Ir para a página of
Manuais similares
-
Car Seat
Maxi-Cosi Easy Fix
102 páginas -
Car seat
Maxi-Cosi Axiss
62 páginas -
Car Seat
Maxi-Cosi Pebble Plus
35 páginas 3.52 mb -
Car Seat
Maxi-Cosi THE SAFE WORLD OF I
98 páginas 3.38 mb -
Car Seat
Maxi-Cosi Rodi XP 2013
33 páginas 3.77 mb -
Car Seat
Maxi-Cosi Rubi XP
66 páginas 1.79 mb -
Car Seat
Maxi-Cosi Tobi
41 páginas 9.82 mb -
Car seat
Maxi-Cosi Rodi AirProtect
35 páginas
Bom manual de uso
As regras impõem ao revendedor a obrigação de fornecer ao comprador o manual com o produto Maxi-Cosi THE SAFE WORLD OF I. A falta de manual ou informações incorretas fornecidas ao consumidor são a base de uma queixa por não conformidade do produto com o contrato. De acordo com a lei, pode anexar o manual em uma outra forma de que em papel, o que é frequentemente utilizado, anexando uma forma gráfica ou manual electrónicoMaxi-Cosi THE SAFE WORLD OF I vídeos instrutivos para os usuários. A condição é uma forma legível e compreensível.
O que é a instrução?
A palavra vem do latim "Instructio" ou instruir. Portanto, no manual Maxi-Cosi THE SAFE WORLD OF I você pode encontrar uma descrição das fases do processo. O objetivo do manual é instruir, facilitar o arranque, a utilização do equipamento ou a execução de determinadas tarefas. O manual é uma coleção de informações sobre o objeto / serviço, um guia.
Infelizmente, pequenos usuários tomam o tempo para ler o manual Maxi-Cosi THE SAFE WORLD OF I, e um bom manual não só permite conhecer uma série de funcionalidades adicionais do dispositivo, mas evita a formação da maioria das falhas.
Então, o que deve conter o manual perfeito?
Primeiro, o manual Maxi-Cosi THE SAFE WORLD OF I deve conte:
- dados técnicos do dispositivo Maxi-Cosi THE SAFE WORLD OF I
- nome do fabricante e ano de fabricação do dispositivo Maxi-Cosi THE SAFE WORLD OF I
- instruções de utilização, regulação e manutenção do dispositivo Maxi-Cosi THE SAFE WORLD OF I
- sinais de segurança e certificados que comprovam a conformidade com as normas pertinentes
Por que você não ler manuais?
Normalmente, isso é devido à falta de tempo e à certeza quanto à funcionalidade específica do dispositivo adquirido. Infelizmente, a mesma ligação e o arranque Maxi-Cosi THE SAFE WORLD OF I não são suficientes. O manual contém uma série de orientações sobre funcionalidades específicas, a segurança, os métodos de manutenção (mesmo sobre produtos que devem ser usados), possíveis defeitos Maxi-Cosi THE SAFE WORLD OF I e formas de resolver problemas comuns durante o uso. No final, no manual podemos encontrar as coordenadas do serviço Maxi-Cosi na ausência da eficácia das soluções propostas. Atualmente, muito apreciados são manuais na forma de animações interessantes e vídeos de instrução que de uma forma melhor do que o o folheto falam ao usuário. Este tipo de manual é a chance que o usuário percorrer todo o vídeo instrutivo, sem ignorar especificações e descrições técnicas complicadas Maxi-Cosi THE SAFE WORLD OF I, como para a versão papel.
Por que ler manuais?
Primeiro de tudo, contem a resposta sobre a construção, as possibilidades do dispositivo Maxi-Cosi THE SAFE WORLD OF I, uso dos acessórios individuais e uma gama de informações para desfrutar plenamente todos os recursos e facilidades.
Após a compra bem sucedida de um equipamento / dispositivo, é bom ter um momento para se familiarizar com cada parte do manual Maxi-Cosi THE SAFE WORLD OF I. Atualmente, são cuidadosamente preparados e traduzidos para sejam não só compreensíveis para os usuários, mas para cumprir a sua função básica de informação
Índice do manual
-
Página 1
The safe world of Maxi-Cosi Maxi-Cosi CabrioFix www .maxi-cosi.com MAL T A Rausi Company Limited J.P .R. Buildings T a’ Zwejt Street San Gwann Industrial Estate San Gwann SGN 09, Malta T el. +356 21 44 56 54 Fax +356 21 44 56 57 E-mail: rausi.info@rausi.com.mt MÉXICO D’bebé Girardón # 84 Esq. Camino a Sta. Lucia Col. Alfonso XIII Mixcoac 014[...]
-
Página 2
Illustrations Illustrations www .maxi-cosi.com BELGIE BELGIQUE/LUXEMBOURG Dorel Benelux Brussels Int. T rade Mart Postbus/B.P . 301 1000 Brussel/Bruxelles T el. 0800/1.17.40 Fax 0031.492.57.81.22 www.maxi-cosi.com BULGARIA Nedelchev & Nedelchev Ltd. Compl. Gotze Delchev Ul. Silivria 16 Sofia 1404 T el. 02-958 26 29 Fax 02-958 26 51 E-mail: info[...]
-
Página 3
English GB Dear parents Congratulations on the purchase of the Maxi-Cosi CabrioFix. Safety , comfort and user-friendliness played an important role in developing the Maxi-Cosi CabrioFix. This product meets the most stringent safety requirements. Studies have shown that a large percentage of car seats are not installed correctly . Y our child’ s s[...]
-
Página 4
GB English 8 1. Shell 2. Belt buckle 3. A Crotch strap with belt pad 3. B Shoulder belts with belt pads 4. Slots to adjust shoulder belts 5. Support pillow 6. Carrying handle 7. Push button for adjusting carrying handle 8. Belt hook for lap section of safety belt 9. Rear belt hook for shoulder section of safety belt 10. Belt strap for adjusting sho[...]
-
Página 5
GB CONTENTS 1. IMPORT ANT : READ FIRST! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 2. INSTRUCTIONS FOR USE IN THE CAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 3. PLACING YOUR BABY IN THE MAXI-COSI CABRIOFIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [...]
-
Página 6
GB English 10 • WARNING The correct rooting of the seat belt, along the blue markings on the Maxi-Cosi CabrioFix, is essential for your child’ s safety . Please see the Installation section and / or the sticker on the side of the Maxi-Cosi CabrioFix. Never thread the belt in any other way . • WARNING Never use the Maxi-Cosi CabrioFix on a sea[...]
-
Página 7
GB * A base is used that has a support leg and / or IsoFix, which ensure optimum safety and easy installation Important! These bases, Maxi-Cosi EasyFix and Maxi-Cosi EasyBase, are not suitable for all types of cars. The Maxi-Cosi EasyFix / Maxi-Cosi EasyBase are designated as “semi-universal” and therefore suitable for installation on the seats[...]
-
Página 8
GB English 12 3. PLACING YOUR BABY IN THE MAXI-COSI CABRIOFIX • Loosen the shoulder belts by pressing the quick adjuster button (1,1) and pulling the shoulder belts towards you (1,2). • Release the belt buckle and drape the belts with the tongue sections over the hooks (2) and pull the buckle forward, attach the loop of the belt pad over the ed[...]
-
Página 9
GB 4. INST ALLING THE MAXI-COSI CABRIOFIX IN YOUR CAR 4.1 Installing the Maxi-Cosi CabrioFix with a safety belt The Maxi-Cosi CabrioFix can be fitted safely on almost all forward-facing seats in the car using the existing seat belts. However , the belts are fitted so far forward on some seats that proper installation is not possible. If this is the[...]
-
Página 10
GB English 14 • Place the shoulder section of the seat belt around the Maxi-Cosi CabrioFix and slide it into the blue belt hook on the back (12). The retaining hook holds the seat belt in place (13). Insert the tongue section into the buckle (14,3). • Make sure the seat belt is not twisted. Tighten it as much as possible. • Check again to mak[...]
-
Página 11
GB 5. GENERAL 5.1 Carrying handle positions • The carrying handle can be adjusted into 3 positions. • Press the buttons on both sides of the carrying handle at the same time and then adjust the carrying handle to the desired position (20). The buttons will pop up again once the handle is in place. 1. Carrying position/driving position 2. Sleepi[...]
-
Página 12
GB English 16 6. MAINTENANCE 6.1 General Remove the car seat from the car before carrying out any maintenance work. • The seat can be cleaned with soap and lukewarm water . Do not use any abrasive detergents. • The belt buckle can be cleaned using warm water . Do not lubricate. • The cover must be washed by hand (maximum 30°C). Do not use a [...]
-
Página 13
GB WARNING: Make sure to keep plastic wrapping material out of reach of your child in order to avoid the risk of suffocation. 8. CAR SEA TS Instructions for use 17 Packaging Cardboard box Paper waste Plastic bag Residual waste Product parts Fabric cover Residual waste Plastic parts In accordance with the typification of the appropriate container Me[...]
-
Página 14
GB W arranty 18 9. WARRANTY Dorel Netherlands guarantees that this product complies with all safety requirements as specified in the current European safety standard ECE R 44/04, and that this product is free from defects in workmanship and material at the time of purchase. If this product shows material and / or workmanship defects after purchase [...]
-
Página 15
GB W arranty Warranty term: • The warranty on the plastic parts, etc. is valid for a period of 24 consecutive months. A term of 12 consecutive months applies to the textile components and other parts susceptible to wear and tear . The warranty applies solely to the original owner and is non-transferable. If you discover a defect: • In the event[...]
-
Página 16
F Français 20 Chers parents T outes nos félicitations pour l’achat de ce Maxi-Cosi CabrioFix. Lors de la conception du Maxi-Cosi CabrioFix, nous avons constamment eu à l’esprit la sécurité, la facilité d’utilisation, le confort et le design. Ce produit répond aux normes de sécurité les plus sévères. Des études démontrent que bon [...]
-
Página 17
F Mode d’emploi 21 1. Coque 2. Fermoir du harnais 3. A Sangle entre-jambes avec protège harnais 3. B Bretelles avec protège harnais 4. Fentes pour le réglage des harnais 5. Coussin réducteur 6. Poignée de transport 7. Bouton poussoir pour le réglage de la poignée 8. Crochet pour le passage de la sangle abdominale de la ceinture de sécurit[...]
-
Página 18
F Français 22 SOMMAIRE 1. IMPORT ANT : À LIRE IMPÉRA TIVEMENT! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 2. INSTRUCTIONS POUR L'UTILISA TION EN VOITURE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 3. INST ALLER VOTRE BÉBÉ DANS LE MAXI-COSI CABRIOFIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25[...]
-
Página 19
Mode d’emploi F • A TTENTION La sécurité de votre bébé dépend du passage correct de la ceinture de sécurité, en suivant les repères bleus du Maxi-Cosi CabrioFix. Veuillez consulter le chapitre Installation et / ou l’autocollant sur le côté du Maxi-Cosi CabrioFix. N‘utilisez jamais un autre parcours pour la ceinture de sécurité q[...]
-
Página 20
F Français 24 • Le Maxi-Cosi CabrioFix est homologué selon les dernières directives de la norme européenne ECE R44/04 juin 2005 relative aux sièges auto pour enfants. Le Maxi-Cosi CabrioFix peut être utilisé seul ou combiné au Maxi-Cosi EasyFix ou au Maxi-Cosi EasyBase et peut être utilisé pour les bébés a partir de la naissance jusqu[...]
-
Página 21
F Mode d’emploi • Couvrez toujours le siège si vous garez votre voiture en plein soleil. Les éléments en plastique ou en métal peuvent devenir brûlants et le revêtement peut se décolorer . • Utilisez toujours le siège enfant, même pour les petits trajets, car c’est sur les courtes distances que se produisent la plupart des accident[...]
-
Página 22
F Français 26 IMPORT ANT! • Plus les sangles sont ajustées à votre bébé et plus il est protégé. V ous ne devez pas pouvoir passer plus que l’épaisseur d’un doigt entre les harnais et le bébé. • Les harnais ne doivent jamais être vrillés ou abîmés. • Evitez d'asseoir le bébé sur les harnais, pendant le placement, en su[...]
-
Página 23
F * s'il y a une ceinture de sécurité sur le siège au milieu de la banquette. Attention! N'intervertissez pas les ceintures ventrales (9,1) et diagonales (9,2)! • Placez le Maxi-Cosi CabrioFix sur le siège en position dos à la route. La poignée de transport doit être verrouillée en position verticale (10). • Passez la partie a[...]
-
Página 24
F Français 28 A TTENTION: Pour l’installer et le retirer du Maxi-Cosi EasyFix et du Maxi-Cosi EasyBase, nous vous renvoyons au mode d’emploi du Maxi-Cosi EasyFix et du Maxi-Cosi EasyBase. Ce n’est qu’en cas d’utilisation correcte que la sécurité de votre bébé est assurée de manière optimale. Prenez donc le temps de lire attentiveme[...]
-
Página 25
F 5.2 Pare-soleil Le pare-soleil se trouve rangé dans le compartiment prévu à cet effet. • Réglez la poignée de transport en position port. • Ouvrez le compartiment en appuyant sur le bouton situé à l’arrière (21) et en tirant le rebord en arrière. • Le pare-soleil est maintenant visible et il vous suffit de le sortir (22). • Fix[...]
-
Página 26
F Français 30 6.2 Retirer la housse • Détachez les protège-bretelles et le coussin réducteur . • Ouvrez le compartiment du pare-soleil au maximum (21 & 22). • Enlevez la housse en détachant un à un les différents crochets (8x) (27). • Enlevez la housse et autres points de fixation (28). • Faites passer soigneusement les bretell[...]
-
Página 27
F 8. AUTRES SIEGES-AUTO 9. GARANTIE Dorel Netherlands se porte garant du fait que ce produit satisfait aux critères de sécurité, tels que stipulés dans les normes européennes ECE R44/04 actuellement en vigueur , et qu'au moment de son achat il ne présentait aucun vice de montage ni de fabrication. Si, après son achat et pendant la péri[...]
-
Página 28
F Garantie 32 Les cas suivants ne sont pas couverts par la présente garantie: • Le produit n’est pas mis à disposition d’un fournisseur autorisé par Dorel Netherlands pour sa réparation. • Le produit est remis au fabricant sans le ticket de caisse (original). • Les défauts sont dus à une utilisation incorrecte, à une attitude négl[...]
-
Página 29
Garantie F Disposition supplémentaire concernant la housse et les autres composants sujets à l'usure: • La housse doit être entretenue régulièrement (veuillez suivre à cet effet les instructions d'entretien contenues dans le mode d'emploi). Il est tout à fait normal qu'après un certain temps, la housse commence à s&ap[...]
-
Página 30
D Deutsch 34 Verehrte Eltern Wir beglückwünschen Sie zum Kauf dieses Maxi-Cosi CabrioFix. Bei der Entwicklung des Maxi-Cosi CabrioFix standen Sicherheit, Bedienungsfreundlichkeit, Komfort und Design stets im Vordergrund. Dieses Produkt erfüllt strengste Sicherheitsanforderungen. Eine Untersuchung ergab, dass viele Autositze nicht richtig install[...]
-
Página 31
D Gebrauchsanweisung 35 1. Schale 2. Gurtschloss 3. A Zwischenbeingurt mit Gurtpolster 3. B Schultergurt mit Gurtpolster 4. Positionen zum Einstellen der Schultergurte 5. Sitzverkleiner 6. T ragebügel 7. Druckknopf zum Einstellen des T ragebügels 8. Gurtführung für den Beckengurt des Autogurtes 9. Gurtführung Rückseite für den Schultergurt d[...]
-
Página 32
D Deutsch 36 INHAL T 1. WICHTIG: BITTE ZUERST LESEN! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36 2. ANWEISUNGEN FÜR DIE BENUTZUNG IM AUTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38 3. IHR KIND IN DEN MAXI-COSI CABRIOFIX SETZEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39[...]
-
Página 33
D • WARNUNG Lassen Sie ein Kind nie unbeaufsichtigt im Sitz zurück, nicht im Auto und nicht außerhalb des Autos. • WARNUNG Der richtige Verlauf des Autogurtes ist für die Sicherheit des Kindes von wesentlicher Bedeutung. Der Autogurt muss entlang den blauen Markierungen auf dem Maxi-Cosi CabrioFix angebracht werden. Siehe hierfür das Kapite[...]
-
Página 34
D Deutsch 38 • Der Maxi-Cosi CabrioFix darf nicht ohne Bezug verwendet werden. Der Bezug dar f nicht durch einen anderen Bezug als den vom Hersteller gelieferten ersetzt werden, weil der Sitzbezug zur Sicherheit beiträgt. • Die Logos und den Airbag-Sticker auf dem Bezug nicht entfernen, dies um Beschädigungen am Bezug zu verhindern. • Der M[...]
-
Página 35
D • Bei Einbau des Maxi-Cosi CabrioFix auf dem Beifahrersitz muss dieser immer in der hintersten Position stehen. Die Rückenlehne befindet sich in der aufrechten Position und die Kopfstütze ist nach unten gerichtet. Stellen Sie den Sitz (und die Kopfstütze) wieder in die richtige Position zurück, wenn dieser von einem Erwachsenen benutzt wird[...]
-
Página 36
D Deutsch 40 ACHTUNG! • Je straffer der Gurt um das Kind sitzt, desto besser ist das Kind geschützt. • Maximal eine Fingerdicke Spielraum zwischen dem Gurt und dem Kind. • Die Gurte dürfen nie verdreht oder beschädigt sein. • W enn es nicht gelingt, das Gurtsystem gut zu schließen oder straff zu ziehen, dann nehmen Sie direkt mit Ihren [...]
-
Página 37
D * Wenn ein Autogurt auf dem mittleren Sitz des Rücksitzes vorhanden ist. Achtung! T auschen Sie Becken- (9,1) und Schulterteil (9,2) nicht aus! • Setzen Sie den Maxi-Cosi CabrioFix rücklings auf den Sitzplatz, also mit dem Rücken in Fahrtrichtung. Der T ragebügel muss aufrecht stehen (10). • Führen Sie das Beckenteil des Autogurtes über[...]
-
Página 38
D Deutsch 42 4.2 Montage und herausnehmen des Maxi-Cosi CabrioFix, bei gleichzeitiger Benutzung mit dem Maxi-Cosi EasyFix oder Maxi-Cosi EasyBase Die „click-en-go“ –Befestigung am Maxi-Cosi EasyFix und am Maxi-Cosi EasyBase verringern das Risiko einer unsachgemäßen Befestigung im Auto. Zuerst muss der Maxi-Cosi EasyFix oder der Maxi-Cosi Ea[...]
-
Página 39
D 5. ALLGEMEINES 5.1 Anzahl der Positionen des T ragebügels • Der T ragebügel hat 3 Positionen. • Drücken Sie die Knöpfe auf beiden Seiten des T ragebügels gleichzeitig ein und verstellen Sie den T ragebügel in die gewünschte Position (20). Die Knöpfe springen nach oben, wenn eine mögliche Position erreicht ist. 1. T rageposition/Autop[...]
-
Página 40
D Deutsch 44 6. PFLEGE 6.1 Allgemeines Erledigen Sie diese nur außerhalb des Autos. • Der Sitz kann mit lauwarmem Wasser und Seife gereinigt werden. Benutzen Sie keine aggressiven Mittel. • Das Gurtschloss kann mit warmen Wasser saubergespült werden. Nicht schmieren. • Der Bezug muss mit der Hand gewaschen werden (maximal 30˚C). V erwenden[...]
-
Página 41
D Aus Umweltschutzgründen bitten wir den Benutzer am Beginn (Verpackung) und am Ende (Produktteile) der Lebensdauer des Maxi-Cosi CabrioFix den anfallenden Abfall zu trennen. WARNUNG Bewahren Sie V erpackungsmaterial aus Plastik außer Reichweite Ihres Kindes auf, um Erstickungsgefahr zu verhindern. 8. FORTSETZUNG AUTOSITZE Gebrauchsanweisung 45 V[...]
-
Página 42
D Garantie 46 9. GARANTIE Dorel Netherlands garantiert, dass dieses Produkt die Sicherheitsanforderungen der aktuellen europäischen Norm ECE R 44/04 erfüllt und zum Zeitpunkt des Kaufs keinerlei Montage- und / oder Herstellungsfehler aufweist. Werden nach dem Kauf während der Garantiefrist Material- und / oder Herstellungsfehler an diesem Produk[...]
-
Página 43
D Garantie Garantiefrist: • Die Garantiefrist für Kunststoffteile usw . gilt für 24 aufeinander folgenden Monate. Für T extilteile und andere dem Verschleiß ausgesetzten T eile gilt eine Garantiefrist von 12 aufeinander folgenden Monaten. Die Garantie kann ausschließlich vom Erstbesitzer in Anspruch genommen werden und ist nicht übertragbar[...]
-
Página 44
NL Nederlands 48 Geachte ouders Gefeliciteerd met de aankoop van de Maxi-Cosi CabrioFix. Bij de ontwikkeling van de Maxi-Cosi CabrioFix hebben veiligheid, gebruiksgemak, comfort en design steeds voorop gestaan. Dit product voldoet aan de meest strenge veiligheidseisen. Uit onderzoek is gebleken, dat veel autozitjes verkeerd worden geïnstalleerd. A[...]
-
Página 45
Gebruiksaanwijzing NL 49 1. Kuip 2. Gordelslot 3. A T ussenbeengordel met gordelbeschermer 3. B Schoudergordels met gordelbeschermers 4. Sleuven voor het verstellen van schoudergordels 5. Zitverkleiner 6. Draagbeugel 7. Drukknop voor verstellen van de draagbeugel 8. Gordelhaak voor de heupgordel van de autogordel 9. Gordelhaak achterzijde voor de s[...]
-
Página 46
NL Nederlands 50 INHOUD 1. BELANGRIJK: EERST LEZEN! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50 2. AANWIJZINGEN VOOR GEBRUIK IN DE AUTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52 3. UW BABY IN DE MAXI-COSI CABRIOFIX PLAA TSEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .[...]
-
Página 47
Gebruiksaanwijzing NL • WAARSCHUWING De juiste loop van de autogordel is van essentieel belang voor de veiligheid van het kind. De autogordel moet langs de blauwe markeringen op de Maxi-Cosi CabrioFix worden aangebracht. Zie hiervoor hoofdstuk Installatie en/of de sticker op de zijkant van de Maxi-Cosi CabrioFix. Pas nooit een andere gordelloop t[...]
-
Página 48
NL Nederlands 52 • De Maxi-Cosi CabrioFix is goedgekeurd conform de laatste richtlijnen van de ECE R 44/04: juni 2005 , de Europese norm voor autoveiligheidszitjes. De Maxi-Cosi CabrioFix kan los gebruikt worden of in combinatie met de Maxi-Cosi EasyFix of de Maxi-Cosi EasyBase en is geschikt voor kinderen vanaf de geboorte tot ca. 12 maanden (Gr[...]
-
Página 49
Gebruiksaanwijzing NL • Zorg ervoor , dat bagage en andere objecten, die verwondingen kunnen veroor zaken bij een ongeluk, zijn vastgemaakt. • Dek de Maxi-Cosi CabrioFix altijd af als de auto in de volle zon geparkeerd wordt, kunststof- en metaaldelen kunnen erg heet worden en de bekleding kan onnodig verkleuren. • Gebruik het zitje altijd, o[...]
-
Página 50
NL Nederlands 54 LET OP! • Hoe strakker de gordels om het kind zitten, hoe beter het kind beschermd is. Maximaal een vingerdikte speling tussen de gordels en het kind. • De gordels mogen nooit gedraaid zitten, of beschadigd zijn. • V oorkom dat de baby tijdens het plaatsen op de gordels zit door de gordels opzij achter de gordelhaken te hange[...]
-
Página 51
Gebruiksaanwijzing NL * als er een autogordel aanwezig is op de middelste zitplaats van de achterbank. Let op! Verwissel heup- (9,1) en schouderdeel (9,2) niet! • Plaats de Maxi-Cosi CabrioFix achterstevoren op de zitplaats, dus met de rug in de rijrichting. De draagbeugel moet rechtop staan (10). • V oer het heupdeel van de autogordel over de [...]
-
Página 52
NL Nederlands 56 4.2 Plaatsen en uitnemen van de Maxi-Cosi CabrioFix indien gebruikt met de Maxi-Cosi EasyFix of Maxi-Cosi EasyBase De “click-en-go” installatie op de Maxi-Cosi EasyFix en op de Maxi-Cosi EasyBase vermindert de kans op een foutieve installatie in de auto. Allereerst moet de Maxi-Cosi EasyFix of Maxi-Cosi EasyBase worden geïnsta[...]
-
Página 53
Gebruiksaanwijzing NL 5. ALGEMEEN 5.1 Aantal standen draagbeugel • De draagbeugel heeft 3 standen. • Druk de knoppen aan weerszijden van de draagbeugel gelijktijdig in en zet de draagbeugel in de gewenste stand (20). De knoppen springen omhoog wanneer de goede stand bereikt is. 1. Draagstand/autostand 2. Slaapstand/schommelstand 3. Zitstand 5.2[...]
-
Página 54
NL Nederlands 58 6. ONDERHOUD 6.1 Algemeen Doe dit alleen buiten de auto. • Het zitje kan met lauw water en zeep worden gereinigd. Gebruik geen agressieve middelen. • Het gordelslot kan schoongespoeld worden met warm water . Niet smeren. • De bekleding moet met de hand gewassen worden (maximaal 30°C). Gebruik geen wasdroger . Zie ook wasinst[...]
-
Página 55
Gebruiksaanwijzing NL Vanuit onze zorg over het milieu verzoeken wij de gebruiker; bij begin (verpakking) en einde (productonderdelen) van de levensduur van de Maxi-Cosi CabrioFix; het ontstane afval te scheiden. WAARSCHUWING: Houd plastic verpakkingsmateriaal uit de buurt van uw kind om verstikkingsgevaar te voorkomen. 8. VERVOLGAUTOZITJES 59 Verp[...]
-
Página 56
NL Garantie 60 9. GARANTIE Dorel Netherlands staat er borg voor dat dit product voldoet aan de veiligheidseisen zoals omschreven in de actuele Europese normen ECE R 44/04. Dat dit product geen enkel gebrek vertoont op gebied van samenstelling en fabricage op het moment van aankoop. Indien dit product na aankoop en gedurende de garantietermijn, mate[...]
-
Página 57
Garantie NL Wat moet u doen: • In geval van defecten dient u zich tot uw verkoper te wenden. W anneer deze de klacht niet kan verhelpen, stuurt uw verkoper het product, voorzien van omschrijving van de klacht en een originele aankoopbon met datum terug naar de fabrikant. Omruiling of terugname kan niet worden geëist. Reparaties geven geen recht [...]
-
Página 58
E Español 62 Estimados padres Les felicitamos por la compra de esta silla de auto Maxi-Cosi CabrioFix. En el diseño y fabricación de la Maxi-Cosi CabrioFix siempre hemos tenido en cuenta los factores más importantes como son la seguridad, la comodidad, la sencillez de uso y el diseño. Este producto cumple con los requisitos de seguridad más e[...]
-
Página 59
E Modo de empleo 63 1. Carcasa 2. Cierre del arnés 3. A Arnés de entrepierna con protector del cinturón 3. B Arnés de hombros con protege arneses 4. Ranuras de regulación de la altura del arnés 5. Almohadilla reductora para la cabeza 6. Asa de transporte 7. Pulsador para el ajuste de la posición del asa de transporte 8. Guía de pasaje para [...]
-
Página 60
E Español 64 ÍNDICE 1. IMPORT ANTE: ¡ANTE TODO, LEA LAS INSTRUCCIONES DE USO! . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 2. INSTRUCCIONES PARA SU USO EN EL AUTOMÓVIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 3. CÓMO COLOCAR A SU BEBÉ EN LA MAXI-COSI CABRIOFIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 4. INST ALACIÓN DE LA SILLA[...]
-
Página 61
E • ADVERTENCIA Nunca deje a un niño solo en el automóvil. • ADVERTENCIA Para la seguridad del niño es esencial que realice el pasaje del cinturón del automóvil correctamente, siguiendo para ello las marcas azules de la silla de auto. Véase la sección Instalación y las pegatinas colocadas en la parte lateral de la silla Maxi-Cosi Cabrio[...]
-
Página 62
E Español 66 • La Maxi-Cosi CabrioFix ha recibido el certificado de conformidad de acuerdo con las últimas directivas ECE R 44/04, de junio de 2005, la normativa europea sobre sillas de seguridad para el automóvil. La Maxi-Cosi CabrioFix puede utilizarse por separado o en combinación con el Maxi-Cosi EasyFix o la Maxi-Cosi EasyBase y es apta [...]
-
Página 63
E • Asegúrese de que el equipaje o cualquier otro objeto en el interior del coche vaya bien sujeto, puesto que en caso de accidente podrían causar lesiones a los ocupantes. • Cubra siempre la silla cuando el coche esté apar cado al sol, ya que el plástico y las partes metálicas pueden calentarse en exceso y causar desperfectos en el produc[...]
-
Página 64
E Español 68 ¡IMPORT ANTE! • Cuanto más apretado esté el arnés, mejor protegido estará el niño. No debería caber más de un dedo entre el arnés y el niño. • Asegúrese de que los cinturones el arnés no estén retorcidos ni dañados. • Use los sujeta arneses para retirar los cinturones, evitando así que el bebé se siente encima de[...]
-
Página 65
E * Si está provisto de un cinturón de seguridad ¡Atención! ¡No cambie la parte ventral del cinturón (9,1) ni la del hombro (9,2)! • Coloque la silla Maxi-Cosi CabrioFix en la posición de espaldas a la mar cha. El asa de transporte debe estar bloqueada en posición vertical (10). • Haga pasar la parte ventral del cinturón del automóvil[...]
-
Página 66
E Español 70 ADVERTENCIA: Antes de instalar y desinstalar la Maxi-Cosi EasyFix y la Maxi-Cosi EasyBase, consulte el manual de instrucciones de la Maxi-Cosi EasyFix y de la Maxi-Cosi EasyBase. La seguridad de su hijo sólo estará garantizada si se utiliza este producto correctamente. Por ello, lea atentamente este manual de instrucciones. Si no di[...]
-
Página 67
E 5.2 T oldo capota El toldo capota está situado en el reborde de la carcasa. • Sitúe el asa de transporte en la posición de transporte. • Abra el reborde presionando el botón situado en su parte central trasera (21) y tire del mismo. • Ahora podrá ver el toldo capota (22). • Sáquelo y abróchelo al asa de transporte (23). • Al guar[...]
-
Página 68
E Español 72 • Suelte primero la vestidura de los ganchos (8 en total) (27). • A continuación, de debajo de los sujeta arneses y del pulsador de ajuste del arnés (28). • Tire de las zonas de las hebillas y de los arneses hacia la apertura. 6.3 Cómo poner de nuevo la vestidura • Para volver a poner la vestidura, siga las instrucciones an[...]
-
Página 69
E 8. SILLAS DE SEGURIDAD P ARA EL AUTOMÓVIL 9. GARANTÍA Dorel Netherlands garantiza que este producto cumple los requisitos de seguridad que se encuentran descritos en las normas europeas ECE R 44/04 en vigor . Que en el momento de la compra, el producto no presenta ningún defecto en términos de composición y fabricación. En caso de que el pr[...]
-
Página 70
E Garantía 74 La garantía quedará anulada en los siguientes casos: • El producto no se entrega a un proveedor autorizado por Dorel Netherlands para su reparación. • El producto no se presenta junto con el justificante de compra original al fabricante. • Los defectos surgidos como consecuencia de un uso o mantenimiento diferente con respec[...]
-
Página 71
E En relación con la vestidura y otros elementos sometidos a desgaste: • La vestidura deberá someterse a un mantenimiento regular (observe las indicaciones de mantenimiento en las instrucciones de uso). La vestidura mostrará cierto desgaste o decoloración por la luz solar al cabo del tiempo. Incluso con un uso normal. El período de garantía[...]
-
Página 72
76 Cari genitori Congratulazioni per aver acquistato il Maxi-Cosi CabrioFix. Nel lavoro di progettazione del modello Maxi-Cosi CabrioFix, si è tenuto conto di alcuni importanti elementi quali: sicurezza, facilità d’uso, comfort e design. Questo prodotto soddisfa i più severi requisiti di sicurezza. Da una ricerca è risultato che molti seggiol[...]
-
Página 73
I 77 Istruzioni per l’uso 1. Struttura 2. Fibbia della cintura 3. A Cinghia spartigambe con protezione 3. B Cinture trasversali con protezioni 4. Fessure per la regolazione delle cinture trasversali 5. Cuscino riduttore 6. Maniglione di trasporto 7. Pulsante per regolare il maniglione di trasporto 8. Gancio per la parte addominale della cintura d[...]
-
Página 74
I Italiano 78 INDICE 1. IMPORT ANTE: LEGGERE A TTENT AMENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 2. ISTRUZIONI PER L ’UTILIZZO NELL ’AUTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 3. ACCOMODARE IL BAMBINO NEL MAXI-COSI CABRIOFIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [...]
-
Página 75
I • A TTENZIONE Non lasciate mai il vostro bimbo senza sor veglianza nel seggiolino auto nella macchina o altrove. • A TTENZIONE E’ essenziale che la cintura del seggiolino sia posizionata correttamente, lungo gli adesivi blu del Maxi-Cosi CabrioFix per la sicurezza del vostro bambino. Vedere il paragrafo Installazione e/o l’adesivo sul lat[...]
-
Página 76
I Italiano 80 * In combinazione con una base, munita di piede di supporto e/o agganci IsoFix, che garantisce sicurezza ottimale e facile montaggio. Attenzione! Le basi Maxi-Cosi EasyFix e Maxi-Cosi EasyBase non sono adatte per tutti i modelli di automobili. Maxi-Cosi EasyFix / Maxi-Cosi EasyBase sono quindi omologate per uso “semi-universale” e[...]
-
Página 77
I 3. ACCOMODARE IL BAMBINO NEL MAXI-COSI CABRIOFIX • Allentare le cinture trasversali del seggiolino premendo il pulsante di sblocco (1,1) e tirando nello stesso tempo le cinture trasversali verso di voi (1,2). • Aprire la fibbia, fissare le cinture ai ganci (2) e portare la fibbia in avanti; poi fissare l’asola della protezione della fibbia [...]
-
Página 78
I Italiano 82 4. INST ALLARE IL MAXI-COSI CABRIOFIX NELL ’AUTO 4.1 Installare il Maxi-Cosi CabrioFix con la cintura dell’auto Il Maxi-Cosi CabrioFix può essere installato su quasi tutti i sedili delle machine in senso inverso di marcia usando le cinture di sicurezza esistenti. T uttavia, per alcuni posti, le cinture sono a volte troppo in avan[...]
-
Página 79
I • Posizionare la parte trasversale della cintura intorno al Maxi-Cosi CabrioFix e inserirla nel gancio blu sulla parte posteriore (12). Il gancio di mantenimento permette di fissare la cintura (13). Introdurre la parte dei puntali nella fibbia (14,3). • Accertarsi che la cintura di sicurezza non sia attorcigliata. Stringerla il più possibile[...]
-
Página 80
I Italiano 84 5. GENERALITÀ 5.1 Posizioni del maniglione di trasporto • Il maniglione di trasporto ha 3 posizioni. • Premere contemporaneamente i pulsanti su ambedue i lati del maniglione di trasporto e regolarlo nella posizione desiderata (20). I pulsanti spunteranno di nuovo quando il maniglione sarà bloccato nella posizione corretta. 1. Po[...]
-
Página 81
I 6. MANUTENZIONE 6.1 Generalità Rimuovere il seggiolino auto dalla macchina prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione. • Pulire il seggiolino con acqua tiepida e sapone. Non usare detergenti abrasivi. • La fibbia può essere pulita con acqua calda. Non lubrificarla. • Lavare il rivestimento a mano (a 30° C). Non usare un asc[...]
-
Página 82
I Italiano 86 A VVERTENZA: T enere gli imballi in plastica lontano dalla portata dei bambini, per evitare pericoli di soffocamento. 8. MODELLI DI SEGGIOLINI AUTO PER LE DIVERSE ETÀ Imballaggio Scatola di cartone Rifiuti di carta Sacchetto di plastica Rifiuti generici Parti del prodotto Rivestimento Rifiuti generici Parti in plastica In base alla d[...]
-
Página 83
I 9. GARANZIA La Dorel Netherlands garantisce che questo prodotto soddisfa i requisiti di sicurezza previsti dalle attuali norme europee ECE R 44/04. Che questo prodotto, al momento dell’acquisto, non presenta alcun tipo di difetto dal punto di vista dell’assemblaggio o della fabbricazione. Qualora si rilevino difetti del materiale e / o di fab[...]
-
Página 84
I Garanzia 88 Durata: • La garanzia sulle parti in materiale sintetico ecc. è valida per i 24 mesi successivi. Per le parti in tessuto e altri elementi soggetti ad usura, essa vale per i 12 mesi successivi. Soltanto ed esclusivamente il primo proprietario ha facoltà di ricorrere alla garanzia e quest’ultima non è trasferibile. Cosa fare: •[...]
-
Página 85
P Caros pais Felicitamo-vos pela aquisição da cadeira auto Maxi-Cosi CabrioFix. No desenvolvimento da Maxi-Cosi CabrioFix, a nossa preocupação principal foi a segurança, o conforto e a facilidade de utilização. Este produto está em conformidade com as mais rigorosas normas de segurança. A investigação demonstrou que muitas cadeiras auto [...]
-
Página 86
P Portugûes 90 1. Assento 2. Fecho do cinto 3. A Cinto intermédio com protector do cinto 3. B Cinto dos ombros com protectores peitorais 4. Ranhuras para o ajuste dos cintos dos ombros 5. Almofada do assento 6. Pega de transporte 7. Botão de desengate para ajuste da pega de transporte 8. Gancho dos cintos inferiores do cinto de segurança 9. Gan[...]
-
Página 87
P CONTEÚDO 1. IMPORT ANTE: LEIA A TENT AMENTE! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91 2. INSTRUÇÕES PARA A UTILIZAÇÃO NO AUTOMÓVEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93 3. COLOCAR O BEBÉ NA MAXI-COSI CABRIOFIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94 4. I[...]
-
Página 88
P Portugûes 92 • AVISO A colocação correcta do cinto de segurança é da máxima importância para a segurança da criança. O cinto de segurança deve passar pela marcação em azul da Maxi-Cosi CabrioFix. Consulte o capítulo Instalação e/ou o autocolante situado na parte lateral da Maxi-Cosi CabrioFix. Nunca prenda o cinto passando-o de m[...]
-
Página 89
P * A base provida de um pé de apoio e/ou um IsoFix assegura uma óptima segurança e facilidade de instalação. Atenção! Estas bases, Maxi-Cosi EasyFix e Maxi-Cosi easyBase, não são apropriadas para utilização em todos os modelos de automóveis. A Maxi-Cosi EasyFix / Maxi-Cosi EasyBase foi, por isso, aprovada para utilização “semi-univ[...]
-
Página 90
P Portugûes 94 • NUNCA transporte o bebé no colo durante uma viagem. Devido à grande força exercida durante um acidente, será impossível para si segurar o bebé adequadamente. • Nunca transporte uma criança consigo com o mesmo cinto de segurança 3. COLOCAR O BEBÉ NA MAXI-COSI CABRIOFIX • Solte os cintos dos ombros. Prima o botão de [...]
-
Página 91
P B. Retirar a almofada do assento A Maxi-Cosi CabrioFix é fornecida com uma almofada redutora amovível (7), para adaptar a posição deitada e oferecer apoio lateral para a cabeça do bebé. A almofada redutora pode ser utilizada por um período de tempo mais alongado, se se retirar o seu estofo (8). Utilize a almofada redutora para bebés recé[...]
-
Página 92
P Portugûes 96 Atenção! Não mude o cinto intermédio (9,1) nem o cinto dos ombros (9,2)! • Coloque a Maxi-Cosi CabrioFix no sentido contrário no banco do carro, ou seja, com as costas voltadas para o sentido da marcha. A pega de transporte tem de estar na posição vertical (10). • Passe o cinto inferior do cinto do carro sobre a parte fro[...]
-
Página 93
P 25 24 23 22 21 20 19 18 97 Modo de empr ego • Puxe pela Maxi-Cosi CabrioFix para verificar se esta está instalada correctamente. B. Para retirar a Maxi-Cosi CabrioFix • Para desbloquear a Maxi-Cosi CabrioFix, puxe o manípulo de bloqueio para cima e para a frente simultaneamente (18). • A Maxi-Cosi CabrioFix pode ser retirada do Maxi-Cosi [...]
-
Página 94
P Portugûes 98 5.4 Remover a Maxi-Cosi CabrioFix da armação do Maxi-T axi / Quinny • Coloque os polegares sobre os botões de desengate em ambos os lados da Maxi-Cosi CabrioFix. • Prima-os e, simultaneamente, levante a Maxi-Cosi CabrioFix retirando-a do Maxi-T axi / Quinny (26). 6. MANUTENÇÃO 6.1 Generalidades Efectuar apenas fora do carro[...]
-
Página 95
P 7. SEP ARAÇÃO DE LIXO Por motivos de segurança e sua correcta utilização, é desaconselhável a utilização das cadeiras auto por mais de 5 anos depois da sua aquisição. Devido ao processo lento de envelhecimento das peças em plástico, como os causados pela luz solar (UV), as características do produto podem se alterar de modo impercep[...]
-
Página 96
P Garantia 100 8. CADEIRAS SUCESSORAS 9. GARANTIA A Dorel Netherlands garante que este produto cumpre com os requisitos de segurança que estão descritos nas normas Europeias em vigor ECE R 44/04. No momento da aquisição, o produto não deve apresentar nenhum defeito em termos de composição e fabrico. No caso do produto, durante a vigência da[...]
-
Página 97
P A garantia perde a validade nos seguintes casos: • O produto não for entregue para reparação a um representante autorizado da Dorel Netherlands. • O produto não seja devolvido ao fabricante acompanhado pelo recibo de aquisição original. • Os defeitos resultem da utilização ou manutenção incorrecta, que não respeitem as instruçõ[...]
-
Página 98
P Garantia 102 Com respeito à capa e outras peças sujeitas a desgaste: • A capa deve ser submetida regularmente a uma manutenção (siga as indicações para manutenção contidas nas instruções de utilização). A capa apresentará um certo desgaste ou descoloração resultante de luz solar depois de algum tempo, assim como com sua utilizaç[...]