Ir para a página of
Manuais similares
-
Snow Blower
Husqvarna 1330SB-XLSB
40 páginas 2.84 mb -
Snow Blower
Husqvarna 10527STE
32 páginas -
Snow Blower
Husqvarna 13524SB-XLS
25 páginas 1.5 mb -
Snow Blower
Husqvarna 8527SBE
32 páginas 1.55 mb -
Snow Blower
Husqvarna ST261E
64 páginas 1.94 mb -
Snow Blower
Husqvarna 927SBEXP
32 páginas 1.62 mb -
Snow Blower
Husqvarna 5524ST
32 páginas 1.47 mb -
Snow Blower
Husqvarna 16530-XLS
28 páginas 1.53 mb
Bom manual de uso
As regras impõem ao revendedor a obrigação de fornecer ao comprador o manual com o produto Husqvarna 8024STE. A falta de manual ou informações incorretas fornecidas ao consumidor são a base de uma queixa por não conformidade do produto com o contrato. De acordo com a lei, pode anexar o manual em uma outra forma de que em papel, o que é frequentemente utilizado, anexando uma forma gráfica ou manual electrónicoHusqvarna 8024STE vídeos instrutivos para os usuários. A condição é uma forma legível e compreensível.
O que é a instrução?
A palavra vem do latim "Instructio" ou instruir. Portanto, no manual Husqvarna 8024STE você pode encontrar uma descrição das fases do processo. O objetivo do manual é instruir, facilitar o arranque, a utilização do equipamento ou a execução de determinadas tarefas. O manual é uma coleção de informações sobre o objeto / serviço, um guia.
Infelizmente, pequenos usuários tomam o tempo para ler o manual Husqvarna 8024STE, e um bom manual não só permite conhecer uma série de funcionalidades adicionais do dispositivo, mas evita a formação da maioria das falhas.
Então, o que deve conter o manual perfeito?
Primeiro, o manual Husqvarna 8024STE deve conte:
- dados técnicos do dispositivo Husqvarna 8024STE
- nome do fabricante e ano de fabricação do dispositivo Husqvarna 8024STE
- instruções de utilização, regulação e manutenção do dispositivo Husqvarna 8024STE
- sinais de segurança e certificados que comprovam a conformidade com as normas pertinentes
Por que você não ler manuais?
Normalmente, isso é devido à falta de tempo e à certeza quanto à funcionalidade específica do dispositivo adquirido. Infelizmente, a mesma ligação e o arranque Husqvarna 8024STE não são suficientes. O manual contém uma série de orientações sobre funcionalidades específicas, a segurança, os métodos de manutenção (mesmo sobre produtos que devem ser usados), possíveis defeitos Husqvarna 8024STE e formas de resolver problemas comuns durante o uso. No final, no manual podemos encontrar as coordenadas do serviço Husqvarna na ausência da eficácia das soluções propostas. Atualmente, muito apreciados são manuais na forma de animações interessantes e vídeos de instrução que de uma forma melhor do que o o folheto falam ao usuário. Este tipo de manual é a chance que o usuário percorrer todo o vídeo instrutivo, sem ignorar especificações e descrições técnicas complicadas Husqvarna 8024STE, como para a versão papel.
Por que ler manuais?
Primeiro de tudo, contem a resposta sobre a construção, as possibilidades do dispositivo Husqvarna 8024STE, uso dos acessórios individuais e uma gama de informações para desfrutar plenamente todos os recursos e facilidades.
Após a compra bem sucedida de um equipamento / dispositivo, é bom ter um momento para se familiarizar com cada parte do manual Husqvarna 8024STE. Atualmente, são cuidadosamente preparados e traduzidos para sejam não só compreensíveis para os usuários, mas para cumprir a sua função básica de informação
Índice do manual
-
Página 1
Instruction manual Please read these in struc tions care- ful ly and make sure you un der stand them before using this ma chine. Anleitungshandbuch Bitte lesen Sie diese Anleitungen sorg- fältig durch und vergewissern Sie sich, daß Sie diese verstehen, bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen. Manuel d’instructions Merci de lire trés attentive[...]
-
Página 2
2 INDICE REGL AS DE SEGURIDAD ......................... SIVU 3-8 ENSAMBL AJE ................................................. 10-15 FUNCIONAMIENTO ......................................... 16-36 MANTENIMIENTO ........................................... 36-42 MANTENIMIENTO Y REGUL ACIONES .......... 42-53 ALMACENAJE ................................[...]
-
Página 3
3 Safe Operation Practices for Snow Throwers T raining 1. Read the operating and service instruction manual care- fully . Be thoroughly familiar with the controls and the proper use of the equipment. Know how to stop the unit and disengage the controls quickly . 2. Never allow children to operate the equipment. Never allow adults to operate the equ[...]
-
Página 4
4 Méthodes de fonctionnement dans des conditions de sécurité pour souffleuses Instructions 1. Lisez attentivement le manuel des notices techniques d’utilisation et de service d’instruction. Soyez parfaitement familier avec les commandes et l’utilisation appropriée de l’équipement. Apprenez à arrêter l’unité et à débrayer les com[...]
-
Página 5
5 6. Ajustez la hauteur du coffrage pour enlever le gravier ou la roche concassée. 7. N’essayez jamais de faire des ajustements pendant que le moteur est en marche (sauf lorsque le fabriquant le recommande spécifiquement). 8. Laissez le moteur et la machine s’ajuster à la température externe avant de commencer à nettoyer la neige. 9. Le fo[...]
-
Página 6
6 V eiligheidsvoorschriften voor het gebruik van de sneeuwruimer Instructies 1. Lees de gebruiksaanwijzing en bedieningsvoorschriften zorgvuldig door . Zorg dat u vertrouwd raakt met de bes- turing en het juiste gebruik van het apparaat. Weet hoe u het toestel moet uitzetten en hoe u de besturing snel kunt uitschakelen. 2. Laat nooit kinderen het a[...]
-
Página 7
7 8. Ruim geen sneeuw op glooiingsvlakken. Wees extra alert als u op hellende oppervlakken van richting wilt veranderen. Probeer niet op steile vlakken sneeuw te ruimen. 9. Als de afdekkappen, platen of andere beschermingsmid- delen niet juist zijn bevestigd, dient u de sneeuwruimer niet te gebruiken. 10. Gebruik de sneeuwruimer niet in de buurt va[...]
-
Página 8
8 These symbols may appear on your machine or in the literature supplied with the product. Learn and understand their mean- ing. Diese Symbole finden Sie auf Ihrer Maschine oder in Unterlagen, die mit dem Produkt ausgehändigt wurden. Bitte machen Sie sich mit deren Bedeutung vertraut. Ces symboles peuvent se montrer sur votre machine ou dans les p[...]
-
Página 9
9 5524ST 5.5 / 4,1 0 – 3,6 61 89 8024STE 9.5 / 7,1 0 – 4,2 61 101.8 1130STE 11.5 / 8,5 0 – 4,2 76 106[...]
-
Página 10
10 2 2 2 8024STE 1130STE Before the snow thrower can be used certain parts must be assembled, which for transportation reasons are en closed in the packing. The picture shows which parts must be assembled. Bevor Sie die Schneefräse verwenden können, müssen bestimmte T eile montiert werden, die zum Zwecke des T ransports separat verpackt wurden. [...]
-
Página 11
11 How to set up your snow thrower T ool box A toolbox is provided on your snow thrower . The toolbox is located on top of the belt cover . Store the extra shear bolts, nuts and multi-wrench provided in parts bag in the toolbox. NOTE: The multi-wrench may be used for assembly of the chute rotator head to snow thrower and making ad just ments to the[...]
-
Página 12
12 Het installeren van de regelstang van de aandrijving met trekkabel De regelstang van de aandrijving met trekkabel (A) is de lange beugel met aan het eind een veer , zoals getoond. 1. Schuif de rubberen beschermhoes (B) om de regelstang en haak het eind van de veer in de scharnierconsole (C) met de lusopening naar beneden, zoals getoond (D). 2. A[...]
-
Página 13
13 Install auger control rod The auger control rod (A) has the short loop on the end of the spring. 1. Slide rubber sleeve (B) up rod and hook end of spring into control arm (C) with loop opening up as shown (D). 2. With top end of rod positioned under right side of control panel, push down on rod and insert end of rod into hole in auger control br[...]
-
Página 14
14 Install discharge chute / chute rotater head NOTE: The multi-wrench provided in your parts bag may be used to install the chute rotater head. 1. Place discharge chute assembly on top of chute base with discharge opening toward front of snow thrower . 2. Position chute rotater head (A) over chute bracket (B). If necessary , rotate chute assembly [...]
-
Página 15
15 Install chute deflector remote control 1. Install remote cable bracket (A) to discharge chute with carriage bolt (B) and 5/16-18 lock nut (D) as shown. Tighten securely . 2. Install remote cable eyelet (E) to chute deflector (F) with shoulder bolt (G), 1/4" flat washer (H), and 1/4-20 lock nut (K) as shown. Tighten se- curely . 3. Install s[...]
-
Página 16
16 M L K J Y Z I G B A N P O H AA X F V T Q Y E D C U R[...]
-
Página 17
17 A. TRACTION DRIVE CONTROL LEVER B. AUGER CONTROL LEVER C. ON / OFF SWITCH D. SAFETY IGNITION KEY E. CHOKE CONTROL F. FUEL SHUT -OFF VAL VE G. DISCHARGE CHUTE CONTROL LEVER H. DISCHARGE CHUTE I . CLEAN-OUT TOOL J. CHUTE DEFLECTOR K. DEFLECTOR REMOTE CONTROL LEVER L. DRIVE SPEED CONTROL LEVER M. STEERING TRIGGERS N. SKID PL A TE O. LIGHT P. SCRAPE[...]
-
Página 18
18 How to use your snow thrower Know how to operate all controls before adding fuel or at- tempting to start the engine. Stopping TRACTION DRIVE • Release traction drive control lever (A) to stop the forward or reverse movement of the snow thrower . AUGER • Release the auger control lever (B) to stop throwing snow . ENGINE 1. Move ON / OFF swit[...]
-
Página 19
19 T o use choke control (E) The choke control is located on the engine. Use the choke control whenever you are starting a cold engine. Do not use to start a warm engine. • T o engage choke, turn knob counterclockwise to “FULL ”. Slowly turn knob clockwise to disengage. Bedienung des choke (E) Der Choke befindet sich auf dem Motor . V erwende[...]
-
Página 20
20 T o control snow discharge WARNING: Snow throwers have exposed rotating parts, which can cause severe injury from con tact, or from ma te ri al thrown from the discharge chute. Keep the area of op er a tion clear of all persons, small children and pets at all times including startup. WARNING: If the discharge chute or auger become clogged, shut-[...]
-
Página 21
21 La DIST ANCE à laquelle la neige est lancée est contrôlée par la position du déflecteur de la goulotte d’évacuation (J). Placez le déflecteur en bas pour jeter de la neige à une courte distance, et en haut pour la lancer plus loin. • 5524ST : Pour changer la position du déflecteur de la goulotte d’évacuation, relâchez le bouton [...]
-
Página 22
22 Pour lancer de la neige La rotation de la vis sans fin est contrôlée par le levier de commande de la vis sans fin (B) situé sur le côté droit du bouton. • Exercer une pression sur le levier de commande de la vis sans fin vers la poignée pour embrayer la vis sans fin et lancer de la neige. • Relâchez le levier de commande de la vis san[...]
-
Página 23
23 • V ergewissern Sie sich, dass die Entladerutsche in eine sichere Richtung zeigt (dass keine Fahrzeuge, Gebäude, Menschen, oder anderen Gegenstände in Entladerichtung sind), bevor Sie die Maschine wieder starten. • Starten Sie die Maschine wieder und drücken Sie den Steuerhebel für die Einzugschnecke zum Griff hin, um den Schnee aus dem [...]
-
Página 24
24 • Slower speeds are for heavier snow and faster speeds are for light snow and transporting the snow thrower . It is recommended that you use a slower speed until you are familiar with the operation of the snow thrower . NOTE: When both traction drive and auger control levers are engaged, the traction drive control lever will lock the auger con[...]
-
Página 25
25 Opération de servodirection Les déclencheurs de direction (M) sont utilisés pour assister dans la direction de votre souffleuse. Les déclencheurs sont situés sur le dessous de chaque poignée. Lorsqu’un déclench- eur est pressé, celui-ci débraie la roue motrice sur ce côté de la souffleuse et lui permet de tourner dans cette directio[...]
-
Página 26
26 T o adjust skid plates (N) NOTE: The wrench provided in your parts bag may be used to adjust the skid plates. Skid plates (N) are located on each side of the auger housing and adjust the clearance between the scraper bar (P) and the ground surface. Adjust skid plates evenly to proper height for current surface conditions. For re- moval of snow i[...]
-
Página 27
27 Regular las placas de deslizamiento (N) NOT A : La llave de apriete proporcionada en su bolsa de partes puede utilizarse para regular las placas de deslizamiento. Las placas de deslizamiento (N) están posicionadas a cada lado del alo- jamiento de la barrena y regulan la distancia entre la barra de arrastre (P) y el suelo. Regule las placas de d[...]
-
Página 28
28 BEFORE ST ARTING THE ENGINE Check engine oil level (Q) The engine on your snow thrower has been shipped, from the factory , already filled with oil. 1. Check engine oil with snow thrower on level ground. 2. Remove oil fill cap/dipstick and wipe clean, reinsert the dipstick and screw tight, wait for a few seconds, remove and read oil level. If ne[...]
-
Página 29
29 VOR DEM MOTORST ART Überprüfen des ölstandes (Q) Der Motor Ihrer Schneefräse wurde bereits ab F abrik mit Öl gefüllt geliefert. 1. Überprüfen Sie den Ölstand mit der Schneefräse auf ebenerdigem Untergrund. 2. Nehmen Sie die Ölverschlusskappe mit Messstab ab und wischen Sie den Messstab sauber . Stecken Sie den Messstab wieder in den ?[...]
-
Página 30
30 Before stopping Run the engine for a few minutes to help dry off any moisture on the engine. T o avoid possible freeze-up of the starter , proceed as follows: ELECTRIC ST ARTER (8024STE, 1130STE) 1. Connect the power cord to the engine. 2. Plug the other end of the power cord into a three-hole grounded 220 V olt A .C. receptacle. 3. While the en[...]
-
Página 31
31 Lassen Sie den Motor ein paar Minuten lang warmlaufen. Der Motor wird seine volle Leistung erst bei normaler Betrie- bstemperatur erreichen. WARMST ART - ELEKTROST ARTER (8024STE, 1130STE) Folgen Sie den obigen Anweisungen und lassen Sie dabei den Choke-Bedienungsknopf auf Position “OFF”. KAL TST ART - ANREISSST ARTER 1. Stecken Sie den Sich[...]
-
Página 32
32 5. Tirez rapidement la poignée du démarreur manuel (V) Ne permettez pas à la corde du démarreur manuel de revenir brusquement. 6. Lorsque le moteur est mis en marche, relâchez la poignée du démarreur manuel et déplacez lentement la commande d’étrangleur à la position “OFF”. Permettez au moteur de se réchauffer pour quelques min [...]
-
Página 33
33 NOT A : El ruido inusual que hace el arrancador mientras gira no crea daños al motor o al arrancador . 4. Desconectar el cable de potencia antes del enchufe y después del motor . ARRANCADOR DE RETROCESO 1. Mientras el motor está en marcha, tirar la empuñadura del arrancador de retroceso con golpes rápidos y a pleno brazo tres o cuatro veces[...]
-
Página 34
34 Avviare il motore Il motore del vostro spazzaneve è equipaggiato sia con un motorino elettrico di avviamento a 220 V olt C.A ., sia con un motorino di avviamento a strappo. Il motorino di avviamento elettrico è dotato di cavo di alimentazione tribolare e di una presa ed è progettato per lavorare con corrente domestica a 220 V olt C.A . • As[...]
-
Página 35
35 Conseils pour le soufflage de la neige • Allez lentement dans la neige profonde, gelée ou lourde et humide. Utilisez le contrôle de la vitesse d’avancement, NON le interrupteur de ON / OFF , pour ajuster la vitesse au sol. • Il est plus facile et efficace d’enlever la neige immédiatement après qu’elle est tombée. • Le meilleur m[...]
-
Página 36
36 Consigli per spazzare la neve • Addentrarsi lentamente nella neve ghiacciata o molto bagnata. Per regolare la velocità, usare il comando di controllo della velocità, NON il interruttore INSERIT A/ DISINSERIT A. • È molto più semplice e pratico spazzare la neve appena caduta. • Il momento migliore in cui spazzare la neve è nelle prime [...]
-
Página 37
37 V -belts Check V -belts for deterioration and wear after every 50 hours of operation and replace if necessary . The belts are not ad- justable. Replace belts if they begin to slip from wear . (See “TO REMOVE BEL T COVER” in the Service and Adjustments section of this manual). The V -belts on your snow thrower are of special construction and [...]
-
Página 38
38 Sistema de tracción NO lubricar las partes de guía dentro de la máquina quita- nieves. Las coronas dentadas, los árboles hexagonales, el disco de guía y la rueda de fricción no necesitan lubricación. Los rodamientos y cojinetes están lubricados a por vida y no necesitan mantenimiento. PRECAUCIÓN: T oda lubricación de las partes descrit[...]
-
Página 39
39 ENGINE See engine manual. Lubrication Check the crankcase oil level before starting the engine and after each five (5) hours of continuous use. Tighten oil fill cap / dipstick securely each time you check the oil level. Change the oil after every 25 hours of operation or at least once a year if the snow thrower is not used for 25 hours in one ye[...]
-
Página 40
40 MOTEUR V oir le manuel du moteur . Lubrification Vérifiez le niveau d’huile du carter avant de mettre en marche le moteur et après chaque (5) heures d’utilisation continuelle. Serrez fermement le niveau d’huile du carter chaque fois que vous vérifiez le niveau de l’huile. Changez l’huile après chaque 25 heures d’opération ou au [...]
-
Página 41
41 MOTOR Zie handleiding voor de motor . Smering Controleer het oliepeil van het carter voordat u de motor start en elke keer na vijf (5) uur continu gebruik. Maak iedere keer het oliedeksel met peilstok stevig vast als u het oliepeil heeft gecontroleerd. V ervang de olie elke keer na 25 uren van gebruik of in ieder geval één keer per jaar als de[...]
-
Página 42
42 LIMPIEZA IMPORT ANTE: Para las mejores prestaciones, mantener el alojamiento de la máquina quitanieves libre de toda sucie- dad o basura. Limpiar el exterior de la máquina quitanieves después de cada uso. A TENCIÓN: Desconectar el cable de la bujía de en- cendido y ponerlo donde no pueda entrar en contacto con la bujía de encendido. • Ma[...]
-
Página 43
43 Auswurfrinnen-ablenkblech Das Auswurfrinnen-Ablenkblech, welches oben auf der Aus- wurfrinne angebracht ist, dient der Ablenkung des Schnee- auswurfs vom Bediener weg. Im F alle einer Beschädigung sollte das Ablenkblech ersetzt werden. WARNUNG: Um ernsthaften V erletzungen vorzubeu- gen, verwenden Sie Ihre Schneefräse nie ohne oder mit beschä[...]
-
Página 44
44 Shear bolts Auger shear bolts Both right and left-hand augers are secured to the auger shaft with a shoulder/shear bolt and hex nut. Should a foreign object or ice become lodged in the augers, the shear bolts are designed to break, preventing damage to any other com po nents. If one or both au gers do not turn when auger control lever is engaged[...]
-
Página 45
45 Vis de cisaillement de la roue à aube La roue à aube est fixée à l’arbre d’entraînement avec deux (2) vis à tête/vis de cisaillement et écrous hexagonaux. Si un corp s étranger ou de la glace se loge dans la roue à aube, les vis à tête sont planifiées pour briser , prévenant ainsi les dommages a ux autres composantes. Si la rou[...]
-
Página 46
46 Schuifbouten Boorschuifbouten Zowel de rechter - als de linkerboren zijn bevestigd aan de booras met een borstbout/schuifbout en een zeskantmoer . De schuifbouten zijn zo ontwor - pen, dat ze breken als er voorwerpen of ijs in de boren vast te komen zitten en behoeden zo voor schade aan andere componenten. Als één of beide boren niet draaien, [...]
-
Página 47
47 C B A T o remove belt cover 1. Remove the two (2) screws (A) securing belt cover (B) to frame (C). 2. Remove belt cover . • Replace belt cover by installing cover and screws and tighten se- cure ly . Entfernen der riemenabdeckung 1. Entfernen Sie die zwei (2) Schrauben (A), mit denen die Riemena- beckung (B) am Rahmen (C) befestigt ist. 2. Ent[...]
-
Página 48
48 1. ENTFERNEN SIE DAS BENZIN AUS DEM BENZINT ANK – Lassen Sie das Benzin im Freien, fernab jeglichen F euers oder jeglicher offener Flamme, aus dem T ank in einen angemessenen Behälter ablaufen. Entfernen Sie verschüttetes Benzin. 2. ENTFERNEN SIE DIE AUSWURFRINNE – Lösen Sie die K ontermutter , mit der die Auswurfrinnen-Drehvorrichtung an[...]
-
Página 49
49 11. Setzen Sie die Schneefräse vollständig zusammen und stellen Sie sicher , dass die Riemen in den richtigen Bahnen laufen. Sollte sich der Einzugsschneckenriemen von der Riemenscheibe gelöst haben (indem er sich beim Zusammensetzen der Schneefräse an der Lenkzwischenhebelhalterung (M) verfangen hat), nehmen Sie die Schneefräse erneut ause[...]
-
Página 50
50 ft. lbs. / 41-47 N-m de par). Asegurarse que la correa esté dentro de la protección de la correa (L). 14. COL OCAR EL CUBRE CORREAS y dos (2) tornillos. Apretar firmemente. 15. MONT AR EL CONDUCTO DE EYECCIÓN – V er “MONT AR EL CONDUCTO DE EYECCIÓN / CABEZA ROT ANTE DEL CONDUCTO” en la sección de Ensamblaje de este manual. Het vervang[...]
-
Página 51
51 A TTENZIONE: per sostituire le cinghie è necessario smontare lo spazzaneve. Durante la fase di smontag- gio della cassa della coclea (1) dall’intelaiatura (2), è importante che ci sia un assistente che mantenga lo spazzaneve per l’impugnatura (3), stando nella normale posizione di lavoro. Se la macchina dovesse cadere du- rante il cambio d[...]
-
Página 52
52 T o remove wheels • Remove the klik pin (A) and remove wheel from axle (B). (5524ST , 8024STE) IMPORT ANT : When installing wheel, be sure to use the axle hole closest to the end of the shaft (C) – DO NOT use the hole in the wheel hub (D). Inner hole in axle and hole in wheel hub are not used for your model snow thrower . (1130STE) IMPORT AN[...]
-
Página 53
53 ENGINE See engine manual. Carburetor Y our carburetor is not adjustable. Engine performance should not be affected at altitudes up to 2,134 meters (7,000 feet). If your engine does not operate properly due to suspected carburetor problems, take your snow thrower to a qualified service center . Engine speed Never tamper with the engine governor ,[...]
-
Página 54
54 STORAGE Immediately prepare your snow thrower for storage at the end of the season or if the unit will not be used for 30 days or more. WARNING: Never store the snow thrower with gasoline in the tank inside a building where fumes may reach an open flame, spark or pilot light as on a furnace, water heater , clothes dryer or gas appli- ance. Allow[...]
-
Página 55
55 ENTREPOSAGE Préparez immédiatement votre souffleuse pour l’entreposage à la fin de la saison ou si l’unité n’est pas en fonction pour 30 jours ou plus. A TTENTION: N’entreposez jamais la souffleuse avec de l’essence dans le réservoir à l’intérieur d’un bâti- ment où la fumée peut atteindre une flamme nue, al- lumage par ?[...]
-
Página 56
56 OPSL AG Maak uw sneeuwruimer direct aan het einde van het seizoen klaar voor opslag of als het toestel niet meer dan 30 dagen gebruikt gaat worden. WAARSCHUWING: Berg de sneeuruimer nooit met benzine in de tank op in een gebouw waar dampen een open vlam, vonken of een indicatielampje zoals op een oven, waterkokers, wasdrogers of gastoestel, kunn[...]
-
Página 57
57 Störungssuche PROBLEM URSACHE PROBLEMBESEITIGUNG Schneefräse 1. Das Benzin-Absperrventil (falls vorhanden) 1. Stellen Sie das Benzin-Absperrventil auf Position “OPEN”. springt nicht an i st auf P osition “OFF ”. 2. Der Sicherheitszündschlüssel steckt nicht. 2. Sicherheitszündschlüssel einstecken. 3. Benzin leer . 3. Füllen Sie den[...]
-
Página 58
58 Recherche des causes d’une panne PROBLÈME CAUSE CORRECTION Ne se met pas 1. Le robinet arrêt carburant (si tel qu’équipé) 1. T ournez le robinet arrêt carburant dans la position “OPEN”. en marche dans la position “OFF ”. 2. Insérez la clé de contact de sécurité. 2. La clé de contact de sécurité n’est pas insérée. 3. R[...]
-
Página 59
59 Probleemoplosser HET PROBLEEM DE OORZAAK DE OPLOSSING Wil niet starten 1. De afsluitklep van de brandstoftank (als hij zo 1. Draai de afsluitkep van de brandstoftank naar “OPEN”. is uitgevoerd) in “OFF ” zetten. 2. De veiligheidscontactsleutel zit niet in het contact. 2. Steek de veiligheidscontactsleutel in het contact. 3. Brandstof is [...]
-
Página 60
532 41 40-23 Rev . 3 07.29.08 B Y/TH Printed in U.S.A.[...]