Metabo HC 410 manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52

Ir para a página of

Bom manual de uso

As regras impõem ao revendedor a obrigação de fornecer ao comprador o manual com o produto Metabo HC 410. A falta de manual ou informações incorretas fornecidas ao consumidor são a base de uma queixa por não conformidade do produto com o contrato. De acordo com a lei, pode anexar o manual em uma outra forma de que em papel, o que é frequentemente utilizado, anexando uma forma gráfica ou manual electrónicoMetabo HC 410 vídeos instrutivos para os usuários. A condição é uma forma legível e compreensível.

O que é a instrução?

A palavra vem do latim "Instructio" ou instruir. Portanto, no manual Metabo HC 410 você pode encontrar uma descrição das fases do processo. O objetivo do manual é instruir, facilitar o arranque, a utilização do equipamento ou a execução de determinadas tarefas. O manual é uma coleção de informações sobre o objeto / serviço, um guia.

Infelizmente, pequenos usuários tomam o tempo para ler o manual Metabo HC 410, e um bom manual não só permite conhecer uma série de funcionalidades adicionais do dispositivo, mas evita a formação da maioria das falhas.

Então, o que deve conter o manual perfeito?

Primeiro, o manual Metabo HC 410 deve conte:
- dados técnicos do dispositivo Metabo HC 410
- nome do fabricante e ano de fabricação do dispositivo Metabo HC 410
- instruções de utilização, regulação e manutenção do dispositivo Metabo HC 410
- sinais de segurança e certificados que comprovam a conformidade com as normas pertinentes

Por que você não ler manuais?

Normalmente, isso é devido à falta de tempo e à certeza quanto à funcionalidade específica do dispositivo adquirido. Infelizmente, a mesma ligação e o arranque Metabo HC 410 não são suficientes. O manual contém uma série de orientações sobre funcionalidades específicas, a segurança, os métodos de manutenção (mesmo sobre produtos que devem ser usados), possíveis defeitos Metabo HC 410 e formas de resolver problemas comuns durante o uso. No final, no manual podemos encontrar as coordenadas do serviço Metabo na ausência da eficácia das soluções propostas. Atualmente, muito apreciados são manuais na forma de animações interessantes e vídeos de instrução que de uma forma melhor do que o o folheto falam ao usuário. Este tipo de manual é a chance que o usuário percorrer todo o vídeo instrutivo, sem ignorar especificações e descrições técnicas complicadas Metabo HC 410, como para a versão papel.

Por que ler manuais?

Primeiro de tudo, contem a resposta sobre a construção, as possibilidades do dispositivo Metabo HC 410, uso dos acessórios individuais e uma gama de informações para desfrutar plenamente todos os recursos e facilidades.

Após a compra bem sucedida de um equipamento / dispositivo, é bom ter um momento para se familiarizar com cada parte do manual Metabo HC 410. Atualmente, são cuidadosamente preparados e traduzidos para sejam não só compreensíveis para os usuários, mas para cumprir a sua função básica de informação

Índice do manual

  • Página 1

    115 116 8201 / D/ENG/F/NL / 4305 - 2.0 Betriebsanleitung Abricht- und Dickenhobelmaschine Operating Instructions Combined Planer/Ticknesser Manuel d'utilisation Machine à dégauchir et à raboter Gebruikershanleiding Vlak- en vandikteschaafmachine HC 410 D F NL Achtung! Lesen Sie diese Anleitung vor der Installation und Inbetriebnahme aufmerk[...]

  • Página 2

    [...]

  • Página 3

    Inhaltsverzeichnis 1 Technische Daten 2 Produkthaftung/Garantie 3 Lieferumfang 4 Sonderzubehör 5 Einsatzbereich/Verwendungszweck 6 Transporthinweise 7 Inbetriebnahme 8 Sicherheitshinweise 9 Werkstückabmessungen 10 Gefährliche Arbeitsgänge 11 Zuführhilfen 12 Bedienelemente 13 Arbeitshinweise 14 Tägliche Sicherheitsprüfung 15 Aus-/Einbau, Eins[...]

  • Página 4

    4 Sonderzubehör Hartmetall-Streifenhobelmesser 410 x 25 mm Best.-Nr. 091 105 0390 Langlochbohreinrichtung Best.-Nr. 091 101 4211 Digitalanzeige für Durchlaßhöhe Best.-Nr. 091 101 3983 Fahrwerk HC 410 Best.-Nr. 091 101 4203 Hobelmessereinstellgerät Best.-Nr. 091 101 6397 7 Inbetriebnahme 7.1 Erstmontage Die Maschinen werden aus Transportgründe[...]

  • Página 5

    7.2 Aufstellung Die Maschine muß auf ebenem und tragfähigem Boden aufgestellt werden. Durch Verschieben der 4 Stellfüße muß sie waagerecht ausgerichtet werden. Alle 4 Stellfüße müssen den Boden berühren. 8 Sicherheitshinweise - Die Betriebsanleitung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sind zu beachten. - Bei allen Pflege- und Wartungsar[...]

  • Página 6

    - Bei Beseitigung von Störungen stets den Stillstand der Messerwelle abwarten. - Tragen Sie stets enganliegende Arbeitskleidung und legen Sie Ringe, Armbänder und Uhren vor der Arbeit ab. - Während des Betriebes der Maschine muß der Messerbereich durch Winkelanschlag, Messerwellen- abdeckung und Werkstück vollständig abgedeckt sein. - Tragen [...]

  • Página 7

    Der im drehbaren Terminal einge- baute Schalter kann den jeweiligen Arbeitsstandort des Bedieners zuge- wandt werden. Die Maschine wird durch rechts drehen des Schaltknebel gestartet und durch links drehen aus- geschaltet. Gegen unbefugtes benut- zen der Maschine, kann sie mittels eines Vorhängeschlosses gesperrt werden. 12 Bedienelemente 12.1 Ter[...]

  • Página 8

    Justieren Die 90 ° -Stellung des Anschlaglineales zum Maschinentisch, kann durch Ver- drehen der Justierschraube (C) ju- stiert werden. Achtung! Das Anschlaglineal muß immer so eingestellt werden, daß es auf dem Abnahmetisch aufliegt (Pfeil). 12.5 Justierung des Anschlaglineales C 12.6 Einstellen der Messerwellen-Schutzeinrichtung Die Durchlaßh[...]

  • Página 9

    12.8 Umrüsten der Maschine zum Dickenhobel Abrichtplatten hochschwenken. Nach dem Hochklappen der Ab- richtplatten die Sicherungshebel auf Funktion prüfen. Den Späneabsaugstutzen hoch- klappen. Vor dem Verstellen des Dickentisches die Klemmung lösen. Die Höhenverstellung des Dicken- tisches erfolgt durch Verdrehen des Handrades. Gegen Uhrzeige[...]

  • Página 10

    12.11 Vorschubabschaltung Durch Herunterschwenken des Vor- schub-Abschalthebels werden die Vorschubwalzen abgeschaltet. Durch Vorschieben des Fügeanschlages muß die Messerwelle soweit abge- deckt werden, das nur der Bereich, der zum Hobeln des jeweiligen Werkstückes benötigt wird, frei bleibt. Maschine als Abrichthobelmaschine einrichten. Messe[...]

  • Página 11

    Messerwellenabdeckung bis auf die Abrichtplatten herunterstellen. Messerwellenabdeckung (Schieber) auf die Breite des Werkstückes ein- stellen. Eine Toleranz von +/- 4 mm gilt als maximal zulässig. Die Hände dürfen bei dieser Einstel- lung nicht über die Messerwelle ge- führt werden. 13.3 Abrichten von Schmalseiten - Die linke Hand befindet s[...]

  • Página 12

    Die Hobelmesser dürfen einen max. Überstand von 1 mm haben. Achtung! Die Hobelmesser müssen eine Mindestbreite von 22 mm aufweisen. Schmalere Hobelmesser werden nicht sicher fest- geklemmt. Die Klemmschrauben müssen mit einem Drehmoment von 9 Nm angezogen werden. Ein festeres anziehen kann das Gewinde beschädigen. 15.1 Ausbau der Hobelmesser Z[...]

  • Página 13

    16.2 Nachspannen/Auswechseln der Antriebsriemen Nach dem Lösen der 6 Schrauben (A) kann die Motorbefestigungsplatte zum Spannen des Hauptantriebsriemens verschoben werden. Nach dem Lösen der Schrauben (B und C) kann die Getriebe-Grundplatte zum Spannen des Vorschubriemens geschwenkt werden. Einfederung des Hauptantriebs- riemen bei 5 Nm ca. 20 mm[...]

  • Página 14

    Getriebehaube entfernen, die Kette von den Antriebskettenrädern abhe- ben und das Antriebskettenrad ab- ziehen. Druckfeder komplett mit den Befesti- gungsschrauben demontieren. Die Vorschubwalze kann nun seitlich her- ausgezogen werden. 16.5 Auswechseln der Vorschubwalzen Getriebehaube entfernen und den Antriebsriemen abheben. Schutzplatte demonti[...]

  • Página 15

    U.K Supplement to Operating Instructions for metabo HC 410 Combination Surfacing and Thicknessing Machine Please note the following supplementary information associated with this machine: U.K. Legislation and Codes of Practice When used industrially within the U.K. this machine falls under the scope of - Whoodworking Machines Regulations 1974 and -[...]

  • Página 16

    Contents 10 Dangerous Operations 11 Push Blocks 12 Controls 13 Operation 14 Daily Safety Checks 15 Replacing/Setting the Planer Blades 16 Care and Maintenance 1 Specifications 2 User Responsibility 3 Standard Delivery 4 Optional Accessories 5 Scope of Application 6 Transportation 7 Installation/Initial Operation 8 Safety 9 Workpiece Dimensions 3 St[...]

  • Página 17

    4 Optional Accessories Resharpenable planer blades, TCT, 410x25 mm Stock-no. 091 105 0390 Drilling and Morticing Attachment Stock-no. 091 101 4211 Digital Readout for Thicknesser Stock-no. 091 101 3983 Wheel Set HC 410 Stock-no. 091 101 4203 Planer Blade Setting Tool Stock-no. 091 101 6397 7 Installation/Initial Operation 7.1 Final Assembly For shi[...]

  • Página 18

    7.2 Installation The machine must be installed on a firm and level floor. Adjust feet until planing beds are level. All four feet must evenly rest on the floor to prevent rocking. 7.3 Connection to Power Mains - Check if voltage of power mains matches with voltage stated on machine’s type plate (400 V 50 Hz ± 5%). - This machine must be operated[...]

  • Página 19

    - Always wear snug fitting clothes and take off rings, bracelets and watches before operating this machine. - While this machine is in operation the cutterblock must be completely covered, by fence, cutterblock guard, and workpiece. - Wear hearing protection for all jointing and planing operations (warning symbol shown above). The sound pressure le[...]

  • Página 20

    12 Controls 12.1 Switch Terminal/Electrical Equipment The raised switch panel can be turned to point towards the operator position for easy access. Turn rotary switch clockwise to start machine, turn coun- ter-clockwise to switch the machine off. To prevent unauthorized use the switch can be blocked with a padlock. 12.2 Switch/Overload Protection T[...]

  • Página 21

    12.5 Setting of Fence 12.6 Cutter Guard Setting The cutter guard throat height is set by turning the starknob screw (A) clockwise or counter-clockwise. For jointing the opening between the fence and the guard extrusion can be set after loosening the lock lever (B). Before the planing beds can be opened, the cutter guard assembly must be swung out o[...]

  • Página 22

    12.8 Changing to Thicknessing Mode Swing open both infeed and outfeed table. With planing beds in upright position check that safety latches are in position, preventing the inadvertent closing of the tables. Swing chip ejection hood over the cutterblock. Swing guard assembly over. Loosen both clamping brackets and swing clear of the table brackets.[...]

  • Página 23

    12.11 Feed Gear Clutch Push clutch lever down to disengage the feed gear clutch. Set cutterblock guard against the fence and lock in position. Max. permissible opening between fence and guard extrusion is 8 mm. Set guard assembly to workpiece thickness by turning the starknob setting screw as required. Stock up to 60 mm thickness is always passed u[...]

  • Página 24

    Lower cutter guard assembly to rest on the planing beds. Set cutterblock guard to width of workpiece. A tolerance of 4 mm is acceptable. With this setting the hands must not pass over the cutterblock 13.3 Jointing Edges The left hand always stays behind the cutterblock. The right hand feeds the workpiece, but is repositioned before it passes the cu[...]

  • Página 25

    15.1 Planer Blade Removal For removal and installation of planer blades lift both planing beds up. Loosen all 6 locking screws of the cutterblock wedge with a 10 mm open end spanner (turn clockwise). The blade and the cutterblock wedge can now be lifted from the cutterblock. 15.2 Checking Planer Blade Setting To check the correct outfeed table sett[...]

  • Página 26

    16.2 Drive Belt Tension/Replacement After loosening the six nuts (A) the motor mounting plate can be pushed downward to tension the main drive belt. Loosen screws (B and C) to move the transmission base plate for tensioning the thicknesser drive belt. Play of main drive belt at 5 Nm tension approx. 20 mm Play of thicknesser drive belt at 5 Nm appro[...]

  • Página 27

    16.5 Changing the Feed Rollers Remove the pressure spring with its fastening screws. The feedroller can then be pulled out from the side. Remove the drive gear cover, lift the drive chain from the sprockets and pull the sprocket from the shaft. 16.6 Changing the Cutterblock Remove the drive gear cover and take the main drive belt off the pulleys. T[...]

  • Página 28

    F Table des matières 1. Caractéristiques techniques 2 Responsabilité/Garantie 3 Fournitures à la livraison 4 Accessoires en option 5 Domaine d'utilisation/Utilisation 6 Consignes de transport 7 Mise en service 8 Consignes de sécurité 9 Dimensions des pièces à usiner 10 Opérations de travail dangereuses 11 Aides d'attaque 12 Elém[...]

  • Página 29

    4 Accessoires en option Fers de rabots en lames rapportées au carbure 410 x 25 mm Code art. 091 105 0390 Adaptation mortaiseuse Code art. 091 101 4211 Afficheur digital indiquant la hauteur de passage Code art. 091 101 3983 Chariot HC 410 Code art. 091 101 4203 Dispositif de réglage des fers Code art. 091 101 6397 7 Mise en service 7.1 Premier mo[...]

  • Página 30

    7.2 Installation Monter la machine sur un sol plat et résistant à la charge. Caler la machine à l'horizontale en déplaçant les 4 pieds. Chaque pied doit être en contact avec le sol. 7.3 Raccordement au secteur 8 Consignes de sécurité - Les présentes instructions d'utilisation, en particulier les consignes de sécurité, doivent ?[...]

  • Página 31

    - Attendre systématiquement que l'arbre porte-fers soit immobilisé avant de remédier à un défaut. - Portez toujours des vêtements de travail près du corps et retirez bagues, bracelets et montre avant le travail. - Lorsque la machine fonctionne, le fer doit toujours être entièrement recouvert par la butée d‘angle, le capot recouvran[...]

  • Página 32

    L'interrupteur intégré au poste terminal orientable peut être tourné vers l'utilisateur. Tourner la manette vers la droite allume la machine qui s'éteint ensuite en tournant la manette vers la gauche. Afin d'empêcher l'utilisation de la machine par des personnes non autorisées, la manette peut être verrouillée par [...]

  • Página 33

    Réglage La position à angle droit de la règle de guidage par rapport à la table de travail peut être ajustée en tournant la vis de réglage (C). Attention ! La règle de guidage doit toujours être positionnée de telle sorte qu'elle reste posée sur la table de travail (flèche). 12.5 Ajustement de la règle de guidage C 12.6 Montage du[...]

  • Página 34

    12.8 Transformation de la machine en raboteuse Avant d'ajuster la table de rabotage, dévisser le dispositif de serrage. Le réglage en hauteur de la table de rabotage s'effectue en tournant la manivelle. Dans le sens trigonométrique = vers le haut ; Dans le sens des aiguilles d'une montre = vers le bas. L'épaisseur ajustée p[...]

  • Página 35

    12.11 Désactivation de l'entraînement En rabaissant le levier de désactivation de l'entraînement, les rouleaux d'entraînement sont désactivés. Régler l'épaisseur souhaitée pour la pièce à usiner. Mettre la machine en marche et enclencher l'entraînement. Poser la pièce à usiner sur la table de rabotage la face[...]

  • Página 36

    Abaisser le capot recouvrant l'arbre porte-fers jusqu'aux plaques de dégauchissage. Ajuster le capot recouvrant l'arbre porte-fers (chariot) à la largeur de la pièce à usiner. Une tolérance de +/- 4 mm maximum est acceptée. Pendant cette manœuvre, les mains ne doivent pas être placées au- dessus de l'arbre porte-fers. 1[...]

  • Página 37

    Les fers de rabots peuvent présenter une saillie de 1 mm maximum. Attention ! Les fers doivent avoir une largeur minimale de 22 mm. Des fers de largeur inférieure ne peuvent être fixés en toute sécurité. Les vis de calage doivent être serrées avec un couple de 9 Nm. Un couple supérieur pourrait endommager le filetage. 1 15.1 Démontage des[...]

  • Página 38

    16.2 Resserrage/Remplacement des courroies d'entraînement Une fois les 6 vis (A) desserrées, la plaque de fixation du moteur peut être déplacée pour resserrer la courroie principale d'entraînement. Une fois les vis (B und C) desserrées, le socle du réducteur peut être retourné pour resserrer la courroie d'avance. Rabattemen[...]

  • Página 39

    Déposer le carter, enlever la chaîne des pignons d'entraînement et retirer le pignon d'entraînement. Démonter entièrement le ressort de pression avec les vis de fixation. Le rouleau d'entraînement peut maintenant être retiré sur le côté. 16.5 Remplacement des rouleaux d'entraînement Retirer le carter et enlever la co[...]

  • Página 40

    NL 10 Gevaarlijke bewerkingen 11 Hulp bij het invoeren 12 Bedieningselementen 13 Tips bij het gebruik 14 Dagelijks kontroleren van de veiligheid 1 5 Plaatsen, verwijderen en instellen van de messen 16 Algemene onderhoudswerken Inhoud 1 Technische gegevens 2 Produktverantwoordelijkheid/Garantie 3 Leveringsomvang 4 Extra toebehoren 5 Gebruiksmogelijk[...]

  • Página 41

    4 Speciaal toebehoren Schaafmes in hardmetaal 410 x 25 mm Bestelnr. 091 105 0390 Langgatboorinrichting Bestelnr. 091 101 4211 Digitale uitlezing van de doorlaathoogte Bestelnr. 091 101 3983 Verrijdbaar onderstel HC 410 Bestelnr. 091 101 4203 Hobelmessereinstellgerät Bestelnr. 091 101 6397 5 Gebruiksmogelijkheden De gekombineerde vlak- en vandikte [...]

  • Página 42

    7.2 Opstelling Gelieve de machine op een effen en stabiel draagvlak op te stellen. Door de 4 instelschroeven te verstellen moet de machine waterpas opgesteld worden. Alle 4 de instelvoeten moeten gelijkmatig dragen. 7.3 Aansluiting op het net De aansluitingaan het net gebeurt via een CEE-stekker van 16 A. Het stopcontact waaraan de machine wordt aa[...]

  • Página 43

    9 Afmetingen van de werkstukken 9.1 HC 410 D Vlakken De maximaal te verwerken werkstukmaten bedragen 1600 x 315 x 230 mm. Wanneer langere werkstukken dienen te worden bewerkt dan kan men een extra ondersteuning gebruiken. Bvb. een rolbok. De werkstukken die minimaal kunnen gebruikt worden hebben de volgende maten: 300 x 40 x 20 mm. Kleinere werkstu[...]

  • Página 44

    De schakelaar welke in de verdraai- bare terminal is ingebouwd kan naar alle standplaatsen van de bediener gedraaid worden. De machine wordt opgestart door de startknop naar rechts te draaien en uitgeschakeld door naar links te draaien. Onge- wenste bediening van de machine kan voorkomen worden door de schakelaar door middel van een hangslot af te [...]

  • Página 45

    Precies instellen De stand waarbij de langsgeleider 90 ° heeft ten opzichte van de schaaf- tafel kan door het verstellen van de ajusteerschroef (C) fijn ingesteld worden. Opgelet! Het profiel van de langsge- leiding moet zo ingesteld worden dat het op de vlaktafel rust. 12.5 Afstelling van de aanslaglineaal C 12.6 Afstellen van de beschermkap over[...]

  • Página 46

    12.8 Het omstellen van de stand vlakken naar het vandikte schaven De vlaktafels in de hoogte verdraaien. Nadat de vlakplaten in de hoogte versteld zijn nagaan of de veiligheids- klemmen funktioneren. De afzuigingskap in hoogte verstellen. Alvorens de vandikte tafel te verstel- len moet de klemhendel los gemaakt worden. De hoogte verstelling van de [...]

  • Página 47

    12.11 Uitschakeling van de voeding Door het naar beneden drukken van de voedingshendel wordt de aanvoer stopgezet. De afdekking van de schaafas (schuiver) tot aan de langsgeleiding schuiven en vast klemmen. De afstand van de schaafas-afdekking tot de lengte aanslag mag maximaal 8 mm. bedragen. Door het verdraaien van de instel- schroef wordt de afd[...]

  • Página 48

    De afdekking van de schaafas op de vlaktafels laten rusten. De schuiver van de schaafas beveili- ging instellen tot op een dikte van het te schaven werkstuk. Een tolerantie van +/- 4 mm. geldt als maximale toegelaten tolerantie. Bij het afregelen mag men met de handen niet over de schaafas glijden. 13.3 Vlakken van smalle latten De linkse hand bevi[...]

  • Página 49

    Attentie! De vlakmessen moeten een minimale breedte van 22 mm hebben. Smalle messen kunnen niet goed worden vastgeklemd. De klembouten moeten een draaimoment van 9 Nm hebben. Vaster aandraaien kan beschadiging van de schroefdraad tot gevolg hebben. 1 De schaafmessen kunnen een maxi- maal uitsteken van 1 mm. hebben. Om de schaafas te verdraaien moet[...]

  • Página 50

    16.2 Naspannen/Uitwisselen van de aandrijfriemen Na het losmaken van de 6 schroeven (A) kan de bevestigingsplaat van de motor die tot het opspannen dient van de hoofdaandrijving. Na het losmaken van de schroeven (B en C) kan de grondplaat voor het drijfwerk die dient om aanvoerriemen op te spannen verdraaid worden. Inveren van de hoofdaandrijfrieme[...]

  • Página 51

    16.4 Kontrole van de veiligheids eindschakelaars/Motorrem Opgelet! De schaafas kan bij een beschadigde leiding naar de veiligheidsschakelaars aanlopen. Daarom moet de kontrole door een vakman gebeuren. De voorste vlaktafel omhoogklappen en de schaafas door het verschuiven van de aanslag afdekken; de machine mag nu niet worden gestart. De achterste [...]

  • Página 52

    U4BA_ M1.FM Achtung! Diese Seite ersetzen durch „ More of metabo- tools “ Attention! Please replace this page by „ More of metabo - tools “[...]