Kenmore 385.16677 manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90

Ir para a página of

Bom manual de uso

As regras impõem ao revendedor a obrigação de fornecer ao comprador o manual com o produto Kenmore 385.16677. A falta de manual ou informações incorretas fornecidas ao consumidor são a base de uma queixa por não conformidade do produto com o contrato. De acordo com a lei, pode anexar o manual em uma outra forma de que em papel, o que é frequentemente utilizado, anexando uma forma gráfica ou manual electrónicoKenmore 385.16677 vídeos instrutivos para os usuários. A condição é uma forma legível e compreensível.

O que é a instrução?

A palavra vem do latim "Instructio" ou instruir. Portanto, no manual Kenmore 385.16677 você pode encontrar uma descrição das fases do processo. O objetivo do manual é instruir, facilitar o arranque, a utilização do equipamento ou a execução de determinadas tarefas. O manual é uma coleção de informações sobre o objeto / serviço, um guia.

Infelizmente, pequenos usuários tomam o tempo para ler o manual Kenmore 385.16677, e um bom manual não só permite conhecer uma série de funcionalidades adicionais do dispositivo, mas evita a formação da maioria das falhas.

Então, o que deve conter o manual perfeito?

Primeiro, o manual Kenmore 385.16677 deve conte:
- dados técnicos do dispositivo Kenmore 385.16677
- nome do fabricante e ano de fabricação do dispositivo Kenmore 385.16677
- instruções de utilização, regulação e manutenção do dispositivo Kenmore 385.16677
- sinais de segurança e certificados que comprovam a conformidade com as normas pertinentes

Por que você não ler manuais?

Normalmente, isso é devido à falta de tempo e à certeza quanto à funcionalidade específica do dispositivo adquirido. Infelizmente, a mesma ligação e o arranque Kenmore 385.16677 não são suficientes. O manual contém uma série de orientações sobre funcionalidades específicas, a segurança, os métodos de manutenção (mesmo sobre produtos que devem ser usados), possíveis defeitos Kenmore 385.16677 e formas de resolver problemas comuns durante o uso. No final, no manual podemos encontrar as coordenadas do serviço Kenmore na ausência da eficácia das soluções propostas. Atualmente, muito apreciados são manuais na forma de animações interessantes e vídeos de instrução que de uma forma melhor do que o o folheto falam ao usuário. Este tipo de manual é a chance que o usuário percorrer todo o vídeo instrutivo, sem ignorar especificações e descrições técnicas complicadas Kenmore 385.16677, como para a versão papel.

Por que ler manuais?

Primeiro de tudo, contem a resposta sobre a construção, as possibilidades do dispositivo Kenmore 385.16677, uso dos acessórios individuais e uma gama de informações para desfrutar plenamente todos os recursos e facilidades.

Após a compra bem sucedida de um equipamento / dispositivo, é bom ter um momento para se familiarizar com cada parte do manual Kenmore 385.16677. Atualmente, são cuidadosamente preparados e traduzidos para sejam não só compreensíveis para os usuários, mas para cumprir a sua função básica de informação

Índice do manual

  • Página 1

    SERGER Owner's Manual MAQUINA DE OVERLOOK Manual de Instrucciones ,% MACHINE A SURFILAGE Manuel d'instructions Model, Modeio, Modele 385.16677 V | 793-800-177 Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, JL 60179 U.S.A. www.sears.com[...]

  • Página 2

    IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following: Read all instructions before using this appliance. DANGER - To reduce the risk of electric shock: 1. An appliance should never be left unattended when plugged in. Always unplug this serger from the electric [...]

  • Página 3

    INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Cuando se utiliza un apmato el_ctrico es necesario tomar ciertas precauciones bfisicas de seguridad, como las siguientes: Lea todas las instl-ucciones antes de utilizm este apmato. PELIGRO _ Pm.a reducir el riesgo de choque el4ctrico: 1. No deie nunca el apmato sin vigilancia mientras est4 enchufado. Desenchuf[...]

  • Página 4

    p p CONSIGNES IMPORTANTES DE SECURITE Pour utiliser un Olgpareil dlectrique, il jktut toujours re_s79ecter les consignes de sdcuritdjondamentales, notamment les consignes suivantes: Avant d'utiliser cet apporeil, lisez routes ces instructions. DANGER Pour rdduire les risques d'dlectrocution. 1. I1 nej_mtjamais laisser un oppar(41 sans sur[...]

  • Página 5

    Kenmore Serger Warranty 25 Year Limited Warranty on Serger Die=Cast Metal internal Frame For 25 years from the date of purchase, Sears will provide free repair for the die-cast metal internal frame of this serger if it is defective in material or workmanship. 5 Year Limited Warranty on Internal Mechanical Components For 5 years from the date of pur[...]

  • Página 6

    Garantfa de la m_iqu|na remalladora Kenmore Garantfa limitada de 25 afios para la estructura interna de metal moldeado de la mfiquina remalladora A partir de la fecha de compra, Sears le ofrece nna garantfa de 25 afios que le permitir reparar de fonna gratuita la estructura interna de metal moldeado de su mfiquina remalladora, en caso de que haya a[...]

  • Página 7

    Garmttie pour smjeteus'e Keamore Garantie limitde de 25 ans pour l'arnzature interne en mdlal maul de la .sutjete_se Pendant les 25 ans suivant la date d'achat, Sears prendra ._a charge la rdparation de l'armature inlerne en mdtal maul de celte sutjele_se en cas de d(/Lmt matdriel ou dejhbriealion. Garantie limitde de 5 ans po_t[...]

  • Página 8

    Machine Specifications item Sewing speed Stitch length (feed amount) Differential feed ratio Overedge stitch width Needle bar stroke Presser foot rise Needle Number of threads Machine dimensions Weight Specification 1,300 s.p.m 1 - 4 mm (Ordinary average 3) 1 0.5 - 1 2.2 3 threads: 3.5 mm or 5.7 mm / 4 threads: 5.7 mm 26.5 mm 5 mm HA-1 SP #11 or #1[...]

  • Página 9

    PROTECTION AGREEMENTS- Acuerdo Principal de Protecci - In the U.S.A. Master Protection Agreements Congratulations on making a smart purchase. Your new Kenmore <_' product is designed and manufactured for years of dependable operation. But like all products, it may require preventive maintenance or repair from time to time. That's when [...]

  • Página 10

    TABLE OF CONTENTS SECTION I. NAME OF PARTS SECTION Ill. LEARN THE STITCHES Serger Tote Bag ............................................... 2 Names of Parts ................................................. 2 Available Accessories and Attachments ........... 4 SECTION I1. GETTING READY TO SEW Connecting Machine to Power Supply ............. 6 Before[...]

  • Página 11

    INDICE SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES Bolsa de mano ............................................................ 3 Nombres de las piezas ................................................ 3 Accesorios y refacciones disponibles ......................... 5 SECCION II. PREPARE LA MAQUINA PARA COSER Conexi6n de la m_quina a la red el@trica .............[...]

  • Página 12

    TABLE DES MATIERES PART1E L IDENTIFICATION DES PII_'CES DE" LA MACHINE Sac de transport ........................................................ 3 Nora des pi&:es ......................................................... 3 Accessoir<s et f)i<"<'es disT_onibles ............................. 5 PARTIE II. PRI_PAREZ-VOU[...]

  • Página 13

    SECTION I. NAME OF PARTS _ _' Serger Tote Bag (RSOS # 97603) (U.S.A. only) Serger tote bag is available through sears.com and the RSOS (Retail Special Order System) catalog at your nearest Sears retail store. Names of Parts (_ Left needle thread tension dial Right needle thread tension dial (_ Upper looper thread tension dial _) Lower looper t[...]

  • Página 14

    SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES Bolsa de mano (RSOS # 97603) (Solo E.E.U.U) Usted encontrar_ bolsas de mano en el catMogo RSOS disponible en las tiendas Sears. PARTIE L IDENTIFICATION DES PIECES DE LA MACHINE Sac de transport (RSOS # 97603) (Seulement lz'tats-Unis) Vorte sac da transT)ort est disT)onible sur le catalogue RSOS dans le magasin S[...]

  • Página 15

    Available Accessories and Attachments To order parts and accessories listed below, call: 1-800-4-MY-HOME <"_ (1-800-469-4663) Call anytime, day or night (U.S.A. and Canda) When ordering parts and accessories, provide the following information: 1. Part Number 2. Part Name 3. Model Number of Machine Ref. No. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 1[...]

  • Página 16

    Accesorios y refacciones disponibles Paa ordenar las partes y accesorios listados abaio, llame al: 1-8gg-4-MY-HOME _ (1-800-469-4663) Appeler en tout ternps, jour et nuit (t_tats-Unis et Canada). Accessoires et pikces disponibles Pour commander les piPces et les accessoims lbtds ci-dessous, COll?[)OS(J_J 1-800-LE-FO YER (/800-533-6937) 24h/24, 7j/7[...]

  • Página 17

    SECTION II. GETTING READY TO SEW Connecting Machine to Power Supply (_ Power supply plug _) Power switch (_ Outlet @ Machine socket @ Machine plug Before connecting the power cord, make sure the voltage and frequency shown on the machine conform to your electrical power. 1. Turn off the power switch (:_). 2. Insert the machine plug@into the machine[...]

  • Página 18

    SECCION II. PREPARE LA MAQUINA PARA COSER Conexi6n de la mfiquina a la red el6ctrica @ Clavija de toma de corriente @ Interruptor de corriente @ Red el6ctrica @ Enchufe de la mfiquina @ Clavija de la m_quina Antes de enchufar el cable de conexi6n a la red de corriente asegtirese de que el voltaie y la frecuencia de la mfiquina, mostrados en la plac[...]

  • Página 19

    How to Turn the Handwheel Always turn the handwheel toward you (Counter- clockwise). (_ Handwheel Opening and Closing the Side Cover To open: Push the side cover to the left. To close: Push the side cover to the right. To close: El Lift the looper cover and push it against the machine. The looper cover snaps into its position automatically. (_) Loo[...]

  • Página 20

    C6mo girar el volante Siempre gire el volante hacia usted (en sentido contrario al rek_i). @ Volante Comment tourner le volant Tourner toujours le volant vers sol antihoraire). @ Volanl dans le sens Abrir y cerrar la cubierta lateral _?i,i)ii_))iiiii'_iii_!iii!ii_!ii!iiiiiiiiljjiil)iiil;iljjiii! Oave,-t.,-e lateral Para abrir: Empuie la cubier[...]

  • Página 21

    The Position of Thread Guide Bar 1. Pull the thread guide bar up as far as it will go. 2. Turn the thread guide bar so that the thread guides are right above the spool pins. (_ Thread guide bar (_ Thread guide (_ Stoppers (_ Spool pin * Make sure to lock the thread guide of the guide pole in the correct position with the two stoppers. Attaching the[...]

  • Página 22

    La posicidn de la barra gufa-hilos . 2. Hale la barra guia-hilos hacia arriba lo mils que pueda. Gire la balTa guia-hilos de modo que los guia-hilos est_n justo encima de las espigas de los carretes. @ Barra guia-hilos @ Gula-hilos Retenes @ Espiga del canete *" Asegtirese de fijar los tapones del poste de guiahilos en la posicidn correcta con[...]

  • Página 23

    Changing Needle Turn off the power switch and unplug the machine. Raise the needle to its highest position. Then loosen the left or right needle clamp screw for the needle you are going to remove. (_ Needle clamp screw on the left (_ Needle clamp screw on the right * Use HA-1SP#14 Needle or #11. To attach the needle on the right " Insert a new[...]

  • Página 24

    Cambiar la aguja Apague el intelTuptor de corriente y desenchufe la mfiquina. Levante la aguia a su posici6n inks alta. Luego afloje el tornillo de suiecidn de la aguia, izquierda o derecha, que desea retirar. @ Tomillo de sujecidn de la aguja izquierda (_ Tornillo de sujecidn de la aguja derecha * Use aguia HA-1SP#14 o #11. Para acoplar la aguia e[...]

  • Página 25

    Removing the Presser Foot f _' 1. Turn off the power switch and unplug the machine. 2. Raise the needle and the presser foot. 3. Press the lever located on the back of the foot holder. The presser foot will drop off. (_ Needle (_ Presser foot lifter (_ Foot holder (_ Lever Attaching the Presser Foot 1. Turn off the power switch and unplug the [...]

  • Página 26

    Retirar el pie prensatela Retrait du pied presseur . 2. 3. Apague el interruptor de corriente y desenchufe la mfiquina. Levante la aguia y el pie prensatela. Presione la palanca ubicada en la parte trasera del portapi& E1 pie prensatela caerfi. @ aguia @ Elevador del pie prensatela. @ Portapid @ Palanca . 2. 3. Eteindre l'interrupteur et d[...]

  • Página 27

    Adjustment of Stitch Length To select stitch length, turn the dial. The larger the number, the longer the stitch. The stitch length can be adjusted from 1 to 4 mm. Position "R" is for rolled and narrow hemmings. (_ Stitch length dial (_) Setting mark Adjustment of Differential Feed Ratio The differential feed ratio can be altered by turni[...]

  • Página 28

    Ajuste del largo de puntada Seleccione el largo de la puntada girando el regulador. Cuanto inks alto el mimero mils larga seri la puntada. Se puede graduar el largo de la puntada de 1 a 4 mm. La posicidn " R " es para los dobladillos enrollados y angostos. @ Regulador del lmgo de puntada @ Marcador de la graduacidn Rdglage de la longueur [...]

  • Página 29

    To Deactivate the Upper Knife 1. Turn off the power switch and unplug the machine. 2. Open both the looper cover and side cover. 3. Turn the upper knife release knob toward you while pushing it to the right, then guide the hole in the upper knife to the pin to lock the upper knife in the down position. 4. Close the looper cover and side cover. (_ U[...]

  • Página 30

    Para desactivar la cuchilla superior 1. Apague el interl-uptor de corriente y desenchufe la mfiquina. 2. Abra la cubierta del enhebrador y la cubierta lateral. 3. Gire hacia usted la perilla para soltar la cuchilla superior, al mismo tiempo que la empuia a la derecha, luego gu_e el agujero de la cuchilla superior hacia la espiga para encaiar la cuc[...]

  • Página 31

    Adjustment of Cutting Width When cutting width is too narrow or too wide against seam width, adjust it as follows. 1. Turn off the power switch and unplug the machine. 2. Open the looper cover and side cover. 3. Set the upper knife to down position 4. Turn the cutting width adjusting dial to get desired position of lower knife. (_ Cutting width adj[...]

  • Página 32

    Ajuste del ancho de| corte Cuando el ancho del corte es muy angosto o muy ancho en relacidn con el ancho de la costura, aitistelo como sigue: 1. Apague el interruptor de corriente y desconecte la mfiquina. 2. Abra las cubiertas del enhebrador y lateral. 3. Ponga la cuchilla superior en su posicidn baia. R_glage de la largeur de coupe Lo/_wue la lal[...]

  • Página 33

    Adjustment of Needle Plate Setting Knob (Changing to Standard Serging or Rolled Hemming) 1. Turn off the power switch and unplug the machine. 2. Open the looper cover and side cover. 3. Deactivate the upper knife. 4. Push the cutting width adjusting dial to the right as far as it will go, then, move the needle plate setting knob to the guide line o[...]

  • Página 34

    Ajuste de la peri|la de graduaci6n de la plancha de aguja (Cambio a sobrehilado estfindar o dobladillo enrollado) Rdglage du bouton de rdglage de la plaque d aiguille (Changement pour le surfilage standard ou le rouleaut_5) . 2. 3. 4. . 6. Apague el interl-uptor de corriente y desenchufe la mfiquina. Abra la cubierta del enhebrador y la cubierta la[...]

  • Página 35

    Threading the Machine The left illustration shows the completed threading conditions of four threads. (_ Lower looper thread (_ Upper looper thread (_ Right needle thread (_ Left needle thread (_ Thread guide (_ Thread guide plate (_ Threading chart ® / ® / zJ!_) The machine is pre-threaded to make threading easier. Tie the end of a new thread[...]

  • Página 36

    Enhebrar la mAquina La figura a la izquierda muestra la condicidn del enhebrado de los cuatro hilos. @ Hilo del enhebrador inferior @ Hilo del enhebrador superior Hilo de la aguja derecha Hilo de la aguja izquierda _ ula-hilos Placa gula-hilos @ Cuadro de hilos Enfilage de la machine L'illustration de gauche montre conditions d'enfilage t[...]

  • Página 37

    • Threading the Lower Looper Open the looper cover and side cover. Place the spool of thread on the right side spool pin. * The points to thread for lower looper are marked in green. * A convenient threading chart is placed on the machine body inside the looper cover. 4L 3L 2L ,L 1. Draw the guide (A) * If thethr _i coming out _ rathe guide groov[...]

  • Página 38

    * Enhebrar el enhebrador inferior Abra la cubierta del enhebrador y la cubierta lateral. Coloque el carrete de hilo en la espiga para carrete en el lado derecho. * Los puntos pma enhebrar el enhebrador inferior est4n marcados en verde. * Un cuadro titil que indica c6mo enhebrar estfi colocado en el cuerpo de la mfiquina dentro de la cubierta del en[...]

  • Página 39

    3. Hold the thread at both ends and tug gently to ensure the thread is correctly inserted between the tension discs. (If the presser foot lifter is raised, the thread easily inserts between the tension discs.) (_ Lower looper thread tension dial 4. Hook the thread on the cornerQ_), and then pass the thread through the looper thread guide. Looper th[...]

  • Página 40

    Suiete el hilo em ambos extremos y lo hala ligeramente para asegurarse de que el hilo estfi insertado correctamente entre los discos de tensidn. (Si el elevador del pie prensatela estfi levantado, el hilo se introduce f_cilmente entre los discos de tensidn). @ Regulador de tensi6n del hilo del lazador inferior . Tenir le fil aux deuv evtrdmitds et [...]

  • Página 41

    10. Pull the threader to pass the thread through the hole of lower looper thread guide (4). Remove the thread from the threader, and draw the thread through the hole on the lower looper 10 cm (4"1 or more with a pair of tweezers. * For threading without the looper threader, draw the thread from the right side of lower looper thread guide (4) w[...]

  • Página 42

    10. Tire del enfilador para pasar el hilo por el aguiero del gufa-hilo del enhebrador inferior (4). Saque el hilo del enfilador, y con unas pinzas hale unos 10 cm (4 pulgadas) o mils de hilo por el aguiero del enhebrador inferior. 10. Ti1_r l'enfi'leur pour passer le fil dans le trou du guide¢i'l du boucleur i_?Srieur (4). Reti1_r l[...]

  • Página 43

    • Threading the Upper Looper Place a spool of thread on the spool pin second from the right. * The points to thread for upper looper are marked in red. * A convenient threading chart is placed on the machine body inside the looper cover. 41; 31; _i{i_@{_{_i!i_!_!{iiiiiiiiiiiii@i 1. Draw the from the * If thethr_ _i coming outf!Qm uide groove, _ h[...]

  • Página 44

    * Enhebrar el enhebrador superior Coloque el carrete de hilo en la segunda espiga para carrete de la derecha. * Los puntos pma enhebrar el enhebrador inferior estfin marcados en rojo. * Un cuadro titil que indica c6mo enhebrar estfi colocado en el cuerpo de la mfiquina dentro de la cubierta del enhebrador. . Enf!lage du boucleur sup_rieur Poser la [...]

  • Página 45

    3. Hold the thread at both ends and tug gently to ensure the thread is correctly inserted between the tension discs. (If the presser foot lifter is raised, the thread easily inserts between the tension discs.) @ Upper looper thread tension dial 4. Hook the thread on the corner(_, and then pass the thread through the looper thread guide. @ Looper th[...]

  • Página 46

    Suiete el hilo em ambos extremos y lo hala ligeramente para asegurarse de que el hilo est_ insertado correctamente entre los discos de tensidn. (Si el elevador del pie prensatela estfi levantado, el hilo se introduce fficilmente entre los discos de tensidn). @ Regulador de tensi6n del hilo del lazador inferior 3. Tenir le fil aux deuv evtrdmitds et[...]

  • Página 47

    • Threading the Needle on the Right f Place the spool of thread on the spool pin second from the left. * The points to thread for needle on the right are marked in blue. * A convenient threading chart is placed on the machine body inside the looper cover. 41.31. groove, _ ::the thread:_ :_gh the thread guide hole ag_i : _bown: (a :: (_) Thread gu[...]

  • Página 48

    * Enhebrar la aguja de la derecha Coloque el carrete de hilo en la segunda espiga para carrete desde la izquierda. * Los puntos paa ensartar la aguia de la derecha estfin marcados en azul. *" Un conveniente cuadro para enhebrar estfi colocado en el cuerpo de la mfiquina dentro de la cubierta del enhebrador. . Enfilage de l'aiguille droite[...]

  • Página 49

    . Hold the thread at both ends and tug gently to ensure the thread is correctly inserted between the tension discs. (If the presser foot lifter is raised, the thread easily inserts between the tension discs.) (_ Right needle thread tension dial 4,5,6. After passing through the front cover thread guide (1), pass the thread from the bottom of the fro[...]

  • Página 50

    Suiete el hilo em ambos extremos y lo hala ligeramente para asegurarse de que el hilo est_i insertado correctamente entre los discos de tensidn. (Si el elevador del pie prensatela est,1 levantado, el hilo se introduce fiicilmente entre los discos de tensi6n). @ Disco de tensidn del hilo de la aguja derecha . Tenir le fil aux deuv evtrdmitds et ti1_[...]

  • Página 51

    • Threading the Needle on the Left Place the spool of thread on the left side spool pin. * The points to thread for needle on the left are marked in orange. * A convenient threading chart is placed on the machine body inside the looper cover. o o 1 (A) (B) 2. Pass the thread through the holes on the left of thread guide plate as illustrated. (_[...]

  • Página 52

    * Enhebrar la aguja de la izquierda Coloque el carrete de hilo en la espiga de cmrete del lado izquierdo. * Los puntos paa ensartar la aguia de la izquierda est_n marcados en naranja. * Un cua&o titil para enhebrar estfi colocado en el cuerpo de la m_quina dentro de la cubierta del enhebrador. . Enfilage de l'aiguille gauche Placer la bobi[...]

  • Página 53

    3. Hold the thread at both ends and tug gently to ensure the thread is correctly inserted between the tension discs. (If the presser foot lifter is raised, the thread easily inserts between the tension discs.) (_ Left needle thread tension dial 4,5. Slide the thread from the bottom of front cover f ..... : ::::: : thread guide (2) and the take-up l[...]

  • Página 54

    Suiete el hilo em ambos extremos y lo hala igeramente pma asegurmse de que el hilo est_i insertado correctamente entre los discos de tensi6n. (Si el elevador del pie prensatela est_i levantado, el hilo se introduce f_icilmente entre los discos de tensi6n). @ Disco de tensidn del hilo de la aguja izquierda . Tenir le fil aur deux ertrdmitds et timr [...]

  • Página 55

    SECTION lil. LEARN THE STITCHES Starting Sewing 1. Insert the fabric under the toe of the foot. (It is not necessary to raise the foot.) 2. Turn the handwheet gently toward you a couple of turns and check the thread chain. Then start sewing slowly. The fabric will be automatically fed. Guide the fabric in the desired direction. * For heavyweight fa[...]

  • Página 56

    SECCION III. APRENDA LAS PUNTADAS Comenzar la costura 1. Introduzca la tela baio la punta del pie. (No es necesario levantar el pie.) 2. Gire el volante ligeramente hacia usted un par de vueltas, y verifique la cadeneta de hilo. Luego empiece a coser lentamente. La tela avanzar_i autom_iticamente. Guie la tela en la direcci6n deseada. * Para las te[...]

  • Página 57

    Securing Ends To avoid unravelling, it is necessary to leave a thread chain about 5 cm (2") long at the beginning and at the end of a seam. To secure the beginning and end of a seam choose one of the following methods. At the beginning A. Separate the end of the threads and knot them. B. Thread the chain through a large eyed needle, and weave [...]

  • Página 58

    C6mo asegurar los cabos Nouer les extrdmit& Para evitar que se desenreden, es necesario dejar una cadeneta de hilo de unos 5 cm (2 pulgadas) de largo, al comienzo y al final de una costura. Para asegurar el comienzo y el final de la costura escoja uno de los siguientes m6todos: Pour dviter tout ej._flochage, il est ndcessai1_, de laisser une ch[...]

  • Página 59

    Thread Tension (4 threads) F Correct tension The illustration at right shows sewing results with correct tension settings. However, adjusting the thread tension may be required depending upon the type of fabric and thread being used. (_Wrong side of fabric (_ Right side of fabric (_ Right needle thread (_ Left needle thread (_) Upper looper thread [...]

  • Página 60

    Tensidn del hilo (4 hilos) Tension desfils (4ills) La tensi6n correcta Bonne tension La figura a la izquierda muestra el resultado de la costura con una graduacidn correcta de la tensidn. Sin embargo, podria necesitarse un aiuste de la tensidn del hilo segtin el tipo de tela y el hilo que se emplea. @ Revds de la tela @ Derecho de la tela @ Hilo de[...]

  • Página 61

    Looper thread tension is out of balance (1) The illustration shows sewing results when the lower looper thread tension is too tight and/or upper looper thread tension is too loose. Remedy: Loosen lower looper thread tension and/or tighten upper looper thread tension. (_Wrong side of fabric (_ Right side of fabric (_ Right needle thread (_ Left need[...]

  • Página 62

    La tensi6n del hilo del enhebrador no estfi equilibrada (1) La tension du fil du boucleur est de l'dquilibrge (1) La figura muestra el resultado de la costura cuando la tensi6n del hilo del enhebrador inferior est,1 muy aiustada y/o la tensidn del hilo del enhebrador superior estfi muy floja. L lllustratson montrc les r(;sultats" de coutu[...]

  • Página 63

    Threading the Machine (3 threads) Using the needle on the right only (for regular three-thread serging) Turn off the power switch and unplug the machine. Remove the needle and the thread on the left. Then retighten the needle clamp screw on the left to prevent losing the screw. (_ Needle on the right (_) Needle clamp screw on the left Using the nee[...]

  • Página 64

    Enhebrar la mfiquina (3 hilos) Usando la aguja de la derecha solamente (para sobrehilado comfin de 3 hilos) Apague el intelTuptor de corriente y desenchufe la mfiquina. Saque la aguia y el hilo en la izquierda. Luego vuelva a aiustar el tornillo de suiecidn de la aguia en la izquierda para no perder el tornillo. @ Aguja de la derecha @ l_rnillo de [...]

  • Página 65

    Thread Tension (3 threads) Correct tension The illustration at right shows sewing results with correct tension settings. However, adjusting the thread tension may be required depending on the type of fabric and thread being used. (_ Wrong side of fabric (_) Right side of fabric (_ Right or left needle thread (_ Upper looper thread (_ Lower looper t[...]

  • Página 66

    Tensidn del hilo (3 hilos) La tensidn correcta La figura a la izquierda demuestra el resultado de la costura con una graduacidn COlTecta de la tensidn. Sin embargo, podria necesitarse un aiuste de la tensidn del hilo segdn el tipo de tela y el hilo que se emplea. @ Revds de la tela @ Derecho de la tela @ Hilo de la aguja derecha o izquierda @ Hilo [...]

  • Página 67

    Thread and Needle Chart Type of fabric Lightweight Mediumweight Heavyweight Organdy, Georgette, Lawn, Crepe de chine, Lining. Cotton, Linen, Satin, Ordinary fabric. Tweed, Coating, Denim, Doeskin, Type of thread Cotton: No. 80- 100 Silk: No. 80- 100 Synthetic: No. 80 - 100 Cotton: No. 60 - 1 Silk: No. 50 s ,,thet,o: Needle / HA-1 SP No. 11 I Thick [...]

  • Página 68

    Cuadro de hilos y agujas r Tipo de tela Peso Liviano Peso Mediano Peso Pesado Tejido de punto Organdf, crep_ georgette, batista, crep_ de china, forro Algod6n, lino, sat_n, tela comdn Tipode hilos Algod6n: Seda: Sint_tico: Algod6n: Seda: Sint_tico: Tweed, telas para Algod6n: abrigos, mezclilla, Seda: napa, tela gruesa Sint_tico: Telas de tejido * R[...]

  • Página 69

    ROLLED HEMMING, PICOT EDGING AND NARROW HEMMING Machine Setting and Thread, Fabric and Range of the Tension Dial The setting of tension dials may vary depending on the type and thickness of fabric and thread being sewn. Stitch Length Differential Feed Ratio Needle Plate Setting Knob Needle Needle Thread Roiled Hemming Picot Edging --- (1.0) .......[...]

  • Página 70

    DOBLADILLO ENROLLADO_ BORDE PICOT Y DOBLADILLO ANGOSTO Graduacidn de la mfiquina, el hilo, la tela y el alcance del regulador de tensidn La graduaci6n de los reguladores de tensi6n pueden variar dependiendo del tipo y grosor de la telay el hilo que se usa. N Dobladiilo enroliado Borde picot Dobladillo angosto - _ (R) 3 _/ (R) Largo de puntada Pro[...]

  • Página 71

    ROULEAUT_ REVERS A PICOT ET OURLET IETROIT Rdglage de la machine et fil, tissu et portde du eadran de tension Le rc_f¢lage des cadrans de tension pent varier selon le tissu, l'dpaisseur du tissu et le fil utilisds. Longueur du point Rapport de r entra_nement d_[,I_ re ntie l Bouton de rdglage de la plaque gl aiguille Aiguille Fil de l' a[...]

  • Página 72

    61[...]

  • Página 73

    Thread Tension For rolled hemming and picot edging Correct tension The illustration at right shows sewing results with correct tension settings. Adjusting the thread tension may be required depending on the type of fabric and thread being used. (_ Wrong side of fabric (_ Right side of fabric @ Right needle thread (_ Upper looper thread Lower looper[...]

  • Página 74

    Tensidn del hilo Tension dufils Para el dobladi|lo enrollado y el borde picot Pour le rouleautd le revers gl picot Tensidn correcta La figura a la izquierda muestra el resultado de la costura con la graduaci6n correcta de tensidn. Podrfa ser necesario modificar la tensi6n del hilo segtin el tipo de tela e hilo que se usa. @ Revds de la tela @ Lado [...]

  • Página 75

    For Better Results F Rolled hemming Putt the end of the thread chain to the back lightly in the beginning and end of sewing. Fabric (_ Thread chain .... ¸:¸¸:;1ii¸i:¸¸¸ Picot edging Pull the fabric lightly to the back while sewing. (_ Fabric @ Upper looper thread (_ Lower looper thread * Refer to pages 54 for the adjustment. / ® 64[...]

  • Página 76

    Para obtener mejores resultados Dobladillo enrollado Hale el extremo de la cadeneta de hilo ligeramente hacia atr_s al comienzo y al final de la costura. (_) Tela (_) Cadeneta de hilo Pour obtenir les meilleurs r&ultats Rouleautd Tirer l'extrdmitd de la chahze de f!ls l@&'ement vers 1 'arri&'e au ddbut et gl la.f!&ap[...]

  • Página 77

    DECORATIVE OVEREDGING * Refer to pages 48, 50, 54 for thread tension balance adjustment. * For the best results, pull the thread chain to the back lightly at the beginning and end of sewing. (_ Overedging Thread and Fabric f Fabric Thread X Synthetic • No. 60~80 Medium Needle threads Silk ' No. 50~80 to Buttonhole twist Heavy Upper looper th[...]

  • Página 78

    SOBREBORDE DECORATIVO SURJET DECORATIF Remitase a las pfiginas 49, 51, 55 para hacer los aiustes del equilibrio de tensidn del hilo. Para obtener mejor resultado, hale la cadeneta de hilo ligeramente hacia atrfis al comienzo y final de la costura. @ Sobreborde Tela mediana a pesada Hilo y Tela f Tela Hilos de aguja Hilo del enhebrador superior Hilo[...]

  • Página 79

    PIN TUCKING * Refer to page 58 (Narrow Hemming) for thread tension balance adjustment. (_) Pin tucking Thread and Fabric "-Fabric Thread "_ Needle thread on the Synthetic • No. 60_80 Light to right Silk • No. 50~80 Medium Upper looper thread Synthetic • No. 60~100 Fabric Lower looper thread Silk • No. 50~100 Machine Setting (_ Rem[...]

  • Página 80

    ALFORZAS NERVURE * Remitase a la pfigina 59 (dobladillo angosto) para hacer los aiustes del equilibrio de la tensidn del hilo. @ Alforzas * Se r@;rer aur pages 60 (ouHet dtroit) pour le r({qlage de l 'dquilibre de la tension des fils. @ NC_FVIIFC_ Hilo y Tela ITe Tela Hilo _' la Hilos de la aguja derecha SintEtico: N ° 60 - 80 Seda: N °[...]

  • Página 81

    SECTION IV. CARING FOR YOUR MACHINE Replacing the Upper Knife To remove: 1. Turn off the power switch and unplug the machine. 2. Open the looper cover and side cover. 3. Deactivate the upper knife. 4. Remove the hexagonal bolt, and remove the upper knife. (_ Upper knife (_) Hexagonal bolt Stopper pin (_ Lower knife To attach: ..... 1. Insert a new [...]

  • Página 82

    SECCION IV. CUIDADO DE LA MAQUINA Reemplazo de la cuchilla superior Para sacarla: 1. Apague el intermptor de corriente y desenchufe la miquina. 2. Abra la cubierta del enhebrador y la cubierta lateral• 3. Desactive la cuchilla superior• 4. Quite la merca hexagonal y saque la cuchilla superior• @ Cuchilla superior @ Tuerca hexagonal @ Pasador [...]

  • Página 83

    Replacing the Light Bulb 1. Turn off the power switch and unplug the machine. 2. Loosen the face plate set screw, and remove the face plate. (_) Face plate @ Set screw To remove: Push and twist to the left. To attach: Push and twist to the right. Reattach the face plate, and retighten the face plate set screw. (_ Light bulb To remove (_ To attach N[...]

  • Página 84

    Reemplazo de la bombilla de luz . 2. Apague el interruptor de corriente y desenchufe la mfiquina. Aflc_ie el tornillo de la plancha frontal, y retire la plancha frontal. @ Plancha frontal @ Tomillo de suiecidn Remplacement de l' ampoule 1. Eteinctre l'inte17"upteur et ddbrancher la machine. 2. Dessem_r la vis de rdglage de la plaque [...]

  • Página 85

    Oiling the Machine Apply a few drops of fine quality sewing machine oil to the parts indicated with arrows. It is recommended to apply oil once a week for normal use and once every ten hours of continuous use. * Open the side cover and apply oil. Carrying the Machine Put your fingers into the hole on the back side of the machine as illustrated.[...]

  • Página 86

    Aceitado de la mfiquina Aplique unas cuantas gotas de aceite de buena calidad para mfiquina de coser en todas las partes indicadas por una flecha. Se recomienda que se le ponga aceite una vez a la semana en uso normal, una vez cada diez holas en uso continuado. Lubrification de la machine Poser quelques gouttes d'huile ct(, bonne qualitd pour [...]

  • Página 87

    Troubleshooting Condition The fabric is not being fed smoothly. The needle breaks. The thread breaks. . Skipped stitches 1. 2. 3. The seam is not 1. sewn neatly. 2. 3. 4. Seam puckering. Cause 1. The feed dog is packed with lint. 2. The presser foot has been raised. 3. Pressure of the foot is too weak. 1. The needle is incorrectly inserted. 2. The [...]

  • Página 88

    Soluci6n de problemas _Condicidn Causa Referencia La tela no avanza Vea la p_igina 73. suavemente Baie el pie prensatela. Vea la p_igina 15 La aguja se Vea la p_igina 13. quiebra Vea la p_igina 13. Hale la tela levemente. E1 hilo se rompe Se salta las puntadas 1. Los dientes de avance est_n llenos de pelusa 2. E1 pie prensatela est_ levantado 3. La[...]

  • Página 89

    Recherche des pannes Condition Cause R(lFrence Le tissu n'est pas 1. La griff!, d'entrah_ement est remplie cle chau)ie. Se r(f!:rer gt la page 73. entrafnd 2. Le pied prasseur n 'a pas dtd soulevd. Abaisser le pied prr, sseu_: rdguli&ement. 3. La pression du pied est trop fi_ible. Se r(f!;rer _ la page 15 L'aiguille se casse[...]

  • Página 90

    Your Home For repair-in your home-of all major brand appliances, lawn and garden equipment, or heating and cooling systems, no matter who made it, no matter who sold it! For the replacement parts, accessories and owner's manuals that you need to do-it-yourself. For Sears professional installation of home appliances and items like garage door o[...]