Ir para a página of
Manuais similares
-
Automobile Parts
Kohler CV18
217 páginas 7.47 mb -
Automobile Parts
Kohler KDW702
152 páginas 1.47 mb -
Automobile Parts
Kohler CS12
20 páginas 0.31 mb -
Automobile Parts
Kohler KD440
132 páginas 2.01 mb -
Automobile Parts
Kohler CV16
16 páginas 2.75 mb -
Automobile Parts
Kohler CV12.5
16 páginas 2.75 mb -
Automobile Parts
Kohler K91
16 páginas 3.09 mb -
Automobile Parts
Kohler SV840
20 páginas 0.48 mb
Bom manual de uso
As regras impõem ao revendedor a obrigação de fornecer ao comprador o manual com o produto Kohler KD477-2. A falta de manual ou informações incorretas fornecidas ao consumidor são a base de uma queixa por não conformidade do produto com o contrato. De acordo com a lei, pode anexar o manual em uma outra forma de que em papel, o que é frequentemente utilizado, anexando uma forma gráfica ou manual electrónicoKohler KD477-2 vídeos instrutivos para os usuários. A condição é uma forma legível e compreensível.
O que é a instrução?
A palavra vem do latim "Instructio" ou instruir. Portanto, no manual Kohler KD477-2 você pode encontrar uma descrição das fases do processo. O objetivo do manual é instruir, facilitar o arranque, a utilização do equipamento ou a execução de determinadas tarefas. O manual é uma coleção de informações sobre o objeto / serviço, um guia.
Infelizmente, pequenos usuários tomam o tempo para ler o manual Kohler KD477-2, e um bom manual não só permite conhecer uma série de funcionalidades adicionais do dispositivo, mas evita a formação da maioria das falhas.
Então, o que deve conter o manual perfeito?
Primeiro, o manual Kohler KD477-2 deve conte:
- dados técnicos do dispositivo Kohler KD477-2
- nome do fabricante e ano de fabricação do dispositivo Kohler KD477-2
- instruções de utilização, regulação e manutenção do dispositivo Kohler KD477-2
- sinais de segurança e certificados que comprovam a conformidade com as normas pertinentes
Por que você não ler manuais?
Normalmente, isso é devido à falta de tempo e à certeza quanto à funcionalidade específica do dispositivo adquirido. Infelizmente, a mesma ligação e o arranque Kohler KD477-2 não são suficientes. O manual contém uma série de orientações sobre funcionalidades específicas, a segurança, os métodos de manutenção (mesmo sobre produtos que devem ser usados), possíveis defeitos Kohler KD477-2 e formas de resolver problemas comuns durante o uso. No final, no manual podemos encontrar as coordenadas do serviço Kohler na ausência da eficácia das soluções propostas. Atualmente, muito apreciados são manuais na forma de animações interessantes e vídeos de instrução que de uma forma melhor do que o o folheto falam ao usuário. Este tipo de manual é a chance que o usuário percorrer todo o vídeo instrutivo, sem ignorar especificações e descrições técnicas complicadas Kohler KD477-2, como para a versão papel.
Por que ler manuais?
Primeiro de tudo, contem a resposta sobre a construção, as possibilidades do dispositivo Kohler KD477-2, uso dos acessórios individuais e uma gama de informações para desfrutar plenamente todos os recursos e facilidades.
Após a compra bem sucedida de um equipamento / dispositivo, é bom ter um momento para se familiarizar com cada parte do manual Kohler KD477-2. Atualmente, são cuidadosamente preparados e traduzidos para sejam não só compreensíveis para os usuários, mas para cumprir a sua função básica de informação
Índice do manual
-
Página 1
KD477-2 OWNER’S MANUAL USO-MANUTENZIONE EMPLOI-ENTRETIEN BEDIENUNG-W ARTUNG USO-MANUTENCION UTILIZAÇÃO-MANUNTENÇÃO[...]
-
Página 2
2 Oil Recommendations - Olio Prescritto - Huile - V orgesschriebene Schmieröle Aceite Recomendado - Óleo Recomendado .................................................................. 35 Oil Capacity - Capacitá Olio Motori - Capacité Huile Moteurs - Ölinhalt Motoren - Capacidad Aceite Motores - Capacidade De Oleo De Motores ........ 36 Adding [...]
-
Página 3
3 Every 200 Hours - Ogni 200 Ore - T outes les 200 Heures Alle 200 Stunden - Cada 200 Horas - Cada 200 Oras .............................................. 57-63 MAINTENANCE TO BE PERFORMED BY AUTHORIZED DEALER MANUTENZIONE DA ESEGUIRSI SOLO PRESSO ST AZIONI DI SERVIZIO ENTRETIEN À EFFECTUER PRÈS DES ST A TIONS-SERVICE AN T ANKSTELLEN DURCHZUFÜHR[...]
-
Página 4
4 SAFETY PRECAUTIONS T o ensure safe operation please read the following statements and understand their meaning. Also refer to your equipment manufa cturer's manual for other important safety information. This manual contains safety precautions which are explained below . W ARNING W arning is used to indicate the presence of a hazard that can[...]
-
Página 5
5 Electrical Shock can cause injury . Do not touch wires while engine is running. CAUTION Electrical Shock! Never touch electrical wires or components while the engine is running. They can be sources of electrical shock. ([SORVLYH*DVFDQFDXVH¿UHVDQG severe acid burns. Charge battery only in a well ventilated area. Keep sources of [...]
-
Página 6
6 NORME DI SICUREZZA $O¿QHGLJDUDQWLUHXQXWLOL]]RVLFXURVLSUHJDGLOHJJHUHDWWHQWDPHQWHOHVHJXHQWLLVWUX]LRQLHGDFFHUWDUVLGLDYHUQHFRPSUHVRLOVLJQL¿FDWR6LUDFFRPDQGDGLFRQVXOWDUHDQFKHLOPDQXDOH d’uso della propria apparecchiatura su cui sono riportate altre informazi[...]
-
Página 7
7 Le scosse elettriche possono provocare gravi lesioni personali. Non toccare i cavi elettrici con il motore in funzione. A TTENZIONE Scosse Elettriche! Non toccare mai componenti o cavi elettrici con il motore in funzione poiché potrebbero provocare scosse elettriche. Il gas esplosivo può provocare incendi e gravi ustioni. Car ic are l e bat ter[...]
-
Página 8
8 PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ $¿QGHJDUDQWLUXQHXWLOLVDWLRQHQWRXWHVpFXULWpOLUHOHVLQVWUXFWLRQVVXLYDQWHVHWV¶DVVXUHUG¶HQFRPSUHQGUHODVLJQL¿FDWLRQ&RQVXOWH]pJDOHPHQWOHPDQXHOGXIDEULFDQWGHO¶pTXLSHPHQW pour obtenir d’autres informations importantes concernant la séc[...]
-
Página 9
9 Une décharge électrique peut provoquer des blessures 1HSDVWRXFKHUOHV¿OVORUVTXHOH moteur est en marche. A TTENTION Décharge Électrique! 1HMDPDLVWRXFKHUGH¿OVRXGH composants électriques lorsque le moteur tourne. Ils peuvent être sources de décharges électriques. Le carburant explosif peut causer de[...]
-
Página 10
10 SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Zur Gewährleistung eines sicheren Betriebs sind folgende Hinweise zu lesen und ihre Bedeutung zu verstehen. Weitere wichtige Sicherheitsinformationen entnehmen Sie dem Herstellerhandbuch für Ihre Ausrüstung. Das vorliegende Handbuch enthält Sicherheitsvorkehrungen, die im Folgenden näher erläutert werden. Lesen Sie [...]
-
Página 11
11 Elektrische Schläge können V erletzungen verursachen. Berühren Sie bei laufendem Motor keine elektrischen Leitungen. ACHTUNG Elektrischer Schlag! Bei laufendem Motor niemals elektrischen Leitungen oder Bauteile berühren. Sie können elektrische Schläge verursachen. Explosives Gas! Batterien erzeugen beim Laden explosives Wasserstoffgas. Lad[...]
-
Página 12
12 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Para garantizar un funcionamiento seguro, lea detenidamente las siguientes instrucciones. Consulte también el manual del fabricante de su equipo, donde encontrará más información de seguridad importante. A continuación se explican las precauciones de seguridad del presente manual. Le rogamos que las lea atentamente[...]
-
Página 13
13 Las descargas eléctricas pueden provocar lesiones. No toque los cables con el motor en funcionamiento. PRECAUCIÓN California Advertencia Conforme a la Proposición 65 Los gases de escape de este producto contienen sustancias químicas conocidas por el Estado de California como causantes de cáncer , defectos de nacimiento, y otros daños en el[...]
-
Página 14
14 PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA Para garantir o funcionamento seguro, por favor , leia e compreenda as indicações seguintes. Consulte também o manual do fabricante do equipamento relativamente a outras informações de segurança importantes. Este manual contém precauções de segurança que se encontram explicadas abaixo. Por favor leia atentame[...]
-
Página 15
15 O Choque Eléctrico pode causar ferimentos. 1mRWRTXHQRV¿RVHQTXDQWRRPRWRU estiver a trabalhar . AV I S O Choque Eléctrico! 1XQFDWRTXHQRV¿RVRXFRPSRQHQWHV eléctricos componentes durante o funcionamento do motor . Podem ser fontes de choque eléctrico. O Gás Explosivo pode causar incêndios e queimaduras d[...]
-
Página 16
16 EXTRAORDINAR Y MAINTENANCE - M ANUTENZIONE STRAORDINARIA - E NT RE T IE N E X TR AO R DI NA I RE - AUSSERORDENTLICHE W ARTUNG - MANUTENCION EXTRAORDINARIA - MANUNTENAÇÃO ESPECIAL Change Oil Sostituzione Olio Motore Remplacement Huile M oteur Öldaten-Wechsel Sostitución Aceite del Motor Substituição Óleo do Motor P . 58-60 Change Oil Filte[...]
-
Página 17
17 10 200 300* 1000 2500 5000 Check Oil Level - Controllo Livello Olio Carter - Controle Niveau Huile Carter - Motorölstand-Kontrolle - Control Nivel Aceite Carter - Contrôle Nivel Óleo Carter &KHFN2LO%DWK)LOWHU3XOL]LD)LOWUR $ULDD%DJQRG¶2OLR1HWWRDJH)LOWUHD $LUHQ%DLQG¶+XLOH?[...]
-
Página 18
18 If engine use is infrequent; every 6 months - In caso di scarso utilizzo: ogni 6 mesi - En cas d’emploi limitè: tous les 6 mois - Im Falls einer niedrigen Benutzung: alle 6 Monate - En caso de escasa utilización: cada 6 meses - Em situações de reduzida utilização, todos os 6 meses - Using the proper type and weight of oil in[...]
-
Página 19
19 6SHFL¿FDWLRQ1XPEHU Codice Cliente Code Client Kundennummer Código Cliente Codigo de Cliente RPM Giri/1’ T ours/mn Eingestellte Drehzahl R.p.m. V oltas 1’ Model Number Tipo Motore T ype Moteur Motortype Tipo Motor Tipo do Motor Serial Number 0DWULFROD,GHQWL¿FD]LRQH0RWRUH 0DWULFXOHG¶,GHQWL¿FDWLRQ0RWHXU Motornummer 0DWULFXOD[...]
-
Página 20
20 PREF ACE Every attempt has been made to present accurate and up-to-date technical information in this manual. However , since product dev elopment on this engine series is continuous, the information within is subject to change without notice, and without incurring obligation. The information contained within this manual is the sole property of [...]
-
Página 21
21 PREMESSA Abbiamo cercato di fare il possibile per dare informazioni tecniche accurate e aggiornate all’interno di questo manuale. Lo sviluppo dei motori Kohler è tuttavia continuo, pertanto le informazioni contenute all’interno di questa pubblicazione sono soggette a variazioni senza obbligo di preavviso. Le informazioni qui riportate sono [...]
-
Página 22
22 PREF ACE Nous avons fait le possible pour donner dans ce manuel des informations techniques soignées et à jour . Le développement des mot eurs Kohler est toutefois continu ; par conséquent les informations données par cette publication sont sujettes à des variations sans obligation de préavis. Les informations contenues dans ce manuel son[...]
-
Página 23
23 EINLEITUNG In diesem Werkstatthandbuch werden alle Informationen so genau wie möglich wiedergegeben. 1DWUOLFKXQWHUOLHJWGLH%DXUHLKH.RKOHUVWlQGLQJHQ:HLWHUHQWZLFNOXQJHQ'DKHUN|QQHQ,QIRUPDWLRQHQLQGLHVHP:HUNVWDWWKDQGEXFKRKQH%HPHUNXQJHQXQGRGHU9 HUELQGOLFKNHLWHQ verändert werden. D[...]
-
Página 24
24 PREMISA Hemos procurado hacer lo posible por dar información técnica precisa y al dia en el interior de este manual. La evolución de los motores Kohler es sin embargo continua por lo tanto la información contenida en el interior de esta publicación está sujeta a variaciones sin obligación de previo aviso. /DVLQIRUPDFLRQHVTXHVH[...]
-
Página 25
25 PREÂMBULO 3URFXUDPRVID]rURSRVVLYHOSRUGDULQIRUPDo}HVWpFQLFDVFRPH[DWLGmRHDFWXDOL]DGDVQRSUHVHQWHPDQXDO2GHVHQYROYLPHQWRGRVPRWRUHV.RKOHUpWRGDYLDFRQWLQXRSRUWDQWRDV informações contidas nesta publicação estão sujeitas a variações sem obrigação de um pré-aviso. A[...]
-
Página 26
26 Cylinders - Cilindri - Cylindres - Zilinderzahl - Cilindros - Cilindros Bore - Alesaggio - Alesage - Bohrung - Diametro - Alesagem Stroke - Corsa - Course - Hub - Carrera - Corrida Displacement - Cilindrata - Cylindree - Hubraum - Cilindrata - Cilindrada 0D[LPXP $QJOHRI2SHUDWLRQ&RQWLQXRXV,QWHUPLWWHQW,QFOLQ[...]
-
Página 27
27 PRE-ST ART CHECK PRIMA DELL ’A VVIAMENTO A V ANT LE DEMARRAGE VOR DEM ANLASSEN ANTES DEL ARRANQUE ANTES DO A VIAMENT O NOTE: FOR THE FIRST 50 HOURS OF OPERA TION, DO NOT EXCEED 70% OF MAXIMUM POWER Failure to follow the maintenance instructions and procedures outlined in this manual, may cause severe engine wear or damage, and will void the wa[...]
-
Página 28
28 NOTE: 8VLQJWKHSURSHUWSHDQGZHLJKWRIRLOLQWKHFUDQNFDVHLVH[WUHPHOLPSRUWDQW&KHFNRLOGDLODQGFKDQJHRLODFFRUGLQJWRWKHPDLQWHQDQFHVFKHGXOHVVSHFL¿HGLQWKLVPDQXDO Failure to use the correct oil type, or using dirty oil, will cause premature engine wear and[...]
-
Página 29
29 A void prolonged or repeated skin contact with used engine oil, or wear protective gloves. Used oil has been linked to skin cancer in laboratory animals. If contact cannot be avoided, thoroughly wash exposed areas with soap and water . Respect the environment; dispose of oil in accordance with local ordinances. L ’olio motore esausto può esse[...]
-
Página 30
30 KLASSIFIZIERUNG SAE %HLGHU.ODVVL¿]LHUXQJ6$(ZHUGHQGLHgOHDXIGHU*UXQGODJHLKUHU9LVNRVLWlWEHZHUWHW $QGHUHTXDOLWDWLYH(LJHQVFKDIWHQZHUGHQQLFKWEHUFNVLFKWLJW 'LH HUVWH =DKO EH]LHKW VLFK DXI GLH 9LVNRVLWlW LPNDOWHQ =XVWDQGIU GHQ(LQVDW] LQ?[...]
-
Página 31
31 INTERNA TIONAL LUBRICANT SPECIFICA TIONS 7KH GH¿QHWHVWLQJ SHUIRUPDQFHVDQG SURFHGXUHV WKDWWKH OXEULFDQWV QHHGWR VXFFHVVIXOO UHVSRQGWR LQ VHYHUDOHQJLQH WHVWLQJ DQGODERUDWRU DQDOVLV VRDV WR EHFRQVLGHUHG TXDOL¿HG DQG in conformity to the regulations set for eac[...]
-
Página 32
32 INTERNA TIONALE SPEZIFIKA TIONEN FÜR SCHMIERMITTEL 0LWGLHVHQ6SH]L¿NDWLRQHQZHUGHQ GLH/HLVWXQJHQXQGGLH7 HVWYHUIDKUHQGH¿QLHUWGLH GLH6FKPLHUPLWWHOHUIROJUHLFKLQ YHUVFKLHGHQHQ0RWRUWHVWVXQGEHL/DERUXQWHUVXFKXQJHQ EHVWHKHQ müssen, damit sie als geeignet und normgerecht für die erforde[...]
-
Página 33
33 ACEA REGULA TIONS - NORME ACEA - NORMES ACEA - VORSCHRIFTEN ACEA - NORMAS ACEA - NORMAS ACEA SEQUENZE ACEA - SEQUENCES ACEA - ACEA SEQUENCES - ACEA-SEQUENZEN - SECUENCIAS ACEA - SEQUÊNCIAS ACEA GASOLINE/DIESEL ENGINE OIL - PETROL - BENZINA - ESSENCE - BENZIN - GASOLINA A1 = Low-Viscosity Oil for Friction Reduction Bassa Viscosità, per Riduzion[...]
-
Página 34
34 SAE 20W SAE 30 SAE 40 SAE 10W-30 SAE 10W-40 SAE 10W-60 SAE 15W-40* SAE 15W-40** SAE 20W-60** SAE 5W-30*** SAE 10W-30*** -22 -30 -13 -25 -4 -20 5 -15 14 -10 23 -5 32 0 41 5 50 10 59 15 68 20 77 25 86 30 95 35 104 40 11 3 45 SAE 10W 122 50 -31 -35 -40 -40 * Mineral Base Base Minerale Base Minérale Mineralölbasis Base Mineral Base Mineral ** Semi[...]
-
Página 35
35 ,QWKHFRXQWULHVZKHUH $*,3SURGXFWVDUHQRWDYDLODEOHXVHRLO $3,6-&)IRU'LHVHOHQJLQHVRURLOFRUUHVSRQGLQJWRWKHPLOLWDUVSHFL¿FDWLRQ0,//'( 1HLSDHVLRYHLSURGRWWL $*,3QRQVRQRGLVSRQLELOLqSUHVFULWWRROLRSHU[...]
-
Página 36
36 3.15 (3.32) 3.0 (3.17) Oil Capacity (Filter Included) V olume Olio al Livello Max (Filtro Olio Incluso) V olume Huile au Niveau Max (Filtre À Air Inclus) Maximum Ölvolumen gO¿OWHU(LQJHVFKORVVHQ V olumen Aceite al Maximo (Filtro de Oleo Incluido) V olume de Oleo no Nivel Maximo (Filtro de Olio Incluido) Oil Capacity ( Filter Not Inclu[...]
-
Página 37
37 Adding Oil Rifornimento Olio Motore Ravitaillement Huile Moteur Öl-Aufüllen Suministración Aceite Motor Reabastecimento Óleo Motor &OHDQDUHDDURXQGRLO¿OOFDSEHIRUHUHPRYDO,IQHFHVVDU DGGWKHFRUUHFWWSHRIRLODQGUHLQVWDOORLOFDSWLJKWHQVHFXUHO - T ogliere il [...]
-
Página 38
38 Air Cleaner Filling Rifornimento Olio F iltro Aria 5DYLWDLOOHPHQWKXLOH¿OWUHj Air /XIW¿OWHUgO(LQIOOHQ Suministración Aceite F iltro Air e Reabastecimento Óleo F iltro Ar NOTE: Respect the environment; dispose of oil in accordance with local ordinances. NOTE: Non disperdere l’olio esausto in ambiente in quanto altamente [...]
-
Página 39
39 W ARNING: Explosive fuel vapors can cause severe injury or death. V aporized fuels are highly explosive. Use extreme care when handling and storing fuels. Store fuels in a well-ventilated area away from spark producing equipment and out of the reach of c hildren. Never add fuel to the tank while the engine is running because spilled fuel may ign[...]
-
Página 40
40 DIESEL FUEL FUEL RECOMMENDA TIONS 3XUFKDVHGLHVHOIXHOLQVPDOOTXDQWLWLHVDQGVWRUHLQFOHDQDSSURYHGFRQWDLQHUV&OHDQIXHOSUHYHQWVWKHGLHVHOIXHOLQMHFWRUVDQGSXPSVIURPFORJJLQJ'RQRWRYHU¿OOWKHIXHOWDQN Leave room for the fuel to expand. Immediately clean up [...]
-
Página 41
41 SPECIFICHE COMBUSTIBILE Acquistare il combustibile in piccole quantità e conservarlo in contenitori adeguati e puliti. La pulizia del combustibile pre viene l’ostruzione degli iniettori. Non riempire completamente il serbatoio combustibile. Lasciare spazio al combustibile per espandersi. Pulire immediatamente ogni fuoriuscita di combustibile [...]
-
Página 42
42 SPÉCIFICA TIONS DU CARBURANT $FKHWHUOHFDUEXUDQWHQSHWLWHVTXDQWLWpVHWOHFRQVHUYHUGDQVGHVFRQWHQHXUVSURSUHVHWDGpTXDWV/HQHWWRDJHGXFDUEXUDQWHPSrFKHOHVLQMHFWHXUVGHVHERXFKHU 1HSDVUHPSOLU complètement le réservoir à carburant. Laisser l’espace nécessaire au c[...]
-
Página 43
43 KRAFTSTOFF INFORMA TIONEN EMISSIONSKONTROLLE AUSSCHLIESSLICH KRAFTSTOFF MIT GERINGEM SCHWEFELGEHAL T ODER KRAFTSTOFF MIT ÄUSSERST GERINGEM SCHWEFELGEHAL T SPEZIFIKA TIONEN FÜR DEN KRAFTSTOFF Der Kraftstoff sollte in kleinen Mengen gekauft und in geeigneten und sauberen Behältern gelagert werden. Die V erwendung von gereinigtem Kraftstoff beug[...]
-
Página 44
44 COMBUSTIBLE ESPECIFICACIONES DEL COMBUSTIBLE Comprar el combustible en pequeñas cantidades y guardarlo en recipientes adecuados y limpios. La limpieza del combustible previene la obstrucción de los inyectores. No llenar completamente el depósito de combustible. Dejar espacio para que el combustible pueda expandirse. Limpiar inmediatamente los[...]
-
Página 45
45 COMBUSTÍVEL ESPECIFICAÇÕES DO COMBUSTÍVEL Adquira combustível em pequenas quantidades e guarde-o em recipientes adequados e limpos. A limpeza do combustível evita a obst rução dos injectores. Não encha completamente o depósito do combustível. Deixe espaço para que o combustível se expanda. Limpe imediatamente sempre que ocorrer uma [...]
-
Página 46
46 - Remove fuel tank cap. - T ogliere il tappo serbatoio. - Enlever le bouchon réservoir. - Entfernen Sie den Brennstoffeinfülldeckel. - Sacar el tapón del deposito. - Tirar o tampa depósito. - Add fuel and reinstall fuel tank cap. - Versare il combustibile e rimettere il tappo. - Verser le carburant et remettre le bouchon. - Füllen Sie Kraft[...]
-
Página 47
47 Throttle to maximum position. Acceleratore al massimo. Accélérateur au maximum. Gashebel auf Maximalstand. Palanca del acelerador al maximo. Acelerador no máximo. Air Bleeding Disareazione Desareation Entlüftung Purgado del Circuito de Inyección Disarejação NOTES - NOTE - BEMERKUNG - NOT AS - Operate fuel pump with lever on mechanical fee[...]
-
Página 48
48 ST ARTING A VVIAMENTO DEMARRAGE ANLASSEN ARRANQUE A VIAMENTO NOTE: Do not actuate the starter for more than 20 seconds at a time. If engine does not start, wait 1 minute before repeating attemp t. If engine does not start after two DWWHPSWVWUDFHWKHFDXVHDFFRUGLQJWR7 URXEOHVKRRWLQJ&KDUWVHHSDJH[...]
-
Página 49
49 7 XUQNHWR st :DUQLQJ Light On. - 1° Scatto - Accensione Spie. -1 re Position - Eclairage des Témoins. - Erste Stellung - Warnlampe An. -1 a Posición - Marcha, se Alumbran las Espias. -1 a Posição: Ateamento Espia. 5HWXUQNHWR st SRVLWLRQ when engine is running. - C[...]
-
Página 50
50 BEFORE STOPPING PRIMA DELL ’ARRESTO A V ANT L ’ARRET VOR DEM ABSTELLEN ANTES DEL P ARO ANTES DA P ARADA - Run at idle speed for a few minutes. - Al minimo per qualche minuto. - Au minimum pendant quelques minuts. - lm Leerlauf einige Minuten laufen lassen. - Al minimo por algunos minutos. - Ao minimo por alguns minutos. BREAK-IN PERIOD RODAG[...]
-
Página 51
51 MAINTENANCE MANUTENZIONE ENTRETIEN W ARTUNG MANUTENCION MANUNTENAÇÃO NOTE: Perform all maintenance procedures after engine has cooled. NOTE: Le operazioni di manutenzione vanno effettuate a motore freddo. NOTE: /HVRSpUDWLRQVG¶HQWUHWLHQGRLYHQWrWUHHIIHFWXpHVjPRWHXUIURLG BEMERKUNG: Die lnstandhaltungsarbeiten bei k[...]
-
Página 52
52 AFTER FIRST 50 HOURS OF OPERA TION SOLO DOPO LE PRIME 50 ORE APRES LES 50 PREMIERES HEURES NACH DEN ERSETEN 50 BETRIEBSSTUNDEN DESPUÉS DE LAS PRIMERAS 50 HORAS APÓS AS PRIMEIRAS 50 HORAS 8 Hours H 8 Every 8 Hours Ogni 8 Ore T outes les 8 Heures Alle 8 Stunden Cada 8 Horas Cada 8 Horas Change Oil Sostituzione Olio Motore Remplacement Huile Mote[...]
-
Página 53
53 Check Oil Bath Filter Controllo e Pulizia Filtro A ria Contrôle et Nettoyage Filtre à Air /XIW¿OWHU.RQWUROOHXQG Reinigung Comprobar y Limpiar Filtre de Aire Contrôle e Limpeza Filtro Ar - Open oil bath canister and remove the upper element. $SULUHLO¿OWURHWRJOLHUHODPDVVD¿OWUDQWHVXSHULRUH ?[...]
-
Página 54
54 - Respect the environment; dispose of used oil in accordance with local ordinances. - Non disperdere l’olio esausto in ambiente in quanto altamente inquinante. - Ne pas vidanger l’huile épuisée dans le milieu, car elle a un haut niveau de pollution. - Wegen dem hohen Grad der Umweltverschmutzung, ist Sorge zu tragen, daß kein Öl ins Erdr[...]
-
Página 55
55 ,IWKH¿OWHUUHPDLQVFORJJHGDIWHUFOHDQLQJUHSODFHLW 6HODPDVVD¿OWUDQWHqVWDWDSXOLWDDOWUHYROWHRVHq irrimediabilmente intasata gettarla e sostituirla. 6LODPDVVH¿OWUDQWHDGpMjpWpQHWWRpHSOXVLHXUVIRLVRXELHQVL ell[...]
-
Página 56
56 'RQRWUHXVHDLU¿OWHURUSUHFOHDQHULIDQGDPDJHRUGHWHULRUDWLRQ has occurred. Replace with new . 6HODPDVVD¿OWUDQWHqVWDWDSXOLWDDOWUHYROWHRVHq irrimediabilmente intasata gettarla e sostituirla. 6LODPDVVH¿OWUDQWHDGpMjpWp[...]
-
Página 57
57 Every 200 Hours Ogni 200 Ore T outes les 200 Heures Alle 200 Stunden Cada 200 Horas Cada 200 Horas 200 Hours h 200 Clean Cooling Fins Pulizia Alette Raffreddamento Nettoyage Ailettes Refroidissement Kuehlrippen Reinigung Limpieza Aletas Refrigeración Limpeza das Aletas de Arrefecimento NOTE: When using compressed air , always wear protective go[...]
-
Página 58
58 ,QFDVHFRROLQJ¿QVDUHYHUGLUW FOHDQZLWKDEUXVKVRDNHGLQGHWHUJHQWDQGEORZFOHDQZLWKFRPSUHVVHG air . - Nel caso in cui le alette risultassero molto sporche pulire con un pennello imbibito con aqua e detersivo VRI¿DUHFRQDULDFRPSUHVVD - Au cas où les ailettes étaient t[...]
-
Página 59
59 NOTE: &KDQJHWKHRLOZKLOHWKHHQJLQHLVVWLOOZDUPWKHRLOZLOOÀRZPRUHIUHHO NOTE: Onde ottenere il rapido e completo scarico dell’olio motore, si consiglia di eseguire tale operazione a motore caldo. NOTE: Pour vidanger rapidement et totalement l’huile du moteur il est recommandé de faire cette o[...]
-
Página 60
60 5HPRYHRLO¿OOFDS - T ogliere il tappo rifornimento olio. - Dévisser le bouchon de remplissage d’huile. - Entfernen Sie die Öleinfüllschraube. - Quitar el tapón llenado aceite. - Tirar o tampa reabastecimento óleo. 5HDVVHPEOHRLOGUDLQFDSUHSODFHWKHFRSSHUVHDODQGWRUTXHWR?[...]
-
Página 61
61 Change Oil Filter 6RVWLWX]LRQH¿OWURROLR 5HPSODFHPHQW¿OWUHj huile gO¿OWHU:HFKVHO 6RVWLWXFLyQ¿OWURDFHLWH 6XEVWLWXLomR¿OWURyOHR ,IHQJLQHXVDJHLVORZ FKDQJHRLO¿OWHURQFHSHUHDU - In caso di scarso utilizzo: ogni anno. - En cas d’emploi limitè: chaque 1 ans. - Im[...]
-
Página 62
62 5HPRYHWKHIXHO¿OWHU 7 RJOLHUHLO¿OWURFRPEXVWLELOH 'pPRQWHUOH¿OWUHjJDVRLO - Entfernen Sie den .UDIWVWRI¿OWHU 4XLWDUHO¿OWURFRPEXVWLEOH 7 LUDUIRUDR¿OWURFRPEXVWtYHO . Fuel Filter Replacement Sostituzione Filtro Combu[...]
-
Página 63
63 &KHFNWKDWWKHUXEEHUKRVHEHWZHHQWKHDLU¿OWHUDQGWKHLQWDNHPDQLIROGLVLQWRSFRQGLWLRQWRDYRLGWDNLQJLQGXVWDQGFRQVHTXHQWH[FHVVLYHZHDURQWKHHQJLQH 9 HUL¿FDUHFKHLOWXERLQJRPPDWUDLO¿OWURDULDHGLOFROOHWWRUHGL[...]
-
Página 64
64 THE FOLLOWING PROCEDURES SHOULD BE PERFORMED BY AUTHORIZED KOHLER SERVICE DEALERS. PER LE SEGUENTI OPERAZIONI RIVOLGERSI ALLE ST AZIONI DI SERVIZIO AUTORIZZA TE KOHLER. POUR LES OPÉRA TIONS SUIV ANTES VEUILLEZ VOUS ADRESSER AUX ST A TIONS DE SERVICE AUTORISÉES KOHLER. FOLGENDE W ARTUNGSARBEITEN SOLLEN VON FACHWERKSTÄTTEN DURCHGEFÜHRT WERDEN.[...]
-
Página 65
65 NOTE: Adjust valve clearance only when the engine is cold. NOTE: É necessario effettuare la regolazione a motore freddo DVSLUD]LRQHVFDULFRPP NOTE: Il est nécéssaire effectuer les réglages et les contrôles avec moteur froid. BEMERKUNG: Die Kontrollen und Einstellungen sind bei kaltem Motor auszuführen. NOT A: E[...]
-
Página 66
66 An injector pressure setting test pump with an adequate pressure gauge are required to clean and calibrate the injectors - Remove the injector – Connect LWWR WKH SXPSDQG SUHVVXUH JDXJH± 2SHUDWHWKH SXPS ±&KHFN WRPDNH VXUH WKDWWKH LQMHFWRUDWRPL]HV DQG WKDWWKH SUHVVXUHV[...]
-
Página 67
67 After 2500 Hours Dopo 2500 Ore Après 2500 Heures Nach 2500 Stunden Después de 2500 Horas Depois 2500 Horas P ARTIAL OVERHAUL REVISIONE P ARZIALE REVISION P ARTIELLE TEILÜBERHOLUNG REVISION P ARCIAL REVISÃO P ARCIAL 2500 Hours h 2500 - Partial Overhaul: Lap valves and valve seats - Check injector pump - Check injection timing - Inspect cranks[...]
-
Página 68
68 After 5000 Hours Dopo 5000 Ore Après 5000 Heures Nach 5000 Stunden Después de 5000 Horas Depois 5000 Horas COMPLETE OVERHAUL REVISIONE GENERALE REVISION GÉNÉRALE GENERAL-ÜBERHOLUNG REVISION GENERAL REVISÃO GENERAL In addition to all items in Partial Overhaul, Complete Overhaul includes: Replace pistons and Rebore cylinders – Resurface or[...]
-
Página 69
69 - If the engine will be out of service for three months or more, follow the storage procedures described on the following pages: - Quando i motori rimangono inutilizzati per oltre 3 mesi, devono essere protetti, attuando le operazioni descritte nelle pagine seguenti. - Si les moteurs doivent rester inactifs pendant plus de 3 mois, les protéger [...]
-
Página 70
70 PREP ARING THE ENGINE FOR OPERA TION AFTER PROTECTIVE TREA TMENT After the storage period and before starting up the engine and preparing it for operation, RXQHHGWRSHUIRUPFHUWDLQRSHUDWLRQVWRHQVXUHPD[LPDOHI¿FLHQFFRQGLWLRQV 1. Remove the protective sheeting. 2. Remove any areas covered to keep dust and debris ou[...]
-
Página 71
71 PERMESSA IN SERVIZIO MOTORE DOPO IL TRA TT AMENTO PROTETTIVO Al termine del periodo di stoccaggio, pr ima d i avviare il motore e metterlo in servizio, è necessario effettuare alcuni interventi per garantire condizioni di PDVVLPDHI¿FLHQ]D 1. T ogliere il telo protettivo. 2. T ogliere le eventuali otturazioni dai condotti di aspirazione e[...]
-
Página 72
72 STOCKAGE DU MOTEUR (QFDVG¶LQDFWLYLWpGXPRWHXU YpUL¿HUOHVFRQGLWLRQVGHO¶HQYLURQQHPHQWOHWSH d’emballage et contrôler que ces conditions en garantissent un maintien correct. Le cas échéant, couvrir le moteur avec une toile de protection adéquate. - Éviter le stockage du moteur en contact[...]
-
Página 73
73 LAGERUNG DES MOTORS - Im Fall einer längeren Nichtbenutzung des Motors die Umgebungsbedingungen und das V erpackungsmaterial prüfen und sicherstellen, dass diese Bedingungen eine korrekte Aufbewahrung gewährleisten. Gegebenenfalls den Motor mit einer geeigneten Schutzabdeckung abdecken. 'HQ0RWRUQLFKWGLUHNWDXIGHP[...]
-
Página 74
74 ALMACENAJE DEL MOT OR - En caso de inactividad del motor, comprobar las condiciones ambientales y el tipo de embalaje. Dichas condiciones deben asegurar el mantenimiento correcto del motor . De ser necesario, cubrir el motor con una funda de protección adecuada. - Evitar almacenar el motor en contacto directo con el suelo, en ambientes húmedos[...]
-
Página 75
75 ARMAZENAGEM DO MOTOR 1RFDVRGHLQDFWLYLGDGHGRPRWRU YHUL¿TXHDVFRQGLo}HVGRDPELHQWHRWLSR GHHPEDODJHPHFHUWL¿TXHVHGHTXHHVWDVFRQGLo}HVDVVHJXUDPXPDFRUUHFWD manutenção do próprio motor . Se necessário cubra o motor com uma cobertura de protecção apropriada.[...]
-
Página 76
76 TROUBLESHOOTING T ABELLE PROBABILI ANOMALIE IN FUNZIONE DEI SINT OMI T ABLEAU ANOMALIES PROBABLES EN FONCTION DES SYMPTÔMES T ABELLE MIT MÖGLICHEN STÖRUNGEN AUFGRUND BESTIMMTER SYMPT OME T ABLA DE POSIBLES ANOMALÍAS EN FUNCIÓN DE LOS SÍNT OMAS T ABELA DAS PROVÁVEIS ANOMALIAS CONFORME OS SINT OMAS[...]
-
Página 77
77 1) - The engine RPMs suddenly increase and decrease - I giri del motore aumentano e diminuiscono improvvisamente - Les tours du moteur augmentent et diminuent tout à coup - Die Motordrehzahl plötzlich steigt und sinkt - Las revoluciones del motor aumentan y disminuyen de repente - As voltas do motor aumentam e diminuem repentinamente 2) - A su[...]
-
Página 78
78 TROUBLES - INCONVENIENTI INCONVENIENTS- BETRIEBSSTOERUNGEN - ANOMALIAS - INCONVENIENTES PROBABLE CAUSE - CAUSA PROBABILE - CAUSE PROBABLE MÖGLICHE URSACHE - CAUSA PROBABLE - CAUSA PROVÁVEL - The Engine Does Not Start - Il Motore Non si A vvia - Le Moteur ne Démarre Pas - Der Motor Läuft Nicht An - El Motor No Arranca - O Motor Não Parte - N[...]
-
Página 79
79 - ,QFRUUHFW7 XQLQJRI,QMHFWLRQ&RPSRQHQWV'HOLYHU%DODQFLQJ $GYDQFH0HVVDD3XQWR'HJOL $SSDUDWLGL,QLH]LRQH(UUDWD$QWLFLSR 3DUHJJLDPHQWR3RUWDWH0LVHDX3RLQWGHV'LVSRVLWLIVG¶,QMHFWLRQ(UURQpH$YDQFH1LYHOOHPHQW'pELWV[...]
-
Página 80
80 - Overloaded - Sovraccarico - Surchagé - Überlastet - Sobrecardago - Sobrecargado - Governor Spring Broken or Unhooked - Molla Regolatore Sganciata o Rotta - Ressort du Regulateur Decroché Ou Cassé - Reglerfeder Ausgelöst Oder Defekt - Muelle Regulador Desenganchada o Roto - Mola do Regulador Desenganchada ou Quebrada - Faulty Fuel Feeding [...]
-
Página 81
81 - Oil Level T oo High - Livello Olio Alto - Niveau d’Huile Haut - Ölstand Zu Hoch - Nivel Aceite Alto - Nivel Óleo Alto 2EVWUXFWHG)XHO/LQH7 XED]LRQL&RPEXVWLELOH2VWUXLWH7 XDXWHULHV&RPEXVWLEOHREVWUXpHV9 HUVWRSIWH.UDIWVWRIÀHLWXQJHQ Conductos Combustibles Obstruidos - [...]
-
Página 82
82 - Injector Not Adjusted - Iniettore Non T arato Correttamente - Injecteur Non Réglé - Einspitzdüse Falsch Eingellstellt - Inyector Maltarado - Injetor Não T egistrado ,QFRUUHFW7 XQLQJRI,QMHFWLRQ&RPSRQHQWV'HOLYHU%DODQFLQJ $GYDQFH0HVVDD3XQWR'HJOL $SSDUDWLGL,QLH]LRQ[...]
-
Página 83
83 - Oil Sump Suction Line Clogged - Tubo Aspirazione Olio In Coppa Ostruito - T uyau d’Aspiration de l’Huile Dans le Carter Bouché - Ölansaugleitung in die Wanne V erstopft - Tubo de Admisión del Aceite en el Cárter Obstruido - Tubo de Aspiração Óleo No Cárte r Obstruído - Air Into Oil Suction Line - Aria Nell’Aspirazione Olio - Air[...]
-
Página 84
84 - Oil Level Low - Livello Olio Basso - Niveau d’Huile Trop Bas - Ölstand Zu Niedrig - Nivel de Aceite Bajo - Nível do Óleo Bai xo - Air Into Oil Suction Line - Aria Nell’Aspirazione Olio - Air Dans le Tube d’Aspiration d’Huile - Lufteintritt ins Ölansaugrohr - Aire en Tubo Aspiración Aceite - Ar no T ubo Aspiração Óleo [...]
-
Página 85
85 - Air or Water Leaks in Fuel System - Aria Oppure Acqua nel Circuito combustibile - Air Ou Eau Dans le Circuit Du Combustible- L uft Oder W asser im Kraftstoffkreislauf - Aire o Agua en el Circuito del Combustible - Ar Ou Água no Circuito Do Combustível - Clogged T ank V ent Hole - Foro Disaereazione Serbatoio Otturato - T rou de Purge Du Rés[...]
-
Página 86
86 - Excessive Idle Operation - Funzionamento Prolungato al Minimo - Régime T rop Prolongé Au Ralenti - Zulange im Leerlauf - Funcionamiento Excessive Idle Operation - Funzionamento Prolungato al Minimo - Régime T rop Prolongé Au Ralenti - Zulange im Leerlauf - Funcion amiento Excesivo a Ralenti - Funcionamento Estendido ao Minimo ,Q[...]
-
Página 87
87 NOTES - NOTE - BEMERKUNG - NOT AS ,QFRUUHFW7 XQLQJRI,QMHFWLRQ&RPSRQHQWV'HOLYHU%DODQFLQJ $GYDQFH0HVVDD3XQWR'HJOL $SSDUDWLGL,QLH]LRQH(UUDWD$QWLFLSR 3DUHJJLDPHQWR3RUWDWH0LVHDX3RLQWGHV'LVSRVLWLIVG¶,QMHFWLRQ(UURQpH$[...]
-
Página 88
88 SYSTEMS CIRCUITI CIRCUITS ANLAGEN INST ALACIONES CIRCUITOS 2) Lubrication System C LUFXLWR/XEUL¿FD]LRQH Circuit de Graissage Schmierölkreislauf &LUFXLWRGH/XEUL¿FDFLyQ &LUFXLWR/XEUL¿DomR 3) Fuel System Circuito Combustibile Circuit de Graissage Kraftstoffanlage Circuito Combustibile Circuito Combustivel 1) Electric[...]
-
Página 89
89 4 8 1 2 3 5 6 7 M Brown Marrone Marron Braun Marrón Color x Section (mm²) - C ol o r e x Sezione (mm²) - Couleur x Section (mm²) - Farbe x Querschnitt (mm²) - Color x Sección (mm²) ,JQLWLRQ.H2SWLRQDO &KLDYH $YYLDPHQWR2S]LRQDOH &OpGH&RQWDFW)RXUQLHVXU'HPDQGH =QGVFKOVVHO[...]
-
Página 90
90 /XEULFDWLRQ 6VWHP &LUFXLWR /XEUL¿FD]LRQH &LUFXLW GH *UDLVVDJH 6FKPLHU|ONUHLVODXI &LUFXLWR GH /XEUL¿FDFLyQ /XEULFDWLRQ6VWHP&LUFXLWR /XEUL¿FD]LRQH &LUFXLW GH *UDLVVDJH 6FKPLHU|ONUHLVODXI &LUFXLWR GH /XEUL¿FDFLyQ &LUFXLWR/XEUL¿FD]LRQH&LUFXLWGH[...]
-
Página 91
91 Fuel Feeding Pump Pompa Alimentazione Pompe d’Alimentation Kraftstoff-Förderpumpe Bomba Alimentacion Bomba Injeção Iniection Pump Pompa Iniezione Pompe d’Injection Einspritzpumpe Bomba Inyeccion Bomba Injeção Injectors Iniettori Injecteurs Einspritzdüsen Inyectores Injetor 7 XER5L¿XWR,QLHWWRUL Injector Return Line T u yau Rebut [...]
-
Página 92
92 NOTES - NOTE - BEMERKUNG - NOT AS[...]
-
Página 93
93 LIMITED 3 YEAR KOHLER ® DIESEL ENGINE W ARRANTY Kohler Co. warrants to the original retail consumer that each new KOHLER ® Diesel engine sold by Kohler Co. will be free from manufacturing defects in materials RUZRUNPDQVKLSLQQRUPDOUHVLGHQWLDOVHUYLFHIRUDSHULRGRIWKUHHHDUVIURPGDWHRISXUFKDVH[...]
-
Página 94
94 KOHLER CO. FEDERAL AND CALIFORNIA EMISSION CONTROL SYSTEMS LIMITED W ARRANTY OFF-ROAD DIESEL ENGINES 7KH 86 (QYLURQPHQWDO 3URWHFWLRQ$JHQF (3 $ WKH &DOLIRUQLD$LU 5HVRXUFHV %RDUG &$5% DQG.RKOHU &R DUH SOHDVHG WR H[SODLQ WKH )HGHUDO DQG &DO[...]
-
Página 95
95 COVERAGE Kohler Co. will repair or replace emission control system parts, components and sub-assemblies found to be defective with respect to materials or workmanship at no cost to you including engine exhaust system related diagnosis, labor and parts. The choice and responsibility of the deci sion to repair or replace an emission FRQWUROVVW[...]
-
Página 96
96 CALIFORNIA EMISSION CONTROL W ARRANTY ST A TEMENT YOUR W ARRANTY RIGHTS AND OBLIGA TIONS The California Air Resources Board and Kohler Co. are pleased to explain the emission control system warranty on your 2008 and later engine. In California, new heavy-duty off-road engines must be designed, built and equipped to meet the State’ s stringent [...]
-
Página 97
97 GARANZIA LIMIT A T A DI 3 ANNI, MOT ORE DIESEL KOHLER ® Kohler Co. garantisce al consumatore originale che ogni nuovo motore diesel KOHLER ® venduto da Kohler Co. non presenterà difetti di fabbricazione relativi a materiali e manodopera, LQFDVRGLQRUPDOHXWLOL]]RSULYDWRSHUXQSHULRGRGLWUHDQQLGDOO[...]
-
Página 98
98 KOHLER CO. SISTEMI DI CONTROLLO DELLE EMISSIONI FEDERALI E NELLO ST A TO DELLA CALIFORNIA GARANZIA LIMIT A T A MOT ORI DIESEL OFF-ROAD / ¶(3 $ DJHQ]LD GL SURWH]LRQH DPELHQWDOH VWDWXQLWHQVH LO &$5% FRPLWDWR GHOOH ULVRUVH DHUHH GHOOD &DOLIRUQLD H .RKOHU &R VRQR O[...]
-
Página 99
99 COPERTURA Kohler Co. s’impegna a riparare o sostituire gli elementi, i componenti e i sottoassiemi del sistema di controllo delle emissio ni rinvenuti difettosi per materiali o fabbricazione, senza costi aggiuntivi e compresi i servizi di diagnostica, manodopera e ricambi per il sistema di scarico del m otore. La scelta e la responsabilità de[...]
-
Página 100
100 GARANZIA SUL CONTROLLO DELLE EMISSIONI NELLO ST A TO DELLA CALIFORNIA DIRITTI E DOVERI POSTI IN ESSERE DALLA GARANZIA Il CARB (comitato delle risorse aeree della California) e Kohler Co. sono lieti di illustrare la garanzia sui sistemi di controllo delle emissioni prevista per il motore fabbricato nel 2008 o in seguito. In California i nuovi mo[...]
-
Página 101
101 GARANTIE LIMITÉE DE 3 ANS MOTEURS DIESEL KOHLER ® Kohler Co. garantit à l’acheteur initial que chaque moteur neuf diesel KOHLER ® vendu par Kohler Co. sera exempt de vices de matériaux ou de main-d’oeuvre GDQVGHVFRQGLWLRQVGHIRQFWLRQQHPHQWQRUPDOHVSRXUXQHSpULRGHGHWURLVDQVjFRPSWHUGH[...]
-
Página 102
102 KOHLER CO. GARANTIE LIMITÉE SELON LES NORMES FÉDÉRALES ET CALIFORNIENNES POUR LES SYSTÈMES DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS MOTEURS DIESEL TOUT -TERRAIN / ¶$JHQFH DPpULFDLQH GH SURWHFWLRQ GH O¶HQYLURQQHPHQW (3 $ OD &RPPLVVLRQ FDOLIRUQLHQQH HQ FKDUJH GH OD TXDOLWp GH O¶DLU &[...]
-
Página 103
103 COUVERTURE Kohler Co. réparera ou remplacera les pièces, composants et sous-ensembles du système de contrôle des émissions qui présentent un défaut de matériau ou PDLQG¶°XYUHFRQVWDWpHWSUHQGUDHQFKDUJHWRXVOHVIUDLVFRPSULVOHVSLqFHVODPDLQG¶°XYUHHWOHGLDJQRVWLFHQUDSSRUW?[...]
-
Página 104
104 DÉCLARA TION DE GARANTIE DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS SELON LES NORMES CALIFORNIENNES VOS DROITS ET OBLIGA TIONS DE GARANTIE La Commission californienne en charge de la qualité de l’air et Kohler Co. ont le plaisir de présenter la garantie du système d e contrôle des émissions sur votre moteur 2008 HW XOWpULHXU (Q&DOLIRU[...]
-
Página 105
105 EINGESCHRÄNKTE 3-JÄHRIGE DIESELMOTORGARANTIE VON KOHLER ® Die Kohler Co. garantiert dem Originalkäufer , dass jeder neue von Kohler Co. verkaufte und im Normalbetrieb eingesetzte KOHLER ® Dieselmotor frei von Herstellungsfehlern in Form YRQ0DWHULDORGHU9 HUDUEHLWXQJVPlQJHOQLVW'LHVH*DUDQWLHJLOWIUHLQHQ[...]
-
Página 106
106 KOHLER CO. EMISSIONSREGELSYSTEME IN DEN USA UND KALIFORNIEN HAFTUNGSBESCHRÄNKUNG - OFFROAD-DIESELMOTOREN 'LH86%HK|UGH ]XP6FKXW] GHU8PZHOW (QYLURQPHQWDO3URWHFWLRQ $JHQF± (3 $GLHNDOLIRUQLVFKH %HK|UGH]XP 6FKXW]GHU /XIW &DOLIRUQLD $LU 5HVRXUFHV%RDUG ± &[...]
-
Página 107
107 ABDECKUNG Die Kohler Co. repariert oder ersetzt T eile, Komponenten und Nebenanlagen des Emissionsregelsystems, die in Bezug auf Material oder V erarbeitung als defekt eingestuft werden, einschließlich der Diagnose der Auspuffanlage, Arbeitszeit und T eile kostenlos. Die Entscheidung und Verantw ortung dafür , ob ein Defekt am Emissionsregels[...]
-
Página 108
108 GEWÄHRLEISTUNG GEMÄSS KALIFORNISCHEM EMISSIONSREGELSYSTEM GARANTIEBEDINGUNGEN UND -VERPFLICHTUNGEN 'LHNDOLIRUQLVFKH %HK|UGH]XP 6FKXW]GHU /XIW&DOLIRUQLD $LU5HVRXUFHV%RDUG XQG.RKOHU &RIUHXHQ VLFK,KQHQ GLHIU,KUHQ XQG ]XNQIWLJH0RWRUH[...]
-
Página 109
109 GARANTÍA LIMIT ADA DE 3 AÑOS P ARA MOTOR DIESEL KOHLER ® Kohler Co. garantiza al cliente original que cada motor diesel KOHLER ® nuevo vendido por Kohler Co. está libre de defectos de fabricación en cuanto a materiales y mano de obra, si VHXWLOL]DHQVHUYLFLRUHVLGHQFLDOQRUPDOGXUDQWHXQSHULRGRGHWUHV?[...]
-
Página 110
11 0 KOHLER CO. SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES FEDERALES Y DE CALIFORNIA GARANTÍA LIMIT ADA - MOT ORES DIESEL TODOTERRENO /D $JHQFLDSDUDOD3URWHFFLyQGHO0HGLR $PELHQWHHVWDGRXQLGHQVH(3 $(QYLURQPHQWDO3URWHFWLRQ $JHQFOD-XQWDGH5HFXUVRV $pUHRVGH&DOLIRUQLD&$5% &[...]
-
Página 111
111 COBERTURA Kohler Co. reparará o sustituirá las piezas, componentes o subconjuntos del sistema de control de emisiones que resulten defect uosos a causa de los materiales o la mano de obra sin coste alguno, inclusive diagnósticos exhaustivos del sistema del motor , mano de obra y piezas. La elección y responsabilidad de la decisión de UHSDU[...]
-
Página 112
11 2 DECLARACIÓN DE GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES DE CALIFORNIA SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES BAJO EST A GARANTÍA /D -XQWD GH 5HFXUVRV $pUHRV GH &DOLIRUQLD &DOLIRUQLD $LU 5HVRXUFHV %RDUG .RKOHU &R VH FRPSODFHQ HQ GHVFULELUOH OD JDUDQWtD GHO VLVWHPD GH FR[...]
-
Página 113
11 3 GARANTIA LIMIT ADA DE 3 ANOS KOHLER ® P ARA MOTOR A DIESEL A Kohler Co. garante ao cliente original que cada um dos novos motores a diesel KOHLER ® vendidos pela Kohler Co. estarão isentos de qualquer defeito de fabrico, QR TXH GL] UHVSHLWRD PDWHULDLVH PDQXIDFWXUD QR FDVR GH XPD XWLOL]DomR QRUPDO[...]
-
Página 114
11 4 KOHLER CO. SISTEMAS FEDERAIS E CALIFORNIANOS DE CONTROLO DE EMISSÕES GARANTIA LIMIT ADA - MOTORES A DIESEL P ARA CONDUÇÃO FORA DE ESTRADA $ $JrQFLD GH3URWHFomR$PELHQWDOGRV (VWDGRV8QLGRV (3 $D$GPLQLVWUDomRGRV 5HFXUVRV $WPRVIpULFRV GD&DOLIyUQLD &$5%H D .RKOHU&[...]
-
Página 115
11 5 COBERTURA A Kohler Co. irá reparar ou substituir gratuitamente peças, componentes e sub-conjuntos do sistema de controlo de emissões considerados defeituosos no que diz respeito a materiais ou fabrico, incluindo o diagnóstico, mão-de-obra e peças relacionadas com o sistema de escape do motor . A escolha e a responsabilidade pela GHFLVmR?[...]
-
Página 116
11 6 DECLARAÇÃO DE GARANTIA DE CONTROLO DE EMISSÕES DA CALIFÓRNIA OS DIREITOS E AS OBRIGAÇÕES DA SUA GARANTIA $GPLQLVWUDomR GRV 5HFXUVRV $WPRVIpULFRV GD &DOLIyUQLD &$5% H D .RKOHU &R WrP R SUD]HU GH H[SOLFDU D JDUDQWLD GR VLVWHPD GH FRQWUROR GH HPLVV[...]
-
Página 117
11 7 ORDERING P ARTS ORDINE RICAMBI COMMANDES PIECES E-TEIL BESTELLUNGEN PEDIDOS DE REPUESTOS PEDIDOS RECÂMBIOS - For spare parts inquiries please specify ENGINE MODEL, SERIAL NUMBER, and SPECIFICA TION NUMBER. These are located on the engine ID plate. - Per ordini ricambi precisare i seguenti dati: TIPO E MA TRICOLA DEL MOTORE - Spec. - sulla tar[...]
-
Página 118
11 8 NOTES - NOTE - BEMERKUNG - NOT AS[...]
-
Página 119
11 9 NOTES - NOTE - BEMERKUNG - NOT AS[...]
-
Página 120
FOR SALES AND SERVICE INFORMA TION IN U.S. AND CANADA, CALL 1-800-544-2444 KohlerEngines.com ENGINE DIVISION, KOHLER CO., KOHLER WISCONSIN 53055 FORM NO.: ED0053028670 ,668(' REVISED:[...]