Metabo TDP 7500 S manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39

Ir para a página of

Bom manual de uso

As regras impõem ao revendedor a obrigação de fornecer ao comprador o manual com o produto Metabo TDP 7500 S. A falta de manual ou informações incorretas fornecidas ao consumidor são a base de uma queixa por não conformidade do produto com o contrato. De acordo com a lei, pode anexar o manual em uma outra forma de que em papel, o que é frequentemente utilizado, anexando uma forma gráfica ou manual electrónicoMetabo TDP 7500 S vídeos instrutivos para os usuários. A condição é uma forma legível e compreensível.

O que é a instrução?

A palavra vem do latim "Instructio" ou instruir. Portanto, no manual Metabo TDP 7500 S você pode encontrar uma descrição das fases do processo. O objetivo do manual é instruir, facilitar o arranque, a utilização do equipamento ou a execução de determinadas tarefas. O manual é uma coleção de informações sobre o objeto / serviço, um guia.

Infelizmente, pequenos usuários tomam o tempo para ler o manual Metabo TDP 7500 S, e um bom manual não só permite conhecer uma série de funcionalidades adicionais do dispositivo, mas evita a formação da maioria das falhas.

Então, o que deve conter o manual perfeito?

Primeiro, o manual Metabo TDP 7500 S deve conte:
- dados técnicos do dispositivo Metabo TDP 7500 S
- nome do fabricante e ano de fabricação do dispositivo Metabo TDP 7500 S
- instruções de utilização, regulação e manutenção do dispositivo Metabo TDP 7500 S
- sinais de segurança e certificados que comprovam a conformidade com as normas pertinentes

Por que você não ler manuais?

Normalmente, isso é devido à falta de tempo e à certeza quanto à funcionalidade específica do dispositivo adquirido. Infelizmente, a mesma ligação e o arranque Metabo TDP 7500 S não são suficientes. O manual contém uma série de orientações sobre funcionalidades específicas, a segurança, os métodos de manutenção (mesmo sobre produtos que devem ser usados), possíveis defeitos Metabo TDP 7500 S e formas de resolver problemas comuns durante o uso. No final, no manual podemos encontrar as coordenadas do serviço Metabo na ausência da eficácia das soluções propostas. Atualmente, muito apreciados são manuais na forma de animações interessantes e vídeos de instrução que de uma forma melhor do que o o folheto falam ao usuário. Este tipo de manual é a chance que o usuário percorrer todo o vídeo instrutivo, sem ignorar especificações e descrições técnicas complicadas Metabo TDP 7500 S, como para a versão papel.

Por que ler manuais?

Primeiro de tudo, contem a resposta sobre a construção, as possibilidades do dispositivo Metabo TDP 7500 S, uso dos acessórios individuais e uma gama de informações para desfrutar plenamente todos os recursos e facilidades.

Após a compra bem sucedida de um equipamento / dispositivo, é bom ter um momento para se familiarizar com cada parte do manual Metabo TDP 7500 S. Atualmente, são cuidadosamente preparados e traduzidos para sejam não só compreensíveis para os usuários, mas para cumprir a sua função básica de informação

Índice do manual

  • Página 1

    115 167 5879 / 3907 - 3.0 TDP 7500 S Betriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Operating Instruction . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Instructions d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . 12 Handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Manual de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Be[...]

  • Página 2

    2 D DEUTSCH ENG ENGLISH KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARATION OF CONFORMITY Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen der Richtlinien** We herewith declare in our sole repsonsibility that this product complies with the following standards* in accordance with t[...]

  • Página 3

    3 DEUTSCH 1. Das Gerät im Überblick 1 2 3 4 5 6 7 8 1 Multiadapte r 2 Aufhängungsöse / Griff 3 Kabelhalter 4 Pumpengehäuse 5 Ansaugöffnungen 6 Schwimmerschalter 7 Netzkabel mit Stecker 8 Druckanschluss XP0009D1.fm Betriebsanleitung DEUTSCH[...]

  • Página 4

    4 DEUTSCH 1. Das Gerät im Überblick .......... .....3 2. Zuerst lesen! ........................... .....4 3. Einsatzgebiet und Fördermedien ........ ................. .....4 4. Sicherheit ................. ................. ...4 4.1 Bestimmungsgemäße Verwendung .................... ..............4 4.2 Allgemeine Sicherheitshinweise ....4 5. Vo[...]

  • Página 5

    5 DEUTSCH 3 Hinweis : Bei Verwendung des Multi- adapters, schneiden Sie die nicht benö- tigten Teile vorsichti g ab, da sie den Durchfluss unnötig verringern. 5.2 Aufstellung x Platzbedarf ca. 50 cm x 50 cm (damit der Schwimmerschalter ein- wandfrei funktioniert, muss er sich frei bewegen können). x Das Gerät darf höchstens bis zu der in den T[...]

  • Página 6

    6 DEUTSCH 7.2 Gerät aufbewahren A Achtung! Frost zerstört Gerät und Zube- hör, da diese stets Wasser enthalten! x Bei Frostgefahr Gerät und Zubehör abbauen und frostg eschützt aufbe- wahren. A Gefahr! Vor allen Arbeiten am Gerät:  Gerät ausschalten.  Netzstecker ziehen. 8.1 Störungssuche Pumpe läuft nicht: x Keine Netzspannung. [...]

  • Página 7

    7 DEUTSCH Werkstoffe Pumpengehäu se Pumpenwelle Pumpenlaufrad Polypropylen Edelstahl Noryl Netzkabel (HO 7 RN-F) m 15 Druckanschluss (AG=Aussenge winde, IG=Innengewinde) 1" IG Abmessungen (Pumpengehäuse) Höhe Durchmesser mm mm 470 150 Gewicht kg 8,2 Maximallänge für Verlängerungskab el bei 3 x 1,0 mm 2 Aderquerschnitt bei 3 x 1,5 mm 2 Ad[...]

  • Página 8

    8 ENGLISH 1. Machine Overview 1 2 3 4 5 6 7 8 1 Multi adap tor 2 Cable eye / handle 3 Cable holder 4 Pump casing 5 Suction inlet 6 Float switch 7 Power cable wi th plug 8 Discharge port Xp0009e1.fm Operating Instruction ENGLISH[...]

  • Página 9

    9 ENGLISH 1. Machine Overview ..... .............. ... 8 2. Please Read First! ....................... 9 3. Range of Application and Media................... .............. ........... 9 4. Safety .................. ................. ........ 9 4.1 Specified conditions of use ........... 9 4.2 General safety instruct ions ........... 9 5. Prior to [...]

  • Página 10

    10 ENGLISH A Caution! Do not lift pump at the cable or discharge hose; bo th are not desig- ned for the tensile load by the weight of the pump. 1. Submerge pump at an angle to avoid an air cushion at the under- side, which would prevent priming. Once the pump is su bmerged, it can be set into an upright position. 2. Lower pump to the bottom of the [...]

  • Página 11

    11 ENGLISH  Ensure there is a sufficient water supply.  Make sure the float switch can move unrestricted. Motor hums but does not start: x Pump blocked by foreign object.  Clean pump. Pump does not pump properly: x Delivery head to o high.  Observe max. delivery head (see "Technical Specifications"). x Discharge hose kinked. ?[...]

  • Página 12

    12 FRANÇAIS 1. Vue d'ensemble de l'appareil 1 2 3 4 5 6 7 8 1 Adapteur multiple 2 Boucle de suspension/poignée 3 Porte-câble 4 Boîtier de la pompe 5 Ouvertures d'aspiration 6 Interrupteur à flotteur 7 Câble du réseau avec fiche 8 Raccord de pression Xp0009f1.fm Instructions d'utilisation FRANÇAIS[...]

  • Página 13

    13 FRANÇAIS 1. Vue d'ensemble de l'appareil ... 12 2. A lire en premier ! ... .................. 1 2 3. Domaine d'utilisation et agents de transport .................. 12 4. Sécurité . .............. ................. ...... 12 4.1 Utilisation conforme aux prescriptions ............. ................. . 12 4.2 Consignes générale[...]

  • Página 14

    14 FRANÇAIS On doit pouvoir ouvrir le clap et de sou- pape de la sou pape de retenue (11) dans la direction de la flèch e. (Inscription „UP“ sur le clapet de soupape pour le multiadaptateu r). 3 Remarque: Il faut couper avec préc aution les pièces non requises si on utilise le multi- adapteur, car elles réduisent in utilement le débit. 5.[...]

  • Página 15

    15 FRANÇAIS 3. Nettoyer les pièces mécaniques. Enlever des encrassements tenaces avec une brosse et un produit à laver la vaisselle. 4. Remonter la pompe plongeante . 7.2 Conservation de l'appa- reil A Attention ! Le gel détruit l'appa reil et les accessoires, étant donné que ces derniers contienn ent toujours de l'eau! x Dém[...]

  • Página 16

    16 FRANÇAIS 11. Caractéristiques techniques Tension de secteur V 230 a 1 Fréquence Hz 50 Puissance nominale W 1000 Courant nominal A 4,4 Protection par fusibles min. (coupe-circuit au tomatique à action retardée) A 10 Condensateur de service P F 12,5 Vitesse de rotation nominale tr/min 2800 Débit max. l/h 7500 Hauteur de refoulement max. m 36[...]

  • Página 17

    17 NEDERLANDS 1. Het apparaat in een oogopslag 1 2 3 4 5 6 7 8 1 multiadapte r 2 ophangoog / han dgreep 3 snoerhouder 4 pomphuis 5 aanzuigopeningen 6 vlotterschakelaar 7 netsnoer met stekker 8 drukaansluiting XP0009H1.fm Handleidin g NEDERLANDS[...]

  • Página 18

    18 NEDERLANDS 1. Het apparaat in een oogopslag .......... .............. .........17 2. Lees dit eerst! ......... ............... ...18 3. Toepassingsgebied en pompmedia ................ ...............18 4. Veiligheid ..... .............. .............. .18 4.1 Voorgeschreven gebruik van het systeem .........................18 4.2 Algemene veiligh[...]

  • Página 19

    19 NEDERLANDS 3 Aanwijzing: Bij het gebrui k van de multi- adapter snijdt u de ni et-benodigde delen voorzichtig af, daar deze de doorstro- ming onnodig bel emmeren. 5.2 Plaatsing x Benodigde ruimte ca. 50 cm x 50 cm (voor een probleemloze wer- king van de vl otterschakelaar moet deze vrij kunnen bewegen). x De bij de Technische gegevens ver- melde[...]

  • Página 20

    20 NEDERLANDS 3. Reinig de verschillende delen. Hard- nekkige verontreinigingen verwij- dert u met een borstel en reinigings- middel. 4. Zet de dompelpomp opnieuw in elkaar. 7.2 Apparaat bewaren A Oppassen! Vorst vernielt het apparaat en het toebehoren omdat deze altijd water bevatten! x Als er kans op vorst bestaat, moet het apparaat samen me t he[...]

  • Página 21

    21 NEDERLANDS 11. Technische gegevens Netspanning V 230 a 1 Frequentie Hz 50 Nominaal vermogen W 1000 Nominale stroomsterkte A 4,4 Zekering min. (traag of L-automaat) A 10 Bedrijfscondensator P F 12,5 Nominaal toerental min -1 2800 Pompcapaciteit max. l/h 7500 Pompopvoerhoogte max. m 36 Pompdruk max. bar 3,6 Bedrijfsdompeldiepte max. m 10 Restwater[...]

  • Página 22

    22 ESPAÑOL 1. Vista general del aparato 1 2 3 4 5 6 7 8 1 Multiadaptador 2 Anillo de sujección / mango 3 Soporte del cable 4 Carcasa de la bomba 5 Aberturas de aspiración 6 Interruptor por flotador 7 Cable de alimentación de corriente eléctrica con enchufe 8 Conexión de presi ón Xp0009s1.fm Manual de uso ESPAÑOL[...]

  • Página 23

    23 ESPAÑOL 1. Vista general del aparat o ......... 22 2. ¡Leer en primer l ugar! ............... 23 3. Campo de aplicación y medios de bombead o ............... 23 4. Seguridad ........... .............. ......... 23 4.1 Utilización de acuerdo a su finalidad ............ .............. ............ 23 4.2 Instrucciones generales de seguridad ..[...]

  • Página 24

    24 ESPAÑOL 3 Nota: Al utilizar el multi adaptador, separe con cuidado las partes innecesa- rias, ya que estas ob staculizan el flujo de presión de ma nera innecesaria. 5.2 Montaje x Espacio aproximado re querido 50 cm x 50 cm (para que el interrup- tor por flotador funcione correcta- mente, debe poder moverse libre- mente). x La profundidad d e i[...]

  • Página 25

    25 ESPAÑOL 3. Limpiar cada pieza po r separado. Si la suciedad estuviera incrustada, utilizar una escobil la y detergente. 4. Armar nuevamente la bomba d e inmersión. 7.2 Guardar el aparato A ¡Atención! ¡La helada puede destruir el aparato y sus accesorios, ya que ellos siempre contienen agua! x Si existe riesgo de heladas, des- montar el apar[...]

  • Página 26

    26 ESPAÑOL 11. Características técnicas Tensión de alimentación V 230 a 1 Frecuencia Hz 50 Potencia nominal W 1000 Corriente nominal A 4,4 Fusible mín. (de reacción lenta o automático L) A 10 Condensador de operación P F 12,5 Revoluciones nominale s min -1 2800 Caudal máx. l/h 7500 Altura máx. de presión m 36 Presión máx. de elevació[...]

  • Página 27

    27 DANSK 1. Maskinen i overblik 1 2 3 4 5 6 7 8 1 Multiadapte r 2 Ophængningsøske/Greb 3 Kabelholder 4 Pumpehus 5 Indsugning 6 Svømmeafbryder 7 Netkabel med stik 8 Tilslutning af tryk Xp0009c1.fm Betjeningsvejlednin g DANSK[...]

  • Página 28

    28 DANSK 1. Maskinen i overblik .................. .27 2. Læses først! ...............................28 3. Anvendelsesområde og medier .............. ................. .........28 4. Sikkerhed ................. ............... ...28 4.1 Korrekt anvendelse ...... ...............28 4.2 Generelle sikkerhedsanvisninger ..... ............28 5. Før [...]

  • Página 29

    29 DANSK x Pumpen opstilles således, at ind- sugningen ikke kan blokeres af fremmedlegemer (Pumpen stilles eventuelt på et underlag). x Sørg for, at pumpen står stabilt. A Giv agt! Pumpen må ikke løftes i kablet eller trykslangen, da kabel og tryk- slange ikke er dimensionerede til trækbelastningen gennem pumpens vægt. 1. Pumpen sættes skr[...]

  • Página 30

    30 DANSK x Svømmeafbryderen starter ikke pumpen.  Kontroller, at der er ti lstrækkelig vand.  Kontroller, at svømmeafbryderen kan bevæge sig frit. Motoren larmer, starter ik ke: x Pumpen er blokeret af fremmedle- gemer.  Pumpen rengøres. Pumpen suger ikke ordentligt: x Pumpemængde for højt.  Maksimal pumpemængde skal overholdes [...]

  • Página 31

    31 SVENSKA 1. Maskinens uppbyggnad 1 2 3 4 5 6 7 8 1 Multiadapte r 2 Upphängningskrok / handtag 3 Kabelhållare 4 Pumphus 5 Insugningsöppningar 6 Nivåvippa 7 Nätkabel med stickkontakt 8 Tryckanslutning Xp0009a1.fm Bruksanvisning SVENSKA[...]

  • Página 32

    32 SVENSKA 1. Maskinens uppbyggnad ........... 31 2. Läs detta först! ....................... ...32 3. Användnings område och transportmedier .................32 4. Säkerhet ...................... .............. .32 4.1 Normal användning .....................32 4.2 Allmänna säkerhetsanvisningar ......... .........32 5. Innan pumpen tas i dr[...]

  • Página 33

    33 SVENSKA x Placera pumpen så att inga främ- mande föremål kan blockera insug- ningsöppn ingarna (ställ eventuellt pumpen på ett underlag). x Se till att pumpen står stadigt. A Varning! Lyft inte pumpen med kabeln eller tryckslangen. Dessa är inte avsedda att tåla den dragbe lastning som pumpens vikt utgör. 1. För ner pumpen snett i de[...]

  • Página 34

    34 SVENSKA x Nivåvakten slår inte p å pumpen.  Kontrollera att det fi nns tillräckligt med vatten.  Kontrollera att nivåvakten kan röra sig tillräckligt. Motorn brummar, startar inte: x Pumpen blockerad av främmande föremål.  Rengör pumpen Pumpen pumpar inte på rätt sätt: x Pumpningshöjden för stor.  Observera maximal pu[...]

  • Página 35

    35 ǼȁȁǾȃǿȀǹ 1. ȈȣȞȠʌIJȚțȒ ʌĮȡȠȣıȓĮıȘ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ 1 2 3 4 5 6 7 8 1 ȆȠȜȣʌȡȠıĮȡȝȠȖȑĮȢ 2 ȀȡȓțȠȢ ĮȞȐȡIJȘıȘȢ / ȁĮȕȒ 3 ȈIJȒȡȚȖȝĮ țĮȜȦįȓȠȣ 4 ȆİȡȓȕȜȘȝĮ ĮȞIJȜȓĮȢ 5 ȅʌȑȢ ĮȞĮȡȡȩijȘıȘȢ 6 ǻȚĮțȩʌIJȘȢ ȝİ ʌȜȦIJȒȡĮ 7 ȀĮȜȫįȚȠ ȝ?[...]

  • Página 36

    36 ǼȁȁǾȃǿȀǹ 1. ȈȣȞȠʌIJȚțȒ ʌĮȡȠȣıȓĮıȘ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ ............... ........... .........35 2. ȆȡȑʌİȚ ȞĮ IJȠ įȚĮȕȐıİIJİ ! ...........36 3. ȆİįȓȠ ȤȡȒıȘȢ țĮȚ ȝȑıĮ ȝİIJĮijȠȡȐȢ .......... .............. .........36 4. ǹıijȐȜİȚĮ ......... .............. ............36 4.[...]

  • Página 37

    37 ǼȁȁǾȃǿȀǹ 5.1 ȈȪȞįİıȘ IJȠȣ ıȦȜȒȞĮ ʌȓİıȘȢ ȅ ıȦȜȒȞĮȢ ʌȓİıȘȢ İȓIJİ ȕȚįȫȞİIJĮȚ ĮʌİȣșİȓĮȢ ıIJȘ ıȪȞįİıȘ ʌȓİıȘȢ (9) İȓIJİ ıȣȞįȑİIJĮȚ ȝİ IJȘ ȕȠȒșİȚĮ IJȠȣ ʌȠȜȣʌȡȠıĮȡȝȠȖȑĮ (10) ( ȓıȦȢ ĮʌĮȚIJȘșİȓ ȞĮ ĮıijĮȜȚıIJİȓ Ƞ ıȦȜ[...]

  • Página 38

    38 ǼȁȁǾȃǿȀǹ ȀĮșĮȡȚıȝȩȢ ʌIJİȡȦIJȒȢ A ȆȡȠıȠȤȒ ! Ǿ ʌIJİȡȦIJȒ ȝȚĮȢ ȕȣșȚȗȩȝİȞȘȢ ĮȞIJȜȓĮȢ ĮʌȠIJİȜİȓ ȑȞĮ ıȪȞș İIJȠ įȠȝȚțȩ İȟȐȡIJȘȝĮ . īȚĮ ĮȣIJȩ ĮʌĮȚIJİȓIJĮȚ IJİȤȞȚțȒ įİȟȚȩIJȘIJĮ ȖȚĮ IJȠȞ țĮșĮȡȚıȝȩ IJ ȘȢ . ǵIJĮȞ ʌȡĮȖȝĮ?[...]

  • Página 39

    39 ǼȁȁǾȃǿȀǹ 11. ȉİȤȞȚțȐ ȋĮȡĮțIJȘȡȚıIJȚțȐ ȉȐıȘ ȡİȪȝĮ IJȠȢ V 230 a 1 ȈȣȤȞȩIJȘIJĮ Hz 50 ȅȞȠȝĮıIJȚțȒ ȚıȤȪȢ W 1000 ȅȞȠȝĮıIJȚțȒ ȑȞIJĮıȘ ȡİȪȝĮIJȠȢ A 4,4 ǼȜȐȤȚıIJȘ ĮıijȐȜİȚĮ ( ȤȡȠȞȚțȒȢ țĮșȣıIJȑȡȘıȘȢ Ȓ įȚĮțȠʌȒ țȣțȜȫȝĮIJȠȢ IJȪʌ?[...]