Ir para a página of
Manuais similares
Bom manual de uso
As regras impõem ao revendedor a obrigação de fornecer ao comprador o manual com o produto Kenwood IC400 Series. A falta de manual ou informações incorretas fornecidas ao consumidor são a base de uma queixa por não conformidade do produto com o contrato. De acordo com a lei, pode anexar o manual em uma outra forma de que em papel, o que é frequentemente utilizado, anexando uma forma gráfica ou manual electrónicoKenwood IC400 Series vídeos instrutivos para os usuários. A condição é uma forma legível e compreensível.
O que é a instrução?
A palavra vem do latim "Instructio" ou instruir. Portanto, no manual Kenwood IC400 Series você pode encontrar uma descrição das fases do processo. O objetivo do manual é instruir, facilitar o arranque, a utilização do equipamento ou a execução de determinadas tarefas. O manual é uma coleção de informações sobre o objeto / serviço, um guia.
Infelizmente, pequenos usuários tomam o tempo para ler o manual Kenwood IC400 Series, e um bom manual não só permite conhecer uma série de funcionalidades adicionais do dispositivo, mas evita a formação da maioria das falhas.
Então, o que deve conter o manual perfeito?
Primeiro, o manual Kenwood IC400 Series deve conte:
- dados técnicos do dispositivo Kenwood IC400 Series
- nome do fabricante e ano de fabricação do dispositivo Kenwood IC400 Series
- instruções de utilização, regulação e manutenção do dispositivo Kenwood IC400 Series
- sinais de segurança e certificados que comprovam a conformidade com as normas pertinentes
Por que você não ler manuais?
Normalmente, isso é devido à falta de tempo e à certeza quanto à funcionalidade específica do dispositivo adquirido. Infelizmente, a mesma ligação e o arranque Kenwood IC400 Series não são suficientes. O manual contém uma série de orientações sobre funcionalidades específicas, a segurança, os métodos de manutenção (mesmo sobre produtos que devem ser usados), possíveis defeitos Kenwood IC400 Series e formas de resolver problemas comuns durante o uso. No final, no manual podemos encontrar as coordenadas do serviço Kenwood na ausência da eficácia das soluções propostas. Atualmente, muito apreciados são manuais na forma de animações interessantes e vídeos de instrução que de uma forma melhor do que o o folheto falam ao usuário. Este tipo de manual é a chance que o usuário percorrer todo o vídeo instrutivo, sem ignorar especificações e descrições técnicas complicadas Kenwood IC400 Series, como para a versão papel.
Por que ler manuais?
Primeiro de tudo, contem a resposta sobre a construção, as possibilidades do dispositivo Kenwood IC400 Series, uso dos acessórios individuais e uma gama de informações para desfrutar plenamente todos os recursos e facilidades.
Após a compra bem sucedida de um equipamento / dispositivo, é bom ter um momento para se familiarizar com cada parte do manual Kenwood IC400 Series. Atualmente, são cuidadosamente preparados e traduzidos para sejam não só compreensíveis para os usuários, mas para cumprir a sua função básica de informação
Índice do manual
-
Página 1
IC400 series IC450 series p r o f e s sion a l s t e a m i r o n i n g s y s t e m[...]
-
Página 2
UNFOLD English 2 - 5 Nederlands 6 - 10 Français 11 - 15 Deutsch 16 - 20 Italiano 21 - 25 Português 26 - 30 Español 31 - 35 Dansk 36 - 40 Svenska 41 - 45 Norsk 46 - 49 Suomi 50 - 54 Türkçe 55 - 59 Ïesky 60 - 64 Magyar 65 - 69 Polski 70 - 75 Ру сский 76 - 81 Ekkgmij 82 - 87[...]
-
Página 3
p r o f e s s io n a l s t e a m i r o n i n g s y s t e m [...]
-
Página 4
safety Never unscrew the boiler cap whilst the unit is pressurised. Steam will shoot out and burn you. ● Don’t get burnt by the iron’ s steam, hot water , soleplate or iron r est. ● Keep children away fr om the steam station. And make sure they can’ t grab the cords and pull the steam station down. ● T railing cords ar e a hazard, keep [...]
-
Página 5
know your Kenwood steam station lock for continuous steam steam button temperature contr ol with indicator light soleplate funnel boiler cap cord cactus locations steam supply cord cord storage variable steam control low water indicator light on/off button r eady to steam indicator light iron [...]
-
Página 6
choosing the right temperature Follow the clothes label advice. Match the dots on the label to the dots on the temperature contr ol. If there’ s no label, here’ s a guide on which temperature to choose: hints ● Start on clothes needing the lowest temperature, then work upwar ds. (This lowers the risk of burning something because an iron switc[...]
-
Página 7
NEVER UNSCREW THE BOILER CAP AS LONG AS THE BOILER IS UNDER PRESSURE. ● The red warning light will glow indicating that the level of water in the tank is low . hints ● W ool and velvet. Guide the iron 2 cm above the fabric, depressing the steam button. The power of steam smoothes away creases and r evitalises the fabric. Do not pull the fabric.[...]
-
Página 8
veiligheid Nooit het keteldeksel losdraaien wanneer het toestel onder druk staat. Anders ontsnapt er stoom, waar u zich lelijk aan kunt verbranden. ● Zorg dat u niet door de stoom, het hete water , de onderplaat of het onderstel van het strijkijzer wordt verbrand. ● Houd kinderen uit de buurt van het stoomstation. En zorg dat ze niet de snoeren[...]
-
Página 9
3 Controleer of de onderplaat en de ketel schoon zijn door het strijkijzer over een oude doek te halen. Aanbevolen wordt de stoom uit te laten stromen door op de stoomknop te drukken, zodat u alle vuildeeltjes verwijdert die zich tijdens de fabricage hebben opgehoopt. ● Herhaal stap 3 na lange bewaarperioden. ken uw Kenwood stoomstation vergr[...]
-
Página 10
3Z et het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact. W acht 5 minuten. 4 Draai het deksel HEEL LANGZAAM van de ketel af. Als u hoort dat er stoom ontsnapt, stopt u met het losdraaien van het deksel. W acht totdat alle stoom is ontsnapt. Zodra alle stoom is ontsnapt, draait u het deksel opnieuw langzaam open. 5 Gebruik de bijgeleverde tr e[...]
-
Página 11
U kunt regelen hoeveel stoom geproduceer d wordt. Als de strijkbout op ● is, draait u de stoomregelknop naar links voor de minste stoom. Als ●● geselecteerd is, draait u de stoomregelknop naar de middenstand en als ●●● geselecteerd is, draait u de knop naar rechts voor de meeste stoom. 3W acht tot het groene stoom klaar - lichtje aan ga[...]
-
Página 12
● Zorg tijdens verticaal stomen dat het strijkijzer nooit op de gebruiker en/of anderen is gericht. ● V oor ander materiaal dan linnen en katoen, houdt u het strijkijzer iets van het materiaal af, zodat het niet kan verbranden. onderhoud en reiniging ● Het apparaat altijd uitzetten, de stekker uit het stopcontact halen en het toestel laten af[...]
-
Página 13
sécurité Ne dévissez jamais le bouchon de la chaudière alors que l’unité est sous pression. Un jet de vapeur s’en échapperait et pourrait vous brûler . ● Ne vous brûlez pas avec la vapeur , l’eau chaude, la semelle du fer ou le r epose-fer . ● Éloignez les enfants de la centrale de r epassage. V eillez à ce qu’ils ne puissent [...]
-
Página 14
● Répétez l’étape 3 après des périodes prolongées de non- utilisation. à la découverte de votre centrale de repassage Kenwood verrouillage de vapeur continue bouton vapeur thermostat avec témoin lumineux semelle entonnoir bouchon de chaudière emplacements du porte-cordon cordon vapeur enrouleur [...]
-
Página 15
3 Éteignez la centrale de repassage, débranchez-la et attendez 5 minutes. 4 Dévissez TRÈS LENTEMENT le bouchon de la chaudière. Si vous entendez de la vapeur s’échapper , arrêtez de dévisser le bouchon et attendez que toute la vapeur soit évacuée. Une fois toute la vapeur évacuée, continuez à lentement dévisser le bouchon. 5 Se serv[...]
-
Página 16
V ous pouvez régler la quantité de vapeur produite. Si le fer est réglé sur ● , déplacez le bouton de vapeur variable vers la gauche pour obtenir une vapeur minimale. Si le fer est en position ●● , déplacez le bouton de vapeur variable vers le milieu. Si la position ●●● est sélectionnée, déplacez le bouton de vapeur vers la dro[...]
-
Página 17
suppression à la vapeur des faux-plis des rideaux, des vêtements suspendus, des tissus muraux 1 Assurez-vous que la chaudièr e contient de l’eau. 2T ournez la commande de température en position . 3 Lorsque le témoin vert de vapeur s’allume, tendez légèrement le tissu d’une main, de l’autre, tenez le fer en position verticale. 4 Incl[...]
-
Página 18
Sicherheit Schrauben Sie niemals die Boilerkappe ab, während die Dampfstation unter Druck steht. Dampf schießt heraus und kann V erbr ennungen verursachen. ● Achten Sie darauf, dass Sie sich nicht an dem austretenden Dampf des Bügeleisens, dem heißen W asser , der Bügelsohle oder der Abstellfläche für das Bügeleisen verbrennen. ● Halten[...]
-
Página 19
Dampf dispergieren zulassen, indem Sie den Dampfknopf drücken, um Reste freizusetzen, die sich im Herstellungsverfahren aufgebaut haben können. 3T esten Sie das Bügeleisen an einem alten Stück Stoff, um sicherzustellen, dass die Bügelsohle und der W assertank sauber sind. Wir empfehlen, zur Dispersion von Dampf den Dampfknopf zu drücken, dami[...]
-
Página 20
Gehen Sie wie folgt vor , um den Dampf abzulassen: 1 Drücken Sie den Dampfknopf, bis kein Dampf mehr austritt – das kann mehrer e Minuten dauern. Lassen Sie dann den Dampfknopf los. 2W arten Sie, bis die Lampe zum Hinweis auf niedrigen W asserstand aufleuchtet und drücken Sie dann erneut den Dampfknopf, um r estlichen Dampf fr eizusetzen. 3 Sch[...]
-
Página 21
Dampfbügeln 1V ergewissern Sie sich, dass sich W asser im Boiler befindet. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose und schalten Sie das Gerät ein. 2D r ehen Sie den T emperaturregler auf die gewünschte Einstellung. Für optimale Resultate beim Dampfbügeln empfehlen wir , den T emperaturregler auf zu stellen. Die Dampfausstoßmenge kann r eguli[...]
-
Página 22
Entfernen von Falten durch Dämpfen aus V orhängen, hängenden Kleidern und W andbehängen 1V ergewissern Sie sich, dass Wasser im Boiler ist. 2D r ehen Sie den T emperaturregler auf . 3W enn die grüne Lampe zur Anzeige der Dampfbereitschaft aufleuchtet, ziehen Sie mit einer Hand leicht an dem Material: halten Sie das Bügeleisen mit der anderen [...]
-
Página 23
sicurezza Non svitare mai il tappo della caldaia se l’apparecchio è ancora sotto pressione. potr ebbe fuoriuscire del vapore bollente col rischio di ustioni. ● Fare attenzione a non scottarsi con il vapore, l’acqua calda, la piastra o il poggia-ferro del ferr o da stiro. ● T enere la stiratrice fuori della portata dei bambini e controllar [...]
-
Página 24
per conoscere la vostra stiratrice Kenwood blocco per vapore continuo tasto vapore selettore della temperatura con spia indicatrice piastra imbuto tappo della caldaia punti di inserimento del supporto per il tubo del vapore (tubo di alimentazione del vapore avvolgicavo selettore r egolabile del vapore spi[...]
-
Página 25
5 Utilizzare l’imbuto fornito e riempire lentamente la caldaia, versando l’acqua sui lati dell’imbuto. Fare attenzione a non riempire eccessivamente la caldaia. 6 Riavvitare il tappo in modo da chiuderlo perfettamente. 7 Collegare l’appar ecchio all’alimentazione elettrica. Attendere fino a quando si accende la spia vapore pr onto per l?[...]
-
Página 26
3 Attendere fino a quando si accende la spia vapore pr onto per l’uso di colore ver de, che indica che è stata raggiunta la pressione corr etta. Ciò richiede circa 8 minuti. (Attender e anche che la spia indicatrice del selettore della temperatura si sia spenta.) ● Durante l’uso la spia si accende e si spegne ripetutamente, ciò è normale [...]
-
Página 27
● Controllar e sempre che il ferr o non sia rivolto verso chi lo usa e/o verso altre persone, mentre si stira in verticale. ● Per tessuti diversi dal lino o dal cotone mantenere il ferr o da stiro a distanza dal tessuto per evitare di bruciarlo. cura e pulizia ● Prima della pulizia o di riporre l’apparecchio bisogna sempr e spegnerlo, stacc[...]
-
Página 28
segurança Nunca desenrosque o tampão da caldeira enquanto a unidade estiver pressurizada pois o vapor será expelido com força e queimá-lo-á. ● Não se deixe queimar pelo vapor , água quente, base ou descanso do ferro. ● Mantenha as crianças afastadas do ferro com gerador de vapor . E certifique-se de que não conseguem agarrar os cabos [...]
-
Página 29
do vapor a fim de libertar eventuais r esíduos que poderão ter -se acumulado durante o processo de fabrico. ● Repita o passo 3 ao fim de períodos de armazenagem prolongados do aparelho. conheça o seu ferro com gerador de vapor Kenwood trinco do vapor contínuo botão do vapor selector de temperatura com indicador luminoso base[...]
-
Página 30
Proceda da seguinte maneira para aliviar a pressão: 1P r essione o botão do vapor até o vapor deixar de sair , o que pode levar vários minutos, e depois liberte o botão do vapor . 2A guar de até o indicador luminoso vermelho de nível de água baixo acender e depois pressione novamente o botão do vapor para libertar eventual vapor residual. [...]
-
Página 31
2 Rode o selector de temperatura para o ajuste que pretende. Para obter os melhores r esultados ao engomar , r ecomendamos que seleccione o ajuste de temperatura . É possível alterar a quantidade de vapor produzida. Se o ferr o estiver r egulado para ● desloque o comando variável do vapor para a esquerda, para obter a quantidade de vapor míni[...]
-
Página 32
como utilizar o vapor para desfazer os vincos de cortinas, roupas penduradas e tapeçarias de parede 1 Certifique-se de que há água na caldeira. 2 Rode o selector de temperatura para . 3 Quando o indicador luminoso verde de “pronto para engomar a vapor” acender , puxe o tecido ligeiramente com uma mão e segure o ferr o na vertical com a outr[...]
-
Página 33
seguridad Nunca desenrosque el tapón del hervidor mientras la unidad esté presurizada, el vapor saldrá en ráfagas y le quemará. ● No se queme con el vapor de la plancha, el agua caliente, la placa o la base para la plancha. ● Mantenga a los niños alejados de la estación de vapor . Y asegúrese de que no pueden agarrar los cables y tirar [...]
-
Página 34
conozca su estación de vapor de Kenwood fijador para vapor continuo botón de vapor mando de la temperatura con luz indicadora placa embudo tapón del hervidor hendiduras para colocar el soporte del cable cable del suministro de vapor espacio para enrollar el cable mando de vapor variable luz indicadora [...]
-
Página 35
3 Apague y desenchufe la estación de vapor , luego espere durante 5 minutos. 4 Desenrosque LENT AMENTE el tapón del hervidor . Si siente que queda vapor , deje de desenroscar el tapón y espere hasta que salga todo el vapor , una vez finalizado este proceso continúe desenr oscando el tapón. 5 Utilice el embudo propor cionado para llenar lentame[...]
-
Página 36
Es posible variar la cantidad de vapor producida. Si la plancha está en la posición ● mueva el mando de vapor variable hacia la izquierda para seleccionar el vapor mínimo. Si está seleccionada la posición ●● mueva el mando de vapor variable hacia el medio, y si está seleccionada la posición ●●● mueva el mando de vapor variable ha[...]
-
Página 37
4 Incline la plancha hacia delante, a continuación pásela por la prenda, pulsando el botón de vapor . ● Nunca eche vapor a la ropa puesta. Mantenga las manos alejadas del vapor y de la placa. ● Asegúrese siempr e de que la plancha no mira hacia la persona que la esté utilizando u otras personas cuando planche con vapor en vertical. ● Con[...]
-
Página 38
sikkerhed Skru aldrig hætten til varmtvandsbeholderen af, medens enheden er under tryk. Der vil strømme damp ud, så du kan skolde dig. ● Pas på ikke at blive forbrændt af strygejernets damp, det varme vand, strygefladen eller strygejernspladen. ● Børn må ikke komme i nærheden af dampstationen. Sørg for , at de ikke kan tage fat i ledni[...]
-
Página 39
lær Deres Kenwood dampstation at kende lås til konstant damp dampknap temperaturkontrol med indikator strygeflade tragt hætte til varmtvandsbeholder placeringssteder til kabelstøtte ledning til damptilførsel opbevaring af ledning variabel dampknap indikator for lav vandstand on/off knap indik[...]
-
Página 40
6 Skru varmtvandsbeholderens hætte på igen, til den sidder helt fast. 7 Sæt stikket i kontakten igen. V ent til den grønne lampe for damp klar lyser , dette viser , at dampstationen er klar til brug. vigtigt Skru aldrig hætten til varmtvandsbeholderen af, medens apparatet er tilsluttet strømforsyningen, og medens der er tryk i varmtvandsbehol[...]
-
Página 41
5T ryk på dampknappen for at frigive damp under strygning. For at få konstant damp skal du trykke på dampknappen og derefter trykke på låsen til konstant damp på højre side af strygejernet. Afbryd den konstante damp ved at trykke på knappen på venstre side. V ed brug af dampfunktionen slukkes den grønne indikator for klar til damp. ● De[...]
-
Página 42
indvendig vigtigt For at forlænge dampstationens levetid og undgå kalkaflejringer er det vigtigt, at kedlen skylles efter 10 påfyldninger eller en gang om måneden. Hvis du bor i et område med hårdt vand, r engøres den oftere. Brug ikke kemiske afkalkningsmidler eller eddike, da de kan beskadige apparatet. ● Før hætten til varmtvandsbehol[...]
-
Página 43
säkerhet Skruva aldrig av locket till ångpannan medan enheten är under tryck. Då sprutar det ut ånga som du kan bränna dig på. ● Akta så du inte bränner dig på ångan från strykjärnet, det varma vattnet, stryksulan eller strykjärnsunderlaget. ● Se till att barn befinner sig på avstånd från ångstationen. Se till att de inte kan [...]
-
Página 44
Kenwood ångstation lås för kontinuerlig ånga ångknapp temperaturinställning med lampa stryksula tratt ångpannslock slanghållarplatser ångslang sladdförvaring ångreglage lampa för lågt vatten på/av-knapp klarlampa för ångstrykning strykjärnsunderlag nätsladd slangstöd[...]
-
Página 45
viktigt Skruva aldrig upp ångpannslocket medan enheten är ansluten till strömmen och det är tryck i ångpannan. Skruva aldrig upp ångpannslocket under strykningen. välja rätt temperatur Följ plaggens skötselråd. Matcha punkterna i skötselrådet med punkterna på temperaturkontrollen. Om det inte finns några skötselråd kan du följa de[...]
-
Página 46
● När du använder ångfunktionen slocknar klarlampan för ångstrykning. Du kan variera mängden av ånga som bildas. Ställ ångreglaget till höger för största mängd ånga och till vänster för minsta mängd. 6 Om du behöver fylla på ångpannan under strykningen måste du noga följa anvisningarna under "fylla på ångpannan".[...]
-
Página 47
● Innan du tar bort ångpannslocket måste du alltid se till att ångstationen har tömts på tryck (se sid.42). 1 Fyll på färskt vatten i kokaren, skölj och töm ut vattnet. 2 Fyll alltid på 500 ml vatten direkt i kokaren efter r engöring för att förhindra att ångstationen skadas. service och kundtjänst ● Om sladden är skadad måste [...]
-
Página 48
sikkerhetshensyn Ikke skru av lokket på dampkjelen mens den er under trykk. Dampen kommer til å sprute ut og brenne deg. ● kke brenn deg på strykejernets damp, varme vann, såle eller plate. ● Hold barn vekke fra dampstasjonen. Og pass på at de ikke får tak i ledningene og trekker dampstasjonen ned. ● Ledninger som henger ned er farlige.[...]
-
Página 49
bli kjent med Kenwood dampstasjon lås til kontinuerlig damp dampknapp termostat med indikatorlampe strykesåle trakt lokk til dampkjelen huller til ledningsstøtten dampledning ledningsrom variabel dampkontroll indikatorlampe for lav vannstand på/av-knapp indikatorlampe for klar til damping [...]
-
Página 50
velge riktig temperatur Følg rådene på merkelappene i klærne. Bruk like mange prikker på temperaturkontrollen som det er prikker på merkelappen. Hvis det ikke finnes noen merkelapp kan du bruke denne temperaturveiledningen: tips ● Begynn med tøy som trenger den laveste temperaturen, og arbeid deg oppover . (Dette reduser er faren for å sv[...]
-
Página 51
tips ● Ull og fløyel. Hold strykejernet 2 cm over stoffet, og trykk ned dampknappen. Den kraftige dampen jevner ut krøller og frisker opp stoffet. Ikke tr ekk i stoffet. ● Ve rtikal stryking – dresser , kjoler og gardiner kan glattes, friskes opp og strykes i fasong mens de henger (se nedenunder). PTFE strykesåle (kun modell IC450) Sålen [...]
-
Página 52
turvallisuus Älä koskaan kierrä höyrykattilan korkkia irti, jos laitteessa on painetta. Höyry purkautuu ulos ja polttaa. ● Va ro polttamasta itseäsi silitysraudasta tulevalla höyryllä tai kuumalla vedellä tai silitysraudan pohjalla tai laskualustalla. ● Älä päästä lapsia höyryaseman lähelle. V armista myös, että he eivät voi [...]
-
Página 53
tutustu Kenwood- höyryasemaan höyryasennon lukituspainike höyrypainike lämpötilanvalitsin merkkivalolla pohja suppilo höyrykattilan korkki johtotelineen sijoituspaikat höyryjohto johdon säilytys höyrymäärän säädin alhaisen vesimäärän merkkivalo käynnistyskytkin höyrytysvalmiuden[...]
-
Página 54
6 Kierrä höyrykattilan korkki tiukasti paikalleen. 7 Kytke pistotulppa pistorasiaan. Odota, että vihreä höyrytysvalmiuden merkkivalo syttyy . Tämä osoittaa, että höyryasema on käyttövalmis. tärkeää Älä koskaan kierrä höyrykattilan korkkia irti, jos laite on kytketty verkkovirtaan tai jos höyrykattilassa on painetta. Älä koskaan[...]
-
Página 55
aikaan painamalla höyrypainiketta. Jatkuva höyry saadaan aikaan painamalla höyrypainike alas ja painamalla silitysraudan oikealla puolella olevaa höyryasennon lukituspainiketta. Jatkuva höyry lopetetaan painamalla vasemmalla puolella olevaa painiketta. Kun höyrytoiminto on käytössä, vihreä höyrytysvalmiuden merkkivalo sammuu. ● Höyryn[...]
-
Página 56
kotelo ● Pyyhi kostealla pyyhkeellä. sisäpuoli tärkeää V oit pidentää höyrykeskuksen käyttöikää ja estää kalkkikerrostumia puhdistamalla vedenkuumennussäiliön 10 täyttökerran jälkeen tai kerran kuukaudessa. Jos vesijohtovesi on kovaa, puhdista säiliö useammin. Älä käytä kemiallisia kalkinpoistoaineita tai etikkaa, koska n[...]
-
Página 57
güvenlik önlemleri Buharlı ütü basınç altında çalıştığı sırada kaynatma biriminin kapağını hiçbir zaman çıkarmayınız. Çünkü, buhar fışkırıp sizi yakabilir . ● Ütüden çıkan buhara, kaynar suya, ütünün sıcak tabanına ve ütü dayanağına dikkat ediniz. Çünkü, bunlar yanmanıza neden olabilir . ● Çocukla[...]
-
Página 58
● Buharlı ütüyü uzun süre kullanmadığınız takdirde yeniden kullanırken 3. adımı izleyiniz. parçaları sürekli buhar kilidi buhar düğmesi gösterge ışıklı ısı kumandası ütü tabanı su doldurma hunisi kaynatma birimi kapağı kordon desteği delikleri buhar borusu kordon sarma yeri bu[...]
-
Página 59
5V erilen huniyi kullanarak kazanı yavaşça su ile doldurun. T aşırmamaya dikkat edin. 6 Kaynatma biriminin kapağını çevirerek sıkıca kapatınız. 7 Buharlı ütünün fişini prize takınız. Buhar hazır gösterge ışığı yanıncaya kadar bekleyiniz. Bu ışık, buharlı ütünün kullanıma hazır olduğunu gösterir . önemli not B[...]
-
Página 60
● Ütü yaparken ışık yanıp sönecektir . Bu normal bir durumdur . Çünkü kaynatma biriminde buhar oluşmaktadır . 4 Ütülemeye başlamadan önce veya buhar fonksiyonunu birkaç dakika kullanmadıysanız veya eğer buhar istasyonunu yakınlarda temizlediyseniz, ütüyü ütülenecek çamaşırınızdan uzak tutun ve buhar düğmesine birk[...]
-
Página 61
bakım ve temizlik ● Ütüyü temizlemeden ya da saklı tutmadan önce fişini prizden çekiniz ve soğumasını bekleyiniz. ● Buharlı ütüyü uzun bir süre kullanılmayaksanız, kaynatma birimindeki suyu boşaltmaya gerek yoktur . ütü tabanının altı ve dış kısımları ● Ütü yaparken fermuar gibi katı cisimlere dikkat ediniz. Ç[...]
-
Página 62
bezpeïnost Nikdy neodšroubovávejte víčko ohřívače vody , dokud je přístroj pod tlakem. Mohla by prudce uniknout pára a popálit vás. ● Nespalte se párou ze žehličky , horkou vodou, deskou základny nebo podpěrou žehličky . ● Zabraňte dětem v přístupu k parní stanici. A zajistěte, aby nemohly uchopit kabely a stáhnout pa[...]
-
Página 63
popis zámek pro kontinuální výstup páry tlačítko páry ovladač teploty s kontrolkou plocha žehličky trychtýř víčko ohřívací nádoby otvor k umístění podpěry kabelu šňůra pro přívod páry drážka na kabel ovládání variabilního napařování světelný indikátor nedostatku vo[...]
-
Página 64
6 Víčko ohřívače zašroubujte zpět a dotáhněte ho. 7 Přístroj zapojte do zásuvky . Počkejte, až se na parní stanici rozsvítí zelená kontrolka. T a znamená, že parní stanice je připravena k použití. důležité Víčko ohřívače vody nikdy nepovolujte, dokud je přístroj připojen k napájení a uvnitř ohřívače páry je[...]
-
Página 65
5 Aby se při žehlení tvořila pára, stiskněte tlačítko napařování. Pro kontinuální napařování stiskněte tlačítko napařování a poté stiskněte zablokování pro kontinuální napařování na pravé straně žehličky . Pro ukončení kontinuálního napařování stiskněte tlačítko na levé straně. Používáte-li funkci n[...]
-
Página 66
plášť ● Setřete vlhkou látkou. vnitřek důležité upozornění Vždy po desátém naplnění nebo jednou za měsíc nádrž vypláchněte. Prodloužíte tak životnost parní stanice a omezíte usazování vodního kamene. Pokud je ve vašem bydlišti tvrdá voda, čistěte nádrž častěji. K čištění nepoužívejte chemické přípra[...]
-
Página 67
elsò a biztonság Soha ne csavarja le a forraló kupakját, amíg a készülék nyomás alatt áll. A gőz kiáramolna és megégetné. ● Ügyeljen, hogy ne égesse meg a vasaló gőze, a forró víz, a vasalótalp vagy a vasalótartó. ● T artsa távol a gyermekeket a gőzölős vasalórendszertől. Ügyeljen arra, hogy ne tudják megfogni a [...]
-
Página 68
a gőzt, a gőz gomb megnyomásával, ezzel kitisztítja a gyártás során esetleg felgyülemlett maradványokat. ● Ismételje meg a 3. lépést hosszasabb tárolási időszakok után. elmagyarázat folyamatos gőz kapcsoló gőz gomb hőmérséklet vezérlő jelzőfénnyel vasalótalp tölcsér forraló kupakja vezet[...]
-
Página 69
összes gőz távozik. Ha az összes gőz eltávozott, folytassa a kupak lassú lecsavarását. 5 Használja a mellékelt tölcsért, és lassan töltse újra a forralót úgy , hogy a vizet a tölcsér oldalának mentén folyatja. Ügyeljen, hogy ne töltse túl. 6 Csavarja vissza a forraló kupakját, amíg az teljesen szorosan nem zár . 7 Dugja[...]
-
Página 70
3 Várja meg, amíg a zöld készenléti jelzőfény jelzi, hogy a gőz elérte a megfelelő nyomást. Ez körülbelül 8 percig tart. (Várja meg, amíg a hőmérséklet vezérlő jelzőfénye kialszik.) ● V asalás közben a jelzőfény be- és kikapcsol – ez normális, és azt jelzi, hogy a forralóban gőz keletkezik. 4 Mielőtt megkezdené[...]
-
Página 71
● Ha lentől vagy pamuttól eltérő anyagot vasal, ne tartsa a vasalót az anyagon, hogy ne égesse meg azt. karbantartás és tisztítás ● Mindig kapcsolja ki, húzza ki és hagyja lehűlni a készüléket a tisztítás vagy tárolás előtt. ● A forraló kiürítése csak akkor szükséges, ha hosszabb ideig nem használja a gőzölős va[...]
-
Página 72
dla w¢asnego bezpieczeæstwa Nigdy nie odkręcać zatyczki podgrzewacza, gdy urządzenie znajduje się pod ciśnieniem. Grozi do gwałtownym wyrzutem pary i oparzeniami. ● Zachować ostrożność, aby nie dopuścić do poparzeń parą z żelazka, gorącą wodą, o płytę grzejną lub podstawę pod żelazko. ● Stacja wytwarzania pary nie powin[...]
-
Página 73
przed pierwszym użyciem 1 Usunąć opakowanie oraz odkleić wszystkie naklejki i etykiety . 2 Zwinąć nadmiar przewodu wokół podstawy stacji wytwarzania pary . 3 Przeprowadzić test żelazka na starej tkaninie, aby upewnić się, że płyta grzejna i podgrzewacz są czyste. Zalecamy , aby pozwolić na uwalnianie pary , naciskając przycisk wyrz[...]
-
Página 74
ponowne napełnianie podgrzewacza Konieczność ponownego napełnienia podgrzewacza sygnalizuje świecenie się czerwonej kontrolki niskiego poziomu wody . NIGDY NIE ODKRĘCAĆ ZA TYCZKI PODGRZEW ACZA, GDY PODGRZEW ACZ ZNAJDUJE SIĘ POD CIŚNIENIEM. Aby uwolnić ciśnienie, należy przeprowadzić następującą procedurę: 1 Nacisnąć przycisk wyr[...]
-
Página 75
1 Podłączyć stację wytwarzania pary do zasilania. 2 Włączyć urządzenie. Zaświeci się niebieska kontrolka. 3 Przekręcić regulator temperatury na żądane ustawienie temperatury . Zaświeci się kontrolka pod regulatorem. Gdy żelazko osiągnie ustawioną temperaturę, kontrolka przestanie świecić. (W trakcie prasowania kontrolka będzi[...]
-
Página 76
wskazówki ● W ełna i aksamit. Unieść żelazko 2 cm nad materiałem, naciskając przycisk pary . Para wygładza zgniecenia i odświeża materiał. Nie wolno rozciągać materiału. ● Prasowanie pionowe – garnitury , sukienki i zasłony są wygładzane, odświeżane i przywracany jest ich kształt, gdy wiszą (patrz następna strona). płyt[...]
-
Página 77
● Przed odkręceniem zatyczki podgrzewacza należy zawsze upewnić się, że stacja wytwarzania pary nie znajduje się pod ciśnieniem (patrz str . 72). 1W ypełnij zbiornik na wodę, przepłukuj go i opróżnij. 2 Aby uniknąć uszkodzenia żelazka, po czyszczeniu zawsze dodawaj 500 ml wody bezpośrednio do zbiornika. obsługa i ochrona konsumen[...]
-
Página 78
безопасность Запрещается отворачивать крышку кипятильной камеры, когда парогенератор находится под давлением. Возможен ожог в результате выброса пара. ● Не обожгитесь паром утюга, горячей [...]
-
Página 79
3 Проверьте действие утюга на старой одежде, чтобы убедиться в том, что подошва утюга и кипятильная камера являются чистыми. Рекомендуется выпустить пар с помощью нажатия кнопки подачи пара д[...]
-
Página 80
доливка воды в кипятильную камеру Мигание красного индикатора низкого уровня воды указывает на то, что в кипятильную камеру требуется долить воды. ЗАПРЕЩАЕТСЯ ОТВОРАЧИВАТЬ КРЫШКУ КИПЯТИЛЬН[...]
-
Página 81
установка температурного режима Перед включением парогенератора убедитесь в том, что фиксатор для постоянной подачи пара установлен в положение "выключено" с помощью нажатия фиксатор?[...]
-
Página 82
регулировать. Для увеличения подачи пара сдвиньте парорегулятор вправо, а для уменьшения подачи пара – влево. 6 Если вам потребуется долить воду в кипятильную камеру во время глаженья, выпол?[...]
-
Página 83
● Чтобы удалить мелкие остатки материала, прилипшие к подошве, протрите ее вдоль мягкой, увлажненной неметаллической губкой. корпус ● Протирайте влажной тканью. внутренняя часть Важно Чтоб?[...]
-
Página 84
. ?[...]
-
Página 85
?[...]
-
Página 86
● , , , , , ?[...]
-
Página 87
.) ● , .. ●●● ● , ● . ● [...]
-
Página 88
, . , ?[...]
-
Página 89
● , ?[...]
-
Página 90
Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK www .kenwoodworld.com 56382/4[...]