20 + 55°C. Humidité rela tive : max 90%. Conditions d'emploi Homologué KNX/EIB. Homologation Conformément à [...]

  • Página 35

    F R A N Ç A I S CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 35 F R A N Ç A I S Alimentation T ension BUS KNX / EIB: 29V cc SEL V Absorption à partir du BUS: 5mA T ension auxiliaire externe: 12/24V ca/cc +/- 10% Absorption max de tension auxiliaire : 150mA Entrées KNX / EIB 3 contacts sans potentiel l'alimentation est fournie de l'intérieur 24V 1mA [...]

  • Página 36

    [...]

  • Página 37

    Bolsillo T ransponder E S P A Ñ O L[...]

  • Página 38

    38 Atención! La seguridad del apara to está garantizada solo ateniéndose a las instrucciones indicadas aquí. Por lo tanto es necesario leerlas y conser varlas. Los productos Chorus deben instalarse conforme a lo previsto por la norma CEI 64-8 para los aparatos para uso doméstico y similar , en ambientes sin polvo y donde no sea necesaria una p[...]

  • Página 39

    E S P A Ñ O L ÍNDICE 39 E S P A Ñ O L INSTRUCCIONES DE USO pág. - Descripción del producto y su funcionamiento ................................................. 40 - Vista frontal ...................................................................................................... 41 INST ALACIÓN - Conexiones ................................[...]

  • Página 40

    INSTRUCCIONES DE USO 40 Descripción del producto y su funcionamiento El bolsillo porta transponder GW1X 682 es un dispositivo KNX / EIB que permite el reconocimiento de las tarjetas transponder y el informe de las presencias de super visión (ej. recepción); El aparato est á dotad o de tres entradas físicas ON/OF F dispo nibles para e l contr o[...]

  • Página 41

    E S P A Ñ O L INSTRUCCIONES DE USO 41 E S P A Ñ O L V ista frontal Bolsillo iluminado para la introducción de las tarjetas transponder En ausencia de la tarjeta, la retroiluminación ON/OFF del bolsillo porta distintivo es un parámetro libremente configurable por ETS; con la tarjeta introducida la retroiluminación es siempre OFF .[...]

  • Página 42

    INST ALACIÓN 42 Línea bus: T erminal KNX / EIB, conductor Ø 0,6-0,8 mm. Alimentación 12/24V ac/dc: Bornas con tornillo, conductor sección máx. 1,5 mm 2 Salidas ON/OFF: Bornas con tornillo, conductor sección máx. 1,5 mm 2 Entradas ON/OFF sin potencial: Bornas con tornillo, conductor sección máx. 1,5 mm 2 Conexiones BUS / KNX Interfaz KNX /[...]

  • Página 43

    E S P A Ñ O L INST ALACIÓN 43 E S P A Ñ O L Bornas de tornillo: 1 alimentación 12/24 V ac/dc 2 alimentación 12/24 V ac/dc CI común entradas KNX / EIB I1 entrada 1 sin potencial I2 entrada 2 sin potencial I3 entrada 3 sin potencial L1 común relé 1 NO1 contacto NA relé 1 L2 común relé 2 NO2 contacto NA relé 2 Bornas Bus KNX / EIB: - polo [...]

  • Página 44

    INST ALACIÓN 44 El aparato debe emplearse para instalación fija en ambientes cerrados, espacios secos, en cajas empotrables o de pared. • El apar ato no pued e ser inst ala do en la mis ma ca ja ju nto c on lo s dis posi tiv os a 23 0V . • El apara to debe ser instalado y puesto en funcionamiento por un instalador habilitado. • Deben ser ob[...]

  • Página 45

    E S P A Ñ O L INST ALACIÓN 45 E S P A Ñ O L Para efectuar la puesta en servicio es necesario acceder al "Pulsador KNX / EIB" para la conmutación entre modo normal y modo programación que se encuentra en el lado posterior de la caja. En fase de instalación prever longitudes de conexión de los cables que permitan la extracción del c[...]

  • Página 46

    INST ALACIÓN 46 Respetados EN 61000-6-3, EN 61000-6-1 y EN 50090-2-2. Requisitos EMC Según norma EN 50090-2-2. T empera tura ambiente durante el funcionamiento: 0°C + 45°C. T empera tura de almacenaje: - 20 + 55°C. Humedad rela tiva: máx 90%. Condiciones de empleo Homologado KNX/EIB. Homologación Conforme a la directiva CE (construcción de [...]

  • Página 47

    E S P A Ñ O L CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 47 E S P A Ñ O L Alimentación T ensión BUS KNX/EIB: 29V dc SEL V Absorción desde el BUS: 5mA T ensión auxiliar externa: 12/24V ac/dc +/- 10% Absorción máx desde tensión auxiliar: 150mA Entradas KNX / EIB 3 contactos sin potencial la alimentación está suministrada desde el interior 24V 1mA Salidas [...]

  • Página 48

    [...]

  • Página 49

    T ransponder Kartenschlitz D E U T S C H[...]

  • Página 50

    50 Ach tun g ! D ie Ge rä tes ich erh eit i st nu r dan n g eg ebe n, wen n die n ach fol ge nde n Anweisungen eingehalten werden. Daher sind diese zu lesen, und aufzubewahren. Die Produkte der Reihe Chorus müssen gemäß der Norm CEI 64-8 für Anwendung im Wohnbereich oder ähnlich, in staubarmer Umgebung, wo kein besonderer Schutz gegen Eindrin[...]

  • Página 51

    D E U T S C H INHAL TSVERZEICHNIS 51 D E U T S C H BEDIENUNGSANWEISUNG Seite - Produkt- und Funktionsbeschreibung ............................................................... 52 - Frontansicht ..................................................................................................... 53 INST ALLA TION - Anschlüsse ....................[...]

  • Página 52

    BEDIENUNGSANWEISUNG 52 Produkt- und Funktionsbeschreibung Bei dem Kartenschlitz für T ransponder GW1X 682 handelt es sich um ein KNX/EIB-Gerät zur Erkennung von T ransponder -Karten und der Mitteilung über präsente Überwachung (z.B. Rezeption); Das Gerät ist mit drei physischen ON/OFF Eingängen ausgestattet, für die Kontrolle des Tü rs ch [...]

  • Página 53

    D E U T S C H BEDIENUNGSANWEISUNG 53 D E U T S C H Frontansicht Beleuchteter Schlitz zum Einführen der T ransponder -Karten Bei Fehlen der Karte ist die Rückbeleuchtung EIN / AUS des Kartenschlitzes ein frei über ETS programmierbarer Parameter; Bei eingeführter Karte ist die Rückbeleuchtung immer AUS.[...]

  • Página 54

    INST ALLA TION 54 Buslinie: Klemme KNX / EIB, Leiter Ø 0,6-0,8 mm. Stromversorgung 12/24V AC/DC: Schraubklemmen, max. Leiterquerschnitt 1,5 mm 2 Ausgänge ON/OFF: Schraubklemmen, max. Leiterquerschnitt 1,5 mm 2 Potentialfreie Eingänge ON/OFF: Schraubklemmen, max. Leiterquerschnitt 1,5 mm 2 Anschlüsse BUS / KNX Schnittstelle KNX / EIB OUT 2 OUT 1[...]

  • Página 55

    D E U T S C H INST ALLA TION 55 D E U T S C H Schraubklemmen: 1 Stromversorgung 12/24 V AC/DC 2 Stromversorgung 12/24 V AC/DC CI Allgemeiner Eingang KNX/EIB I1 potentialfreier Eingang 1 I2 potentialfreier Eingang 2 I3 potentialfreier Eingang 3 L1 Allgemein Relais 1 NO1 Kontakt NO Relais 1 L2 Allgemein Relais 2 NO2 Kontakt NO Relais 2 Bus KNX / EIB [...]

  • Página 56

    INST ALLA TION 56 Das Gerät muss mit fester Installation in geschlossenen, trockenen Räumen in Unterputz- oder Aufputz-Gehäusen verwendet werden. • Das Ge rät darf nicht zus amme n mit 230 V Gerät en i m gle iche n Ge häus e ver wen det w erd en. • Das Gerät muss durch einen zugelassenen Fachmann installiert und in Betrieb genommen werde[...]

  • Página 57

    D E U T S C H INST ALLA TION 57 D E U T S C H Zur Inbetriebnahme muss die "T aste KNX / EIB" auf der Gehäuserückseite betätigt werden, um zwischen normalem Modus und Programmiermodus umzuschalten. Während der Installation muss ein ausreichend langes Anschlusskabel vorgesehen werden, mi t d em e s m ög l ic h i st , di e E in h ei t a[...]

  • Página 58

    INST ALLA TION 58 Erfüllt EN 61000-6-3, EN 61000-6-1 und EN 50090-2-2. EMV-V oraussetzungen Gemäß Norm EN 50090-2-2. Umgebungstemperatur während des Betriebs: 0°C + 45°C. Lagertemperatur: - 20 + 55°C. Relative Luftfeuchtigkeit: max 90%. Anwendungsbedingungen KNX/EIB-Zulassung. Zulassung Entsprechend der CE-Richtlinie (Wohn- und Industriebau)[...]

  • Página 59

    D E U T S C H TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN 59 D E U T S C H Stromversorgung Spannung KNX/EIB-Bus: 29V DC SEL V Stromaufnahme des Bus: 5mA Externe Hilfsspannung: 12/24V AC/DC +/- 10% Maximale Aufnahme der Hilfsspannung: 150mA KNX/EIB-Eingänge 3 potentialfreie Kontakte Stromversorgung von innen 24V 1mA Relaisausgänge 2 Kontakte NO 2A cos ϕ 0,6 24V AC [...]

  • Página 60

    cod. 7.01.5.120.4 UL TIMA REVISIONE 03/2011 +39 035 946 11 1 8. 30 - 1 2.3 0 / 1 4.0 0 - 1 8.0 0 lunedì ÷ venerdì - monday ÷ friday +39 035 946 260 sat@gewiss.com www.gewiss.com 24h Ai sensi dell’articolo 9 comma 2 della Direttiva Europea 2004/108/CE si informa che responsabile dell’immissione del prodotto sul mercato Comunitario è: Accord[...]