Ir para a página of
Manuais similares
-
Water pump
Güde MP 120/5A/GJ
80 páginas -
Water pump
Güde HWW 1000 P
48 páginas -
Water pump
Güde GP 600 VFP
88 páginas -
Water pump
Güde GFS 401 S
84 páginas -
Water pump
Güde PRO 2200 A
64 páginas -
Water pump
Güde GDT 901
68 páginas -
Water pump
Güde HWA 800 VFP
88 páginas -
Water pump
Güde GS 1101 PI
74 páginas
Bom manual de uso
As regras impõem ao revendedor a obrigação de fornecer ao comprador o manual com o produto Güde GTT 900. A falta de manual ou informações incorretas fornecidas ao consumidor são a base de uma queixa por não conformidade do produto com o contrato. De acordo com a lei, pode anexar o manual em uma outra forma de que em papel, o que é frequentemente utilizado, anexando uma forma gráfica ou manual electrónicoGüde GTT 900 vídeos instrutivos para os usuários. A condição é uma forma legível e compreensível.
O que é a instrução?
A palavra vem do latim "Instructio" ou instruir. Portanto, no manual Güde GTT 900 você pode encontrar uma descrição das fases do processo. O objetivo do manual é instruir, facilitar o arranque, a utilização do equipamento ou a execução de determinadas tarefas. O manual é uma coleção de informações sobre o objeto / serviço, um guia.
Infelizmente, pequenos usuários tomam o tempo para ler o manual Güde GTT 900, e um bom manual não só permite conhecer uma série de funcionalidades adicionais do dispositivo, mas evita a formação da maioria das falhas.
Então, o que deve conter o manual perfeito?
Primeiro, o manual Güde GTT 900 deve conte:
- dados técnicos do dispositivo Güde GTT 900
- nome do fabricante e ano de fabricação do dispositivo Güde GTT 900
- instruções de utilização, regulação e manutenção do dispositivo Güde GTT 900
- sinais de segurança e certificados que comprovam a conformidade com as normas pertinentes
Por que você não ler manuais?
Normalmente, isso é devido à falta de tempo e à certeza quanto à funcionalidade específica do dispositivo adquirido. Infelizmente, a mesma ligação e o arranque Güde GTT 900 não são suficientes. O manual contém uma série de orientações sobre funcionalidades específicas, a segurança, os métodos de manutenção (mesmo sobre produtos que devem ser usados), possíveis defeitos Güde GTT 900 e formas de resolver problemas comuns durante o uso. No final, no manual podemos encontrar as coordenadas do serviço Güde na ausência da eficácia das soluções propostas. Atualmente, muito apreciados são manuais na forma de animações interessantes e vídeos de instrução que de uma forma melhor do que o o folheto falam ao usuário. Este tipo de manual é a chance que o usuário percorrer todo o vídeo instrutivo, sem ignorar especificações e descrições técnicas complicadas Güde GTT 900, como para a versão papel.
Por que ler manuais?
Primeiro de tudo, contem a resposta sobre a construção, as possibilidades do dispositivo Güde GTT 900, uso dos acessórios individuais e uma gama de informações para desfrutar plenamente todos os recursos e facilidades.
Após a compra bem sucedida de um equipamento / dispositivo, é bom ter um momento para se familiarizar com cada parte do manual Güde GTT 900. Atualmente, são cuidadosamente preparados e traduzidos para sejam não só compreensíveis para os usuários, mas para cumprir a sua função básica de informação
Índice do manual
-
Página 1
GTT 900 # 94138 © Copyright Güde GmbH & Co. KG - Birkic hstrasse 6 - 74549 Wolpertshausen - Germany Deutsch 3 English 7 Français 11 Dansk 15 Č eština 19 Slo ven č ina 23 Nederlands 27 Italiano 31 Magyar 35 Hrvatski 39 Slovenš č ina 43 Române ş te 47 Srpski 5 1[...]
-
Página 2
D F E A 1 5 2 4 3 E 2[...]
-
Página 3
Wir bedanken uns für den Kauf einer G üde KLARWASSER-TAUCHPUMPE GTT 900 und das von Ihnen entgegengebrachte Ver trauen in unser Sortiment. !!! Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitu ng sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen !!! A.V. 2 Nachdrucke, auch auszugswei se, bedürfen der Gen ehmigung. Technische Än derungen vorbehalt[...]
-
Página 4
Die Pumpe ist nicht für den Langzeitbetrieb (z.B. als Umwälzpumpe in Teiche oder für Bachläufe) geeignet. Die Lebensdauer wird bei dieser Betriebart entsprechend verkürzt. Verwenden Sie in diesem Fall eine Zeitschaltuhr und sorgen Sie für ausreichende Ruhephasen zwischen den Betriebszyklen. Die Pumpe darf nicht als Druckerhöhungsanlage an da[...]
-
Página 5
Anschlusskabel für Tauchpum pen Tauchpumpen sind je nach Typ mit 10 m Kabel H07RNF ausgestattet. Laut gültiger Vorschrift dürfen Tauchpumpen mit einer Anschlusskabellänge von weniger als 10 m nur im Innenbereich als Kellerentwässerungspumpen eingesetzt werden. Deshalb ist beim Kauf auf die Kabellänge und auf die Kabeltype zu achten. Thermo-Ü[...]
-
Página 6
Nur an Anschlüssen mit Fehlerstromschalter (RCD) betreiben! Vor Inbetriebsetzung muss durch einen zuständigen Elektriker überprüft werden, dass die verlangten elektrischen Sicherheitsmaßnahmen vorhanden sind. Der elektrische Anschluss hat über eine Steckdose zu erfolgen. Spannung überprüfen. Die auf dem Schild angegebenen technischen Daten [...]
-
Página 7
Thank you for purchasing the Güde GT T 900 and confidence sho wn by you in our assortment. !!! Please read carefully the following Operating Instructions before putting th e appliance into operation !!! A.V. 2 Any reprints, even partial, are subject to approval. Technical chang es reserved. GB Do you have any technical qu estions ? Any claim? Do y[...]
-
Página 8
Attention: Operation is onl y allowed with a safety switch against stra y current (max. stray current of 30m A according to VDE regulatio n, part 702). Please ask your electrician. Attention: The pump must not in any case run w ithout fillings. The pump must w ork fully plunged i n liquid. The user is responsible to third parties if pump (dumpi[...]
-
Página 9
service life of hydraulic parts and seal of the pump and therefore they need to be prevented. In frost conditions, the pump must be removed from the pumped liquid. It is necessary to absolutely make sure the pump is not exposed to a risk of frost. The pump must be emptied and stored at a place protected against frost. Attention! Important inf ormat[...]
-
Página 10
Failures – causes - remo val (problem): Engine does not start (cause): 1. No system voltage 2. Blocked pump wheel (measures): 1. Check the voltage 2. Inspect the pump wheel for foreign objects (problem): Pump does not suck (cause): 1. Pump w ithout water 2. Water level too low 3. Blocked pump wheel (measures): 1. Let the air bubbles release (pic.[...]
-
Página 11
Nous vous remercions d‘avoir acheté la pompe su bmersible à égout Güde GTT 900 etd e la confiance que vous témoignez à nos pro duits. !!! Avant de mettre l’appareil en marche, lisez attentivement le mode d’emploi !!! A.V . 2 Toute réimpr ession, même partielle, nécessite une ap probation. Modifications techniques rése rvées. F Vous[...]
-
Página 12
Attention : Le fon ctionnement es t autorisé uniquement a vec un disjoncteur de sécurité à co urant de défaut (courant de défaut maxima l 30mA conforméme nt au règlement VDE partie 702). Co ntactez votre électricien. Attention : La po mpe ne doit en aucun cas tourner à sec. La pompe doit être complè tement submergée da ns le liquide. ?[...]
-
Página 13
Par conséquent, lors de l'achat de la pompe, portez votre attention sur la longueur et le type de câble. Fusible thermique À l’intérieur du moteur électrique se trouve une sonde qui coupe automatiquement la pompe en cas de dépassement d’une certaine température et la remet en marche après le refroidissement. Ceci augmente considér[...]
-
Página 14
La température du liquide pompé ne doit pas dépasser +35°C. En cas d’utilisation de câbles de rallongement, il est nécessaire d’utiliser uniquement des câbles en caoutchouc, de type H07RNF, conformément à la norme DIN 572 82 ou DIN 57245. Il est interdit de toucher la po mpe raccordée au secteur électrique, de la le ver ou de la tran[...]
-
Página 15
Tak for dit køb af dykpumpe til snavset v and Güde GTT 900 og den viste tillid til Güde- produkter. !!! Læs venligst denne brugerv ejledning nøje, før pumpen tages i brug !!! A.V. 2 Eftertryk, også delvist, kræver tilladelse. Der tages forbehold for tekniske ændringer. DK Har du tekniske spørgsmål? En reklamation? Mangler du reservedele [...]
-
Página 16
Advarsel: Pumpen må ikke k øre tør. Pumpen skal være helt nedsænket, mens den kører. I forhold til brug af pumpen (vandværket) er brugeren ansvarlig over for andre personer. Må kun tilsluttes stikkontakter med en fejlstrømsafbryder (FI)! Før pumpen tages i brug, skal en kompetent elektriker tjekke, at el-sikkerheden er i orden[...]
-
Página 17
Advarsel! Vigtig information til kunden Det anbefales at nedsænke pu mpen i skrånende stilling. Således siver luften ud af p umpehuset, og pump en går straks i gang. Derefter kan pumpen s tilles lodret igen. Advarsel! Vigtig information til kunden For at sikre, at pumpens tætninger holder i lang tid, anbefales det at sk ylle pumpen med rent va[...]
-
Página 18
Fejl-årsager-løsninger (fejl): Motoren starter ikke (årsag): 1. Ingen spænding 2. Pumpehjulet er blokeret (løsning): 1. Tjek spændingen 2. Tjek pumpehjulet for evt. fremmede legemer. (fejl): Pumpen suger ikke (årsag): 1. Pumpehuset uden vand 2. For lav vandstand 3. Tilstoppet pumpehjul (løsning): 1. Lad luftboblerne forsvinde (fig. D) 2. Sl[...]
-
Página 19
D ě kujeme Vám za koupi kalového ponorného č erpadla Güde GTT 9 00 a za d ů v ě ru Vámi projevenou v náš sortiment. !!! D ř íve než uv edete p ř ístroj do provozu, pro č t ě te si prosím pe č liv ě tento návod k obsluze !!! A.V. 2 Dotisky, a to i č áste č né, vyžadují schválení.Technické zm ě ny vyhrazeny. CZ Máte t[...]
-
Página 20
Pozor: Č erpadlo nesmí v žádném p ř ípad ě b ě žet bez náplní. Č erpadlo musí praco vat zcela pono ř ené do kapaliny. Uživatel je odpov ě dný v ůč i t ř etím osobám, pokud jde o používání č erpadla (vodárny atd.). Provozujte jen na p ř ípojkách s ochranným vypína č em proti chybovému proudu (FI)! P ?[...]
-
Página 21
t ě sn ě ní č erpadla a proto je t ř eba jim zabránit. Za mrazu je t ř eba č erpadlo vyjmout z č erpané kapaliny. Je t ř eba absolutn ě zabránit tomu, aby bylo č erpadlo vystaveno nebezpe č í námrazy. Č erpadlo musí být vypušt ě no a uloženo na míst ě chrán ě ném p ř ed mrazem. Pozor! D ů ležitá informace pro zákazn[...]
-
Página 22
Návod krok za krokem P ř ipojte hadici na vodu k p ř íslušnému výstupu č erpadla (viz Montáž a první uvedení do provozu). Lano, ř et ě z apod. p ř ipevn ě te k rukojeti č erpadla a toto dejte na správné místo. Č erpadlo postavte resp. položte „našikmo“ (obr. D) do č erpaného média. Č erpadlo zapojte do sí[...]
-
Página 23
Ď akujeme vám za kúpu Güde GTT 9 00 a za vami prejavenú dôveru v náš sortiment. !!! Skôr ako uvediete prístroj do prev ádzky, pre č ítajte si, prosím, starostlivo tento náv od na obsluhu!!! A.V. 2 Dotla č , a to i č iasto č ná, vyžaduje schválenie. Technické zmeny vyhradené. SK Máte technické otázky ? Reklamáciu? Potrebuj[...]
-
Página 24
Pozor: Č erpadlo nesmie v žiadnom prípa de beža ť bez náplní. Č erpadlo musí praco va ť celkom ponorené do kvap aliny . Používate ľ je zodpovedný vo č i tretím osobám, ak ide o používanie č erpadla (vodárne at ď .). Prevádzkujte len na prípojkách s ochranným vypína č om proti chybovému prúdu (RCD)! Pred uv[...]
-
Página 25
Pri bahnitej, pies č itej, resp. kremi č itej pôde sa musí č erpadlo zavesi ť na lano, resp. re ť az, resp. postavi ť na vhodne širokú základovú dosku, aby mohlo pracova ť ponorené. Piesok a iné abrazívne látky znižujú životnos ť hydraulických sú č astí a tesnenia č erpadla a preto je potrebné im zabráni ť . Po č as mr[...]
-
Página 26
Č erpadlo postavte, resp. položte „našikmo“ (obr. D) do č erpaného média. Č erpadlo zapojte do siete. Po skon č ení práce prepláchnite č erpadlo č istou vodou. Poruchy – prí č iny – odstránenie (problém): Motor s a nerozbehne (prí č ina): 1. Chýba sie ť ové napätie 2. Zablokované koleso č erpadla (opatre[...]
-
Página 27
Wij danken u voor de aankoop van de Güde GTT 9 00 en voor uw vertrou wen in ons assortiment. !!! Vóór ingebruikneming van het apparaat deze geb ruiksaan wijzing aandachtig doorlezen !!! A.V. 2 Voor nadruk en uittreksels is toestemming vereist. Technisch e wijzigingen voorbehouden. NL Hebt u technische vragen? Een rec lamatie? Hebt u reserveonder[...]
-
Página 28
volgens VDE voorschrift, deel 702) toegestaan. Vraag uw elektrovakman. Let op: De pomp ma g in geen ge val in droge toestand draaien. De pomp dient volledig in de vloeistof gedompeld te werken. De gebruiker is tegenover derden, met betrekking tot het gebruik van de pomp (waterinstallatie enz.), verantwoordelijk. Slechts aan aansluitingen me[...]
-
Página 29
automatisch uitschakelt, resp. na afkoeling weer inschakelt. Het verhoogt de levensduur van de pomp vele malen en verhindert het doorbranden van de elektrische motor. Wijze van aanpak: De pomp wordt in bedrijf gesteld door het aansluiten van de stekker aan een passend. Indien de pomp getild of verplaatst wordt, gebeurt dit met de aangebouwde gre ep[...]
-
Página 30
Als de pomp in gebruik is, mogen geen pers onen en/of dieren in de op te pompe n vloeistof verblijven of duiken (bijv. zw embaden, kelders enz.). De temperatuur van de te verpompen vloeistof mag de +35°C niet overschrijden. Indien verlengkabels worden gebruikt, moeten deze uitsluitend van rubber zijn, type H070RNF, in overeenstemming met de normen[...]
-
Página 31
Vi ringraziamo dell’acquisto della GÜDE GTT 900 e della fiducia prestata da Voi per nostro assortimento. !!! Prima di mettere in funzione l‘apparecchio leggere attentamente, per fav ore, questo Manuale d’uso!!! A.V . 2 Le stampe supplementar i, anche parziali, richiedono l’autor izzazione. Sono riservate le modific he tecniche. IT Avete le[...]
-
Página 32
Attenzione: L’esercizio è am messo solo con l’interruttore di sicurezza alla corrente falsa (max. corrente falsa 30 m A, secondo la normati va VDE parte 702). Rivolgersi all’elettrici sta professionale. Attenzione: In nessun caso la pompa deve essere in marcia a secco. La pompa de ve lavorare immersa totalmente al liqui do. L’Utente ha[...]
-
Página 33
automaticamente e la riaccende quando si raffredda. Ciò incrementa notevolmente la vita della pompa ed impedisce il bruciamento del motore. Procedura: il sollevamento e/o trasporto della pompa deve essere fatto sul manico montato, mai sul cavo d'alimentazione. Immergendo la pompa deve essere, se necessario, utilizzata la corda oppure catena f[...]
-
Página 34
E’ necessario badare a che la presa di connessione sia fuori la portata dell’acqua ed umidità, e la spina protetta ad umidità. Prima di mettere in esercizio l’apparecchio, controllare che il cavo e/o presa non siano danneggiati. Prima di eseguire qualsiasi intervento sulla pompa, sconnettere la spina dalla presa. Manuale step by step Co[...]
-
Página 35
Köszönjük, hogy Güde GTT 900 s ezzel termékeink iránti bizalmát fejezte ki. !!! A készülék üzembehely ezése el ő tt, kérem, figy elmesen olvassa el a használati utasítás t!!! A.V. 2 Utánnyomást és részutánnyomást is jóvá kell hagy atni.M ű szaki változások fenntartva HU Vannak kérdései? Reklamáció? Szüksége v an p?[...]
-
Página 36
Vigyázz: A szivattyút tilos üresen üzemeltet ni. A szivattyú kizárólag fol yadékba teljesen bemeritett állapotban dolgoz hat. A szivattyú használatakor a m ű ködtet ő felel ő s a harmadik személy biztonságáért. (pl. vízm ű vek, stb.) Kizárólag hiba áram elleni véd ő kapcsolóval ellátott csatlakozókkal használha[...]
-
Página 37
alapzatra helyezni, hogy ne süllyedjen a talajba. A homok és hasonló csiszoló anyagok csökkentik a hidraulikus alkatrészek és a szivattyú tömítésének az életttartamát, amit meg kell akadályozni. Fagy esetén a szivattyúból ki kell ereszetni a beszívott folyadékot. Meg kell akadályozni, hogy a szivattyú fagy hatásának legyen k[...]
-
Página 38
A szivattyút a szivatandó médiumba állítsa/helyezze „ferde“ állapotban (D.ábra) A szivattyút kapcsolja be az áramkörbe. A munka befejezése után öblítse ki a szivattyút tiszta vízzel. Üzemzavarok – okok - eltá volításuk (probléma): A motor nem lép m ű ködésbe (ok): 1. Az áramkörben nincs feszültség [...]
-
Página 39
Zahvaljujemo Vam se na kupnji aparata potopne crpke Güde GTT 900 te n a povjerenju koje ste ukazali našim proizvodima. !!! Prije puštanja aparata u rad, pažljivo pro č itajte ove upute za uporabu!!! A.V . 2 Dodatno tiskani materijali, i u skra ć enoj verziji, podložni su odobrenju. Pravo na tehni č ke izmjene pridržano. HR Da li imate tehn[...]
-
Página 40
Op ć e upute za sigur nost na radu Prije prvog stavljanja stroja u rad neophodno je pro č itati sve informacije i upute navedene u Naputku za uporabu. U slu č aju bilo kakvih sumnja ili poteško ć a u vezi instalacije i rukovanja sa strojem obratite se proizvo đ a č u (Odjelu za servis). U SVRHU OSIGURANJA VISOKOG STUPNJA BEZOPASNOSTI I S IGU[...]
-
Página 41
Unutar elektromotora je montirana sonda, koja automatski isklju č uje crpku prilikom prekora č enja odre đ ene temperature i ponovo ga uklju č uje nakon što se crpka ohladi. Ova zaštita zna č ajno produžuje radni vijek crpke i sprje č ava uništenje motora. Postupak: Ukoliko se crpka diže ili prevozi, isto se obavlja pomo ć u montiranog [...]
-
Página 42
Crpku uklju č enu na mrežu nikada ne hvatajte, ne uranjajte, odnosno ne dižite i ne prenosít e drže ć i za kabel! (Slika br. E) Pri radu je neophodno osigurati da uti č nica za napajanje crpke elektri č nom strujom bude udaljena od vode i vlage te da bude uti č nica na odgovaraju ć i na č in zašti ć ena djelovanja vlage. Prije stavljan[...]
-
Página 43
Č estitamo Vam ob nakupu potopne č rpalke Güde GT 2500 in za zaupanje, ki ste ga pokazali do naših izdelkov. !!! Še pred uvedbo naprave v pogon, natan č no preberite navodilo za uporabo !!! A.V . 2 Ponatis v celoti ali po delih je možen po dogovoru s proizvajalcem. SI Ali imate tehni č na vprašanja ? Reklamacijo? A li potrebujete rezervne [...]
-
Página 44
(maksimalni izklopni tok je -gled e na predpise- 30 mA v skladu s predpisom VDE odstavek 702). Pos vetujte se z elektri č arjem. Opozorilo: Č rpalka v nobenem primeru n e sme te č i brez polnila. Kadar deluje, mora biti cela č rpalka potopljen a v teko č ino. Uporabnik odgovarja za varnost drugih oseb, v kolikor so prisotne (npr. vodni rez[...]
-
Página 45
Izogibajte se materialom kot so pesek, ali druge abrazivne snovi krajšajo življenjsko dobo hidravli č nih delov naprave in tesnil, ker jim škodujejo. Pri temperaturah pod ni č lo je treba č rpalko odstraniti iz č rpane teko č ine. Prepre č ite, da č rpalka zmrzne – ne izpostavljajte je temperaturam pod ni č lo. Č rpalko izpraznite in [...]
-
Página 46
Navodilo korak po koraku Priklju č ite vodno cev na ustrezen priklju č ek č rpalke (glejte navodila za montažo in prvo uvedbo v pogon). Vrv, verigo in pod. pritrdite na ro č aj č rpalke, šele potem jo namestite na zahtevano mesto. Č rpalko postavite oziroma položite „poševno“ (slika D) v č rpani medij. Č rpalko prikl[...]
-
Página 47
V ă mul ţ umim pentru cump ă rarea Güde GTT 900 ş i pentru încrederea Dv s. acordat ă sortimentului nostru. !!! Înainte de a pune aparatul în func ţ iune, citi ţ i v ă rog cu aten ţ ie acest manual de utilizare !!! A.V.2 Complet ă rile, chiar ş i par ţ iale, nece sit ă aprobare. Schimb ă ri tehnice rezervate. RO Ave ţ i întreb ?[...]
-
Página 48
de defect max. 30 m A conform normei VDE par tea 702). Întreba ţ i v ă rog de electricianul dvs. Ate n ţ ie: În nici un caz po mpa nu are voie s ă func ţ ioneze f ă r ă lichid. Pompa trebuie s ă fie cufunda t ă în întregime în lichid. Legat de utilizarea pompei (instala ţ iei de ap ă , etc.) utilizatorul este r ă spunz ă tor d[...]
-
Página 49
Procedeu: În cazul în care pompa se ridic ă sau se transport ă , aceasta se efectueaz ă cu ajutorul mânerului montat ş i nu cu ajutorul cablului de racordare. Dac ă se scufund ă pompa, trebuie folosite pentru aceasta, dac ă este necesar, frânghii, lan ţ uri ş .a.m.d., care se fixeaz ă la mâner. În cazul solurilor cu n ă mol, nisip [...]
-
Página 50
Trebuie luat în considerare ca priza de racordare s ă fie la o distan ţă îndep ă rtat ă de la ap ă ş i umiditate ş i ca ş tec ă rul s ă fie protejat împotriva umidit ăţ ii. Înaintea punerii în func ţ iune a pompei controla ţ i dac ă cablul electric ş i/sau ş tec ă rul nu sunt defecte. Înaintea fiec ă rei lucr ă ri la pomp[...]
-
Página 51
Č estitamo Vam ob nakupu potopne č rpalke Güde GT 2500 in za zaupanje, ki ste ga pokazali do naših izdelkov. !!! Še pred uvedbo naprave v pogon, natan č no preberite navodilo za uporabo !!! A.V . 2 Ponatis v celoti ali po delih je možen po dogovoru s proizvajalcem. SI Ali imate tehni č na vprašanja ? Reklamacijo? A li potrebujete rezervne [...]
-
Página 52
(maksimalni izklopni tok je -gled e na predpise- 30 mA v skladu s predpisom VDE odstavek 702). Pos vetujte se z elektri č arjem. Opozorilo: Č rpalka v nobenem primeru n e sme te č i brez polnila. Kadar deluje, mora biti cela č rpalka potopljen a v teko č ino. Uporabnik odgovarja za varnost drugih oseb, v kolikor so prisotne (npr. vodni rez[...]
-
Página 53
Izogibajte se materialom kot so pesek, ali druge abrazivne snovi krajšajo življenjsko dobo hidravli č nih delov naprave in tesnil, ker jim škodujejo. Pri temperaturah pod ni č lo je treba č rpalko odstraniti iz č rpane teko č ine. Prepre č ite, da č rpalka zmrzne – ne izpostavljajte je temperaturam pod ni č lo. Č rpalko izpraznite in [...]
-
Página 54
Navodilo korak po koraku Priklju č ite vodno cev na ustrezen priklju č ek č rpalke (glejte navodila za montažo in prvo uvedbo v pogon). Vrv, verigo in pod. pritrdite na ro č aj č rpalke, šele potem jo namestite na zahtevano mesto. Č rpalko postavite oziroma položite „poševno“ (slika D) v č rpani medij. Č rpalko prikl[...]