Ir para a página of
Manuais similares
-
Motion detector
Gewiss GW12786
32 páginas -
Wall Lights
Gewiss GW80761
4 páginas -
Security access control system
Gewiss GW12681
60 páginas -
Security camera
Gewiss GW18291
40 páginas -
Intercom system
Gewiss GW18343VA
292 páginas -
Wall Lights
Gewiss GW81213
8 páginas -
Ceiling Lights
Gewiss GW80913
8 páginas -
Intercom system
Gewiss GW18000TB
280 páginas
Bom manual de uso
As regras impõem ao revendedor a obrigação de fornecer ao comprador o manual com o produto Gewiss GW90769. A falta de manual ou informações incorretas fornecidas ao consumidor são a base de uma queixa por não conformidade do produto com o contrato. De acordo com a lei, pode anexar o manual em uma outra forma de que em papel, o que é frequentemente utilizado, anexando uma forma gráfica ou manual electrónicoGewiss GW90769 vídeos instrutivos para os usuários. A condição é uma forma legível e compreensível.
O que é a instrução?
A palavra vem do latim "Instructio" ou instruir. Portanto, no manual Gewiss GW90769 você pode encontrar uma descrição das fases do processo. O objetivo do manual é instruir, facilitar o arranque, a utilização do equipamento ou a execução de determinadas tarefas. O manual é uma coleção de informações sobre o objeto / serviço, um guia.
Infelizmente, pequenos usuários tomam o tempo para ler o manual Gewiss GW90769, e um bom manual não só permite conhecer uma série de funcionalidades adicionais do dispositivo, mas evita a formação da maioria das falhas.
Então, o que deve conter o manual perfeito?
Primeiro, o manual Gewiss GW90769 deve conte:
- dados técnicos do dispositivo Gewiss GW90769
- nome do fabricante e ano de fabricação do dispositivo Gewiss GW90769
- instruções de utilização, regulação e manutenção do dispositivo Gewiss GW90769
- sinais de segurança e certificados que comprovam a conformidade com as normas pertinentes
Por que você não ler manuais?
Normalmente, isso é devido à falta de tempo e à certeza quanto à funcionalidade específica do dispositivo adquirido. Infelizmente, a mesma ligação e o arranque Gewiss GW90769 não são suficientes. O manual contém uma série de orientações sobre funcionalidades específicas, a segurança, os métodos de manutenção (mesmo sobre produtos que devem ser usados), possíveis defeitos Gewiss GW90769 e formas de resolver problemas comuns durante o uso. No final, no manual podemos encontrar as coordenadas do serviço Gewiss na ausência da eficácia das soluções propostas. Atualmente, muito apreciados são manuais na forma de animações interessantes e vídeos de instrução que de uma forma melhor do que o o folheto falam ao usuário. Este tipo de manual é a chance que o usuário percorrer todo o vídeo instrutivo, sem ignorar especificações e descrições técnicas complicadas Gewiss GW90769, como para a versão papel.
Por que ler manuais?
Primeiro de tudo, contem a resposta sobre a construção, as possibilidades do dispositivo Gewiss GW90769, uso dos acessórios individuais e uma gama de informações para desfrutar plenamente todos os recursos e facilidades.
Após a compra bem sucedida de um equipamento / dispositivo, é bom ter um momento para se familiarizar com cada parte do manual Gewiss GW90769. Atualmente, são cuidadosamente preparados e traduzidos para sejam não só compreensíveis para os usuários, mas para cumprir a sua função básica de informação
Índice do manual
-
Página 1
GW 90 769 Sensore vento Wind sensor Capteur de vent Sensor viento Windsensor[...]
-
Página 2
Il senso re vento se rve pe r l a t rasfo rmazi one dell a f orza del ve nto in segn ali elet trici . Questi segnali sono generati da un con tatto Reed , che si chi ude sot to l’ef fetto d i magneti . Un albero montato su cuscinetti di scorrimento e fissato alle palette rotanti fa passare il magnete vicino al contatto Reed. In questo modo il disp[...]
-
Página 3
3 I T A L I A N O INST ALLAZIONE Il sensore vento è avvitato con l’ausilio di una squadretta di fissaggio ad una tra versa, un palo, eccetera. Bisogna provvedere alla regolazione orizzontale. Il cavo di rilevamento dati è fissato strettamente alla traversa t ramite fas cette, connettori per cavi o simile materiale di fissaggio affinché in caso[...]
-
Página 4
4 INST ALLAZIONE Scelta della posizione Generalmente le apparecchiature per il rilevamento del vento devono essere in grado di rilevare le condizioni del vento a largo spettro. Per ottenere dei valori comparabili nella determinazione del vento al suolo, il rilevamento deve essere effettuato all’altezza di 10 metri sopra un piano e senza irregolar[...]
-
Página 5
I T A L I A N O 5 I T A L I A N O DA TI TECNICI Campo di misura: 0,5 .. 40 m/s Precisione: +/- 0.5 m/s Frequenza in uscita: 0 .. 100Hz fino a 40 m/s Fondoscala inferiore: 0,4 m/s Tipo di contatto: interruttore Reed Caratteristiche contatto: 10V A max. 42 Vdc, max. 0,4A Carico: max. 60 m/s di breve durata T emperatura di funzionamento: -25°C .. +60[...]
-
Página 6
GENERAL DESCRIPTION 6 The wind sensor is used f or the trans formation of wi nd for ce int o elec trical signals. These signals are generated by a Reed contact, that closes under the effect of magnets. A shaft mounted on slide bearings is fixed to rotating pallets and moves the magnet near to the Reed contact. T he d ev i c e g e n e r a t e s a s [...]
-
Página 7
INST ALLA TION 7 E N G L I S H The wind sensor is screwed onto a crossbar or a pole etc using a fastening plate. It requires horizontal adjustment. The data reader cable is firmly attached to the bar using clamps, cable fittings or other similar fasteners so that the cable is not destroyed due to fla pping or scratching during strong winds. Assembl[...]
-
Página 8
INST ALLA TION 8 Wind reading devices should be able to read wide spectrum wind conditions. In order to obtain comparable surface wind readings, the reading must be performed at a height of 10 metres on a surface with no irregularities. A surface with no irregularities means that the distance between the anemometer and any obstacles must be at leas[...]
-
Página 9
TECHNICAL DA T A 9 E N G L I S H Measurement range: 0.5 ..40 m/s Precision : +/- 0.5 m/s Frequency output: 0 ..100Hz up to 40 m/s Lower full scale: 0.4 m/s T ype of contact: reed switch Contact characteristics: 10V A max.42 Vdc, max. 0.4A Capacity: max. 60 m/s short duration Running temperature: -25°C .. +60°C Material: synthetic ABS Colour: ice [...]
-
Página 10
DESCRIPTION GENERALE 10 Le capteur de vent sert à transf ormer la force du vent en signaux élect riques. Ces signaux sont e ngendrés par un cont act Ree d, qui se f erme so us l’ef fet des aiman ts. Un arbre monté sur des roulements et fixé aux palettes tournantes fait passer l’aimant à côté du contact Reed. De ce tte m anière le d isp[...]
-
Página 11
INST ALLA TION 11 F R A N Ç A I S Le capteur de vent est vissé, avec une petite équerre de fixation, à une traverse, à un poteau, etcetera. Il faut effectuer le réglage horizontal. Le câble de détection des données est fixé étroitement à la tra verse par des colliers ou des connecteurs pour câbles, ou par un matér iel de fixation simi[...]
-
Página 12
INST ALLA TION 12 Choix de la position En géné ral les ap pare ils pou r r elev er l e v ent doi vent êtr e e n m esur e de re leve r l es conditions du vent dans un large spectre. Pour obtenir des valeurs comparables dans la déter mination du vent au sol, il faut que le relevé soi t ef fectué à une haute ur d e 10 mèt res au-dessus d’un [...]
-
Página 13
DONNEES TECHNIQUES 13 F R A N Ç A I S Plage de mesure: 0,5 ..40 m/s Précision: +/- 0,5 m/s Fréquence en sortie: 0 ..100Hz jusqu’à 40 m/s Niveau inférieur: 0,4 m/s T ype de contact: interrupteur Reed Caractéristiques du contact: 10V A max.42 Vcc, max. 0,4A Charge: max. 60 m/s de courte durée T empérature de fonctionnement: -25°C .. +60°C[...]
-
Página 14
DESCRIPCIÓN GENERAL 14 El sensor viento sirve para la tra nsformación de la fuerza del viento en se ñales eléctricas. Estas señales están g eneradas por u n contac to Reed , que se cier ra bajo el efecto de imanes. Un eje montado en cojinetes de desplazamiento y fijado a las paletas giratorias hace pasar el imán cerca del contacto Reed. De e[...]
-
Página 15
INST ALACIÓN 15 E S P A Ñ O L El sensor vie nto se p one en marcha con la ayu da d e u na e scuadr a de fij ación a una cruceta, un palo etc. Es necesario proveer a la regulación horizontal. El cable de detección datos está fijado estr echamente a la cruceta mediante bandas, cone ctor es pa ra cab les o si mila r mat eri al de fi jaci ón par[...]
-
Página 16
INST ALACIÓN 16 Elección de la posición Normalmente los equipos para la detección del viento deben ser capaces de detectar las condiciones del viento de amplio espectro Para obtener valores comparables en la dete rmina ción de l vient o al suel o, la dete cció n d ebe ser ef ectu ada a la alt ura de 10 metros encima de una superficie plana y [...]
-
Página 17
DA TOS TÉCNICOS 17 E S P A Ñ O L Campo de medida: 0,5 ..40 m/s Precisión: +/- 0,5 m/s Frecuencia en salida: 0 ..100Hz hasta 40 m/s Fondo escalera inferior: 0,4 m/s Tipo de contacto: interruptor Reed Características contacto: 10V A max.42 cc, max. 0,4A Carga: máx. 60 m/s de breve duración T emperatura de funcionamiento: -25°C +60°C Material:[...]
-
Página 18
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG 18 Der Windsensor wandelt die Windkraft in elektrische Signale um. Diese Signale werden durch einen Reed-Kontakt generiert, der sich durch die Wirkung eines Magnets schließt. Eine gelagerte Welle, an der sich das Windrad befindet, bewegt den Magneten am Reed- Kontakt vorbei. Auf diese Weise generiert die Vorrichtung eine Im[...]
-
Página 19
INST ALLA TION 19 D E U T S C H Der Windsensor wird mit Hilfe eines Befestigungswinkels an einem T räger , Pfosten, usw. montiert. Es muss auf die waagerechte Ausrichtung geachtet werden. Da s K ab e l f ür d i e Da t e ne r fa s su n g mu s s s ic h er m i t Ka b el b in d er n o d er ä h nl i ch e m Bef es tig un gsm at er ial a n de m Que rt [...]
-
Página 20
INST ALLA TION 20 Auswahl der Position Grundsätzlich müssen die Geräte für die Erfassung der Windgeschwindigkeit in der Lage sein die Windbedingungen aus allen Richtungen zu erfassen. Um Werte zu erhalten, die mit den Win dge schw indi gkei ten am Boden verg lich en werd en könn en, muss die Erfassung in einer Höhe von 10 m über einer ebenen[...]
-
Página 21
TECHNISCHE DA TEN 21 D E U T S C H Messbereich: 0,5 .. 40 m/s Genauigkeit: +/- 0,5 m/s Ausgangsfrequenz: 0 .. 100 Hz bis zu 40 m/s Untere Messgrenze: 0,4 m/s Kontakttyp: Reed-Schalter Kontakteigenschaften: 10 VA max. 42 V dc, max. 0,4 A Belastung: kurzfristig max. 60 m/s Funktionstemperatur: -25°C .. +60°C Material: ABS-Kunststoff Farbe: Reinwei?[...]
-
Página 22
22 N O T E[...]
-
Página 23
23 N O T E[...]
-
Página 24
cod. 7.01.5.136.0 UL TIMA REVISIONE 03/201 1 +39 035 946 1 11 8.3 0 - 12.3 0 / 14.0 0 - 18.0 0 lunedì ÷ venerdì - monday ÷ friday +39 035 946 260 sat@gewiss.com www.gewiss.com 24h Ai sensi dell’articolo 9 comma 2 della Direttiva Europea 2004/108/CE si informa che responsabile dell’immissione del prodotto sul mercato Comunitario è: Accordin[...]