Neff D2654X0 manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96

Ir para a página of

Bom manual de uso

As regras impõem ao revendedor a obrigação de fornecer ao comprador o manual com o produto Neff D2654X0. A falta de manual ou informações incorretas fornecidas ao consumidor são a base de uma queixa por não conformidade do produto com o contrato. De acordo com a lei, pode anexar o manual em uma outra forma de que em papel, o que é frequentemente utilizado, anexando uma forma gráfica ou manual electrónicoNeff D2654X0 vídeos instrutivos para os usuários. A condição é uma forma legível e compreensível.

O que é a instrução?

A palavra vem do latim "Instructio" ou instruir. Portanto, no manual Neff D2654X0 você pode encontrar uma descrição das fases do processo. O objetivo do manual é instruir, facilitar o arranque, a utilização do equipamento ou a execução de determinadas tarefas. O manual é uma coleção de informações sobre o objeto / serviço, um guia.

Infelizmente, pequenos usuários tomam o tempo para ler o manual Neff D2654X0, e um bom manual não só permite conhecer uma série de funcionalidades adicionais do dispositivo, mas evita a formação da maioria das falhas.

Então, o que deve conter o manual perfeito?

Primeiro, o manual Neff D2654X0 deve conte:
- dados técnicos do dispositivo Neff D2654X0
- nome do fabricante e ano de fabricação do dispositivo Neff D2654X0
- instruções de utilização, regulação e manutenção do dispositivo Neff D2654X0
- sinais de segurança e certificados que comprovam a conformidade com as normas pertinentes

Por que você não ler manuais?

Normalmente, isso é devido à falta de tempo e à certeza quanto à funcionalidade específica do dispositivo adquirido. Infelizmente, a mesma ligação e o arranque Neff D2654X0 não são suficientes. O manual contém uma série de orientações sobre funcionalidades específicas, a segurança, os métodos de manutenção (mesmo sobre produtos que devem ser usados), possíveis defeitos Neff D2654X0 e formas de resolver problemas comuns durante o uso. No final, no manual podemos encontrar as coordenadas do serviço Neff na ausência da eficácia das soluções propostas. Atualmente, muito apreciados são manuais na forma de animações interessantes e vídeos de instrução que de uma forma melhor do que o o folheto falam ao usuário. Este tipo de manual é a chance que o usuário percorrer todo o vídeo instrutivo, sem ignorar especificações e descrições técnicas complicadas Neff D2654X0, como para a versão papel.

Por que ler manuais?

Primeiro de tudo, contem a resposta sobre a construção, as possibilidades do dispositivo Neff D2654X0, uso dos acessórios individuais e uma gama de informações para desfrutar plenamente todos os recursos e facilidades.

Após a compra bem sucedida de um equipamento / dispositivo, é bom ter um momento para se familiarizar com cada parte do manual Neff D2654X0. Atualmente, são cuidadosamente preparados e traduzidos para sejam não só compreensíveis para os usuários, mas para cumprir a sua função básica de informação

Índice do manual

  • Página 1

    nl de fr it en es sv de Gebrauchs- und Montageanleitung nl Gebruiks- en montageaan wijzing fr Notice de montage et d’utilisation it Istruzioni per l’uso e l’ installa tor e en Operating and installation instructions es Instrucciones de uso y montaje sv Bruks- och monteringsan visning[...]

  • Página 2

    2 en page 55 – 67 es página 68 – 81 sv sid 82 – 94 de Seite 3– 15 nl pagina 16 – 28 fr page 29 – 41 it pagina 42 – 54 min. 650 min. 650 min. 470 min. 650 GAS GAZ KAASU GASS ELEKTRO ELECTR. ELETT . EL.[...]

  • Página 3

    Dies kann erreicht wer den, wenn durch nicht verschließbare Öf fnungen, z. B. in Türen, Fenstern und in V erbindung mit Zuluft-/Abluftmauerkasten oder durch andere techn. Maßnahmen, wie gegenseitige V erriegelung o. ä., die V erbr ennungsluft nachströmen kann. Bei nicht ausreichender Zuluft besteht V ergiftungsgefahr dur ch zurückgesaugte V [...]

  • Página 4

    4 ṇ Ist das Gerät beschädigt, dürfen Sie es nicht in Betrieb nehmen. ṇ Anschluss und Inbetriebnahme dürfen nur von einem Fachmann durchgeführt werden. ṇ W enn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie dur ch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefähr du[...]

  • Página 5

    Bedienen der Dunstabzugshaube ❑ Einschalten der Dunstabzugshaube bei Kochbeginn. ❑ Ausschalten der Dunstabzugshaube erst einige Minuten nach Kochende. Einschalten des Lüfters: ❑ Tür aufschwenken. ❑ Lüfterstufe einstellen. Ausschalten des Lüfters: ❑ Tür zuschwenken. Bei erneutem Aufschwenken der Tür arbei- tet der Lüfter in der zule[...]

  • Página 6

    Filter und W artung Zur Aufnahme der fettigen Bestandteile und zum Binden von Geruchsstoffen des Küchendunstes können verschiedene Fettfilter eingesetzt werden. Vlies-Fettfilter: Die Filtermatte besteht aus schwer ent- flammbarem Material. Achtung: Bei zunehmender Sättigung mit fetthaltigen Rückständen erhöht sich die Entflammbar- keit und di[...]

  • Página 7

    Filter und W artung Einbauen der Fettfilter 1. Filtermatte mit Drahtgitter festklemmen. 2. Filtergitter am Gehäuse anlegen und nach oben schieben. Unterkante über die Halterungen nach hinten drücken und absenken. ṇ Auf sicher en Sitz des Filtergitters beidseitig hinter den Halterungen ach- ten. 1. 2. Ausbauen der Fettfilter 1. Tür bis zum Ans[...]

  • Página 8

    8 Filter und W artung Aktivkohlefilter: Zum Binden der Geruchsstoffe beim Umluftbetrieb. Ein- und Ausbauen: 1. Tür bis zum Anschlag aufschwenken. 2. Filtergitter anhe- ben, über die Hal- terungen nach vorne heben und nach unten abneh- men. 3. Schraube durch Flügelmutter und Hülse stecken und in das Gehäuse eindrehen (nur beim ersten Einbau erf[...]

  • Página 9

    9 1. Dunstabzugshaube ausschalten und durch Ziehen des Netzsteckers oder Ausschalten der Sicherung stromlos machen. 2. Lampenabdeckung an den markierten Flächen leicht zusammendrücken und nach vorne abnehmen. 3. Lampe austauschen (handelsübliche Glühlampe max. 60 W att, Sockel E 14). 4. Lampenabdeckung wieder einsetzen. 5. Netzstecker wieder ei[...]

  • Página 10

    10 Montageanleitung: Wichtige Hinweise Zusätzliche Hinweise bei Gas-Kochgerä- ten: ṇ Bei der Montage von Gaskochstellen sind die national einschlägigen gesetzlichen Bestimmungen (z. B. in Deutschland: T echnische Regeln Gasinstallation TRGI) zu beachten. ṇ Es müssen die jeweils gültigen Einbau- vorschriften und die Einbauhinweise der Gas-G[...]

  • Página 11

    V or der Montage Abluftbetrieb 120 150 120 150 120 150 11 Die Abluft wird über einen Lüftungsschacht nach oben, oder direkt dur ch die Außen- wand ins Freie geleitet. D Die Abluft darf weder in einen in Betrieb befindlichen Rauch- oder Abgaskamin noch in einen Schacht, welcher der Ent- lüftung von Aufstellungsräumen von Feuer- stätten dient, [...]

  • Página 12

    12 V or der Montage Ist der Dunstabzugshaube keine Rückstau- klappe beigelegt, kann sie über den Fach- handel bezogen werden. Montieren der Rückstauklappe: Rückstauklappe in die Lageröffnungen am Luftstutzen einsetzen. Wird die Abluft dur ch die Außenwand geleitet , sollte ein T eleskop-Mauerkasten verwendet werden. Anschluss Abluftrohr Ø 10[...]

  • Página 13

    Die Dunstabzugshaube darf nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt- steckdose angeschlossen werden. Die Schutzkontaktsteckdose möglichst zugänglich in der Nähe der Dunstabzugs- haube anbringen. ❑ Die Schutzkontaktsteckdose sollte über einen eigenen Stromkr eis ange- schlossen sein. ❑ Ist die Schutzkontaktsteckdose nach der [...]

  • Página 14

    Je nach Höhe der Oberschränke kann die Dunstabzugshaube auch etwas tiefer ein- gebaut werden. Dazu die Schablone ent- sprechend tiefer anlegen. Auf Mindestabstand Kochstelle – Dunstabzugshaube von 650 mm achten (die Befestigungsschrauben müssen mind. 1040 mm über den Kochstellen angebracht sein). 3. V orbohr en (mit Stichel bzw . 2 mm Boh- re[...]

  • Página 15

    2. Die Befestigungspunkte an der Tür anreißen. Maße für die senkr echten Langlöcher: ṇ Ist eine Differenz zwischen Oberkante Möbeltür zu Oberkante Schrank vorhanden, sind die Maße entsprechend zu ändern. Bei nicht schrankdeckenbündigem Ein- bau muss die Tür um das entsprechen- de Maß höher montiert werden. ṇ Das Maß 570 ± 2 exakt[...]

  • Página 16

    16 Dit kan men bereiken wanneer er door niet-afsluitbare openingen, bijv . in deuren, ramen en d.m.v . luchtaanvoer -/ luchtafvoersleuven in de muur of door andere technische maatr egelen, zoals wederzijdse vergrendeling e.d., verbrandingslucht kan toestromen. W anneer er onvoldoende lucht wordt aangevoerd, bestaat er vergiftigingsge- vaar door ter[...]

  • Página 17

    17 Vóór het eerste gebruik Belangrijke aanwijzingen: ❑ Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende uitvoeringen van het apparaat. Het is mogelijk dat er een aantal kenmerken worden beschr even die niet van toepassing zijn op uw apparaat. ❑ Deze afzuigkap voldoet aan de geldende veiligheidsvoorschriften. Reparaties mogen uitsluitend worde[...]

  • Página 18

    18 Bedienen van de wasemafzuigkap ❑ Inschakelen van de wasemafzuig- kap bij het begin van het koken. ❑ Uitschakelen van de wasemafzuig- kap pas enkele minuten na het einde van het koken. Inschakelen van de ventilator: ❑ Deur openklappen. ❑ V entilatorstand kiezen. Uitschakelen van de ventilator: ❑ Deur dichtklappen. Bij het opnieuw openkl[...]

  • Página 19

    19 Filter en onderhoud V oor het opnemen van de vettige bestanddelen van de keukenwasem kunnen verschillende vetfilters worden gebruikt. Vliesfilter: De filtermat bestaat uit moeilijk ontvlambaar materiaal. Let op: Bij toenemende verzadiging met vethoudende resten wor dt de ontvlam- baarheid groter en kan de werking van wasemafzuigkap nadelig worde[...]

  • Página 20

    20 Filter en onderhoud 6. Filtermat met draadr ooster vast- klemmen. 7. Filterr ooster tegen behuizing leggen en naar boven schuiven. Onderzijde over de houders naar achteren drukken en laten zakken. ṇ Er op letten dat het filterrooster aan beide zijden achter de houders goed vast zit. 1. 2. ṇ V erwijderen en aanbrengen van het metalen vetfilte[...]

  • Página 21

    21 Filter en onderhoud Actieve-koolfilter: V oor het binden van r eukstof fen bij gebruik met luchtcirculatie. Aanbrengen en verwijder en: 1. Deur tot de aanslag openklappen. 2. Filterr ooster optillen, over de houders naar voren tr ekken en naar beneden verwijderen. 3. Bout door vleugelmoer en huls ste- ken en in behuizing draaien (alleen bij de e[...]

  • Página 22

    22 Reiniging en onderhoud V ervangen van de lampen 1. W asemafzuigkap uitschakelen en stroomloos maken door de stekker uit het stopcontact te trekken of de zekering te verwijderen. 2. Lampafscherming bij de gemarkeer- de plaatsen licht samenduwen en naar voren verwijder en. 3. Lamp vervangen (in de handel verkrijgbare kaarslamp, max. 40 watt, fitti[...]

  • Página 23

    23 Belangrijke voorschriften ṇ Oude apparaten zijn geen waardeloos afval. Door een milieubewuste afvoer kunnen waardevolle materialen opnieuw worden gebruikt. Maak het oude apparaat onbruikbaar voordat u het afvoert. ṇ Uw nieuwe apparaat wordt tijdens het vervoer beschermd door de verpakking. Alle gebruikte materialen zijn milieu- vriendelijk e[...]

  • Página 24

    24 Exhaust-air mode V oor de montage De afvoerlucht wordt via een afvoerschacht naar boven of rechtstr eeks door de buitenmuur naar buiten geleid. D De afvoerlucht mag niet worden afgevoerd via een in gebruik verker ende rook- of afvoergasschoorsteen of via een schacht die dient voor de ventilatie van ruimten waarin stookinstallaties zijn opgesteld[...]

  • Página 25

    25 Monteren terugslagklep: 1. Afschermr ooster in het luchtaansluit- stuk uitsnijden. 2. T e rugslagklep in de openingen van het luchtaansluitstuk plaatsen. W anneer de afvoerlucht door de bui- tenmuur wordt geleid, dient een teles- coopmuurkast te worden gebruikt. Aansluiting luchtafvoerbuis Ø 100 mm: ❑ Reduceeraansluitstuk (meegeleverd of verk[...]

  • Página 26

    26 De wasemafzuigkap mag alleen wor- den aangesloten op een volgens de voor- schriften geïnstalleerd geaar d stop- contact. Het geaarde stopcontact moet goed bereikbaar wor den aangebracht in de buurt van de wasemafzuigkap. Bij reparatiewerkzaamheden moet het apparaat altijd stroomloos wor- den gemaakt. Lengte van de aansluitkabel: 1,30 m. Bij noo[...]

  • Página 27

    27 5. De beide zijdelen van de wasemaf- zuigkap in het apparaat schuiven tot aan de aanslag. Let op: wanneer er tussen de meubeldeur en het meubellichaam een afstand bestaat (b.v . door aanslagrub- bers), moet de afzuigkap over deze afstand naar voren wor den getrokken. De plaats van de onderste bevestigingsschroeven aantekenen, voorboren en schr o[...]

  • Página 28

    28 deur en de bovenkant van de kast, moeten de maten overeenklomstig wor- den gewijzigd. W anneer de inbouw niet aansluitend op de bovenzijde van de kast plaatsvindt, moet de deur zover als nodig hoger worden geplaatst. De schroefpunten op de deur kunnen ook rechtstr eeks worden aan- getekend. Daarvoor de zijdelen in het apparaat laten, deuren op h[...]

  • Página 29

    On y parvient en présence d'ouvertures non obturables ménagées par ex. dans les por- tes, fenêtres et en association avec des ventouses télescopiques d'admission/ évacuation de l'air à travers la maçonnerie ou par d'autres mesur es techniques telles qu'un verrouillage récipr oque ou assimilé permettant à l'a[...]

  • Página 30

    30 Remarques importantes: ❑ La présente notice d'emploi vaut pour plusieurs versions de l'appareil. Elle peut contenir des descriptions d'accessoires ne figurant pas dans votre appar eil. ❑ Cette hotte aspirante est conforme aux dispositions de sécurité applicables. Les réparations ne doivent être effectuées que par un spé[...]

  • Página 31

    Utilisation de la hotte aspirante Filtre et entr etien ṇ La méthode la plus efficace pour supprimer les buées de cuisson consiste à: Eléments de commande des dif fér ents modèles Remarque: vous pouvez utiliser l'éclairage à tout moment, même volet d'évacuation de la vapeur rentré. 1 2 3 4 Eclairage Puissances d'aspiratio[...]

  • Página 32

    32 Filtre et entr etien Filtre à graisse en métal: Ces nattes filtrantes sont en métal incombustible. Attention: Plus elles se saturent en particules gras- ses et plus elles risquent de s'enflammer . D'autre part, leur saturation risque de gêner le bon fonctionnement de la hotte. Important: Prévenez le risque d'inflammation en n[...]

  • Página 33

    Filtre et entr etien ṇ V eillez à ce que la grille du filtre passe bien des deux côtés derrière les fixations. Retrait et mise en place des filtres à graisse en métal: 1. Ouvr ez la porte jusqu'à la butée. 2. Soulevez la grille du filtr e, faites-la avancer au-dessus des fixations puis retir ez-la par le bas. 3. Retir ez la grille en[...]

  • Página 34

    34 5. Intr oduisez le filtre à charbon actif dans le coin inférieur gauche du corps de hotte. Déplacez-le ensuite jusqu'à ce que les deux crochets plongent dans les orifices puis bloquez le haut du filtre à l'aide de l'écrou à ailettes. 6. Posez la grille sur le corps de la hotte puis poussez-la vers le haut. Pousser les bordu[...]

  • Página 35

    Changement des ampoules 35 Nettoyage et entretien Avant tout nettoyage et entr etien, mettez d'abord la hotte hors tension en débranchant la fiche mâle de la prise de courant ou en coupant le dis- joncteur/fusible. ❑ Lors du changement du filtre à graisse (voir la section intitulée "Filt- re et entr etien"), nettoyez la graisse[...]

  • Página 36

    36 Remarques importantes Remarques supplémentair es concernant les cuisinières à gaz: ṇ Lors du montage de foyers gaz, veuillez respecter les dispositions légales en vigueur dans votre pays (En Allemagne par ex: les Règles technique TRGI régissant l'installati- on du gaz). ṇ Respectez les prescriptions et consignes d'encastremen[...]

  • Página 37

    Avant le montage Evacuation de l'air à l'extérieur L'air vicié est évacué vers le haut par un conduit d'aération ou directement à l'air libre par traversée du mur extérieur . D L'air vicié ne doit jamais être évacué vers une cheminée en service, rejetant des fumées ou des gaz de combustion, ni vers un co[...]

  • Página 38

    38 Avant le montage Si la hotte évacue l'air à l'extérieur , incorporer un volet anti-r efoulement s'il n'y en a pas déjà un dans le conduit d'évacuati- on ou dans la ventouse télescopique. Si l'appareil a été fourni sans volet anti- refoulement, vous pouvez vous le pr ocurer dans le commerce spécialisé (voi[...]

  • Página 39

    39 Préparatifs ❑ Soulevez la grille du filtre, faites-la avancer au-dessus des fixations puis retir ez-la par le bas. ❑ Introduir e la vis dans l’écrou à ailette et la douille puis la visser dans le corps de hotte (opération nécessaire seulement lors de la premièr e mise en place). V oir fig. 19. – La vis et l’écrou à ailettes son[...]

  • Página 40

    40 Suivant la hauteur des placards en appui mural, vous pouvez aussi installer la hotte aspirante un peu plus bas. Dans ce but, abaissez le gabarit en consé- quence. Rappelez-vous que la hotte doit être distante de 650 mm minimum des foyers (vous devrez monter les vis de fixation au minimum 1040 mm au-dessus des foyers). 3. Per cez les avant-trou[...]

  • Página 41

    gauche du boîtier . ❑ Rotation à droite = La porte se dépla- ce moins facilement. Montage du rail de recouvr ement: Pour occulter l'espace vide entre le mur et la hotte, vous pouvez utiliser le rail de recouvr ement compris dans les fournitures. A l'aide des deux vis à tôle, fixer le rail contre la face inférieur e de la hotte. Re[...]

  • Página 42

    42 È possibile conseguire ciò quando l'aria per la combustione può continuare ad af fluire attraverso aperture non chiudibili, per es. in di porte, finestre ed in combinazione con cassette murali per l'alimentazione/ espulsione dell'aria o con altre misur e tecniche, come interdizione r eciproca e simili. Se l'aria di aliment[...]

  • Página 43

    43 Precede la prima utilizzazione Primo impiego: ❑ Questo libretto di istruzioni per l'uso è previsto per più versioni dell' apparecchio. É possibile che siano descritti singoli particolari della dotazio- ne, che non riguardano il V ostro appa- recchio. ❑ Questa cappa aspirante è conforme alle pertinenti norme di sicurezza. Le rip[...]

  • Página 44

    44 Uso della cappa aspirante ❑ Accendere la cappa aspirante all'inizio della cottura. ❑ Spegnere la cappa aspirante solo qualche minuto dopo la fine della cottura. Accendere il ventilator e: ❑ Aprire la porta. ❑ Selezionare il grado di ventilazione. Spegnere il ventilator e: ❑ Chiudere la porta. Aprendo di nuovo la porta, il ventilat[...]

  • Página 45

    45 Filtri e manutenzione Per l'assorbimento della componente di grassi dei vapori di cottura possono essere usati diversi filtri antigrasso. Filtro antigrasso in velo: La stuoia filtro è costituita da materiale difficilmente infiammabile. Attenzione: A causa della progr essiva saturazione con residui grassi, l'infiammabilità del filtro [...]

  • Página 46

    46 Filtri e manutenzione 6. Fissar e le stuoie con la grata metalli- ca. 7. Poggiar e la griglia del filtro sull'alloggiamento e spingere in alto. Premer e lo spigolo inferiore verso dietro, superar e gli arresti e abbassare. ṇ Badare che la griglia del filtro sia ben collocata in sede dietro agli arr e- sti. 1. 2. ṇ Smontaggio e montaggio[...]

  • Página 47

    47 Filtri e manutenzione Filtro a carbone attivo Per fissare gli odori durante il funzionamento a ricircolo d'aria. Montaggio e smontaggio: 1. Aprir e la porta fino all'arresto. 2. Sollevar e leggermente la griglia del filtro, tirarla in avanti superando gli arresti e toglier e abbassandola. 3. Infilar e la vite attraverso il dado ad alet[...]

  • Página 48

    48 Pulizia e manutenzione Cambio delle lampadine 1. Spegner e la cappa aspirante e togliere la corr ente sfilando la spina di alimentazione, oppure disinser en- do il fusibile. 2. Pr emere leggermente il coprilampa- da nel punto contrassegnato e togliere verso avanti. 3. Cambiar e le lampadine (lampadina ovale commerciale comune da max. 40 W att, p[...]

  • Página 49

    Istruzioni per il montaggio: 49 ṇ Gli apparecchi dismessi non sono rifiuti senza valore. Attraverso lo smaltimento ecologico possono essere r ecuperati materiali pregiati. Rendere inservibile l'appar ecchio dismesso prima di rottamarlo. ṇ L'imballaggio ha protetto il V ostr o nuovo apparecchio nel trasporto fino a V oi. T utti i mater[...]

  • Página 50

    50 Funzionamento a scarico d'aria L'aria di scarico viene condotta verso l'alto, attraverso un pozzo di ventilazione, oppure direttamente all'aperto, attraverso la par ete esterna. D É vietato immettere l'aria di scarico in un camino per il fumo o in un camino per i gas di scarico funzionanti, oppure in un pozzo, che serve[...]

  • Página 51

    51 Montaggio valvola antiriflusso: 1. Ritagliar e la griglia di protezione nel manicotto dell'aria. 2. Inserir e la valvola antiriflusso nelle aper- ture di supporto nel manicotto dell'aria. Se lo scarico viene fatto passare attra- verso il muro esterno, si dovrebbe utili- zzare una cassetta murale telescopica. Collegamento del tubo di sc[...]

  • Página 52

    52 La cappa aspirante deve essere collegata solo ad una presa di corr ente con contatto di terra, installata secondo le norme. Dispor- re la pr esa con contatto di terra in un luogo quanto più accessibile possibile, in prossi- mità della cappa aspirante. Per le riparazioni togliere sempr e la corrente all'appar ecchio. Lunghezza del cavo di [...]

  • Página 53

    53 4. Agganciar e le alette superiori della cappa aspirante alle due viti. 5. Inserir e le due fiancate della valvola di aspirazione vapori nell'apparecchio, fino all'arresto. Attenzione: se la porta del mobile è distanziata rispetto al corpo del mobile (p. es. a causa di gommini di battuta), la cappa aspirante deve essere tirata in avan[...]

  • Página 54

    54 golo superiore dell'armadio, le misure vanno modificate di conseguenza. Nel caso di montaggio non allineato ai piani dei mobili, la porta deve essere montata più in alto in misura equivalente. I punti di avvitatura sulla porta posso- no essere tracciati anche dir ettamente. A tale scopo lasciare le fiancate nell'- apparecchio, accosta[...]

  • Página 55

    55 If the air intake is inadequate, there is a risk of poisoning from combustion gases which are drawn back into the r oom. An air -intake/exhaust-air wall box by itself is no guarantee that the limiting value will not be exceeded. Note: When assessing the overall requir e- ment, the combined ventilation system for the entire household must be take[...]

  • Página 56

    56 ❑ Before using your appliance for the first time, please read these Instructions for Use carefully . They contain important information concerning your personal safety as well as on use and care of the appliance. ❑ Please retain the operating and installati- on instructions for a subsequent owner . ṇ Overheated fat or oil can easily catch [...]

  • Página 57

    57 Using the extractor hood ❑ Switching on the extractor hood when you start cooking. ❑ Switching off the extractor hood a few minutes after you have finished cooking. Switching on the fan: ❑ Open the door . ❑ Select fan speed. Switching off the fan: ❑ Close the door . ❑ When the door is opened out again the fan operates at its last spe[...]

  • Página 58

    58 Filters and maintenance Differ ent grease filters can be used to absorb the grease particles in kitchen vapour . Fleece grease filter: The filter mat consists of highly flameresis- tant material. Attention: A build up of greasy r esidue increases flam- mability , and the function of the extractor hood may be impaired. Important: Replace the flee[...]

  • Página 59

    59 Filters and maintenance Fitting grease filters: 1. Clamp in the filter mats with the wire grid. 2. Position the filter screen against the hou- sing and push upwards. Push in the lower edge over the lugs and lower the grid into place. Check that the filter screen is secur ely located behind the retaining brackets on both sides. 1. 2. Removal the [...]

  • Página 60

    60 60 Filters and maintenance Activated carbon filter: For binding odours in recir culating air mode. Fitting and removal: 1. Open door to the stop. 2. Push the filter screen up slightly , lift it towards you over the brackets and take it out downwards. 3. Insert the screw thr ough the wing nut and bushing and screw into the housing (only necessary[...]

  • Página 61

    61 61 1. Switch off the extractor hood and deen- ergize by pulling out the mains plug or switching off the fuse. 2. Press the edges of the lamp cover together where indicated and lift it out towards you. 3. Replace the bulb (standard filament bulb, max 40 W , E14 bulb holder). 4. Refit lamp cover . 5. Reinsert mains plug or switch on the fuse. Faul[...]

  • Página 62

    62 Important information Befor e installation Optimum efficiency of the extractor hood: ❑ Short, smooth exhaust pipe. ❑ As few bends as possible. ❑ Pipe diameter as large as possible (ideal- ly 150 mm dia.) and wide pipe bends. If long, rough exhaust-air pipes, many pipe bends or smaller pipe diameters are used, the air extraction rate will n[...]

  • Página 63

    63 Before installation Exhaust-air mode The exhaust air is discharged upwards through a ventilation shaft or dir ectly through the outside wall into the open. Exhaust air must not be discharged via a smoke or exhaust gas flue which is already in use or via a shaft which is used for venti- lating rooms in which fir eplaces are located. Discharge exh[...]

  • Página 64

    64 Before installation With exhaust mode , a backwash valve should be installed unless it is already in - corporated in the exhaust pipe or wall box. If a backwash valve is not included with your appliance, your dealer can supply you with one (see accessories). Installation backwash valve: Insert the backwash valve in the mounting openings on the a[...]

  • Página 65

    65 WARNING: THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED IMPORT ANT : Fitting a Different Plug: The wires in the power cor d are colour cod- ed as follows: Green and Y ellow – Earth Blue – Neutral Brown – Live If you fit your own plug, the colours of these wires may not corr espond with the identify- ing marks on the plug terminals. Proceed as follows: 1. [...]

  • Página 66

    66 The extractor hood can also be installed slightly lower , depending on the height of the wall cupboards. Position the template correspondingly lower . Observe the minimum distance from hob to extractor hood of 650 mm (the fixing screws must be fitted at least 1040 mm above the hob ). 3. Predrill (with bradawl or 2 mm bit) and screw in the scr ew[...]

  • Página 67

    5. The two screws to the right and left insi- de the housing can be used to adjust door gliding according to the weight of the door . T urning the screws clockwise will make the door more dif ficult to move. Mounting wall covering rail: The gap between the hood and the rear wall can be dressed with the enclosed covering rail. Screw-fasten the cover[...]

  • Página 68

    68 Esto se puede lograr mediante el libre acceso del aire de combustión a través de unas abertu- ras sin posibilidad de cierre ni bloqueo, por ejemplo puertas, ventanas, cajas murales para alimentación y evacuación de aire u otras medi- das técnicas como bloqueos recípr ocos. En caso de una insuficiente alimentación de aire, existe peligr o [...]

  • Página 69

    ṇ No conectar el aparato en caso de pr esen- tar huellas de daños o desperfectos. ṇ La conexión y puesta en mar cha del apara- to sólo podrán ser efectuadas por un técnico especialista del ramo. ṇ En caso de pr esentar el cable de conexión del aparato daños o desperfectos, tiene que ser sustituido por el fabricante, por un técnico esp[...]

  • Página 70

    70 Manejo del aparato La manera más eficaz de absorber los vahos producidos en la cocina durante la pr eparación de los alimentos es: ❑ conectando la campana extractora al comenzar a trabajar . ❑ desconectando la campana extractora al cabo de unos minutos después de haber concluido los trabajos. Conectar el ventilador: ❑ Abrir la puerta de[...]

  • Página 71

    Filtros y mantenimiento Para retener las partículas de grasa con- tenidas en el vaho de la cocina se pue- den utilizar diferentes filtr os antigrasa. Filtro antigrasa de fieltr o: La esterilla de filtro es de material difícil- mente inflamable. ¡Atención! A medida que crece el grado de saturación de la esterilla de filtro con partículas de gr[...]

  • Página 72

    72 Filtros y mantenimiento Montar los filtros antigrasa 1. Aprisionar la esterilla de filtro con la r ejilla de alambre. 2. Montar la rejilla del filtr o en el cuerpo de la campana y desplazarla hacia arriba. Empujar el borde inferior por encima de los soportes hacia atrás y bajarla. ṇ Cer ciorarse del asiento firme y cor- recto de la r ejilla d[...]

  • Página 73

    Filtros y mantenimiento Filtro de carbón activo: Para retener los olor es durante el funcionamien- to de la campana extractora con evacuación del aire al interior (r ecirculación del air e): Montar y desmontar el filtro: 1. Abrir la puerta hasta el tope. 2. Levantar ligeramen- te la rejilla del filtr o por encima de los soportes hacia ade- lante[...]

  • Página 74

    74 1. Desconectar la campana extractora de la red eléctrica extrayendo el cable de conexión de la toma de corriente o a través del fusible. 2. Presionar ligeramente el r ecubrimiento de las lámparas en las superficies marcadas y extraerlo hacia adelante. 3. Sustituir la lámpara (lámpara de uso corriente, máx. 60 W , portalámparas E 14). 4. [...]

  • Página 75

    75 Instrucciones de montaje: Advertencias importantes Advertencias adicionales relativas a las pla- cas de cocción o cocinas de gas: ṇ Al realizar el montaje de las cocinas o zonas de cocción de gas deberán respetarse estricta- mente las normas y disposiciones nacionales vigentes. ṇ Asimismo deberán respetarse las instruccio- nes y consejos[...]

  • Página 76

    76 Antes del montaje Funcionamiento con evacuación del aire al exterior 120 150 120 150 120 150 El aire de evacuación pasa a través de un túnel de ventilación hacia arriba o directa- mente hacia el exterior , a través de la corre- spondiente pared. D El aire de evacuación no debe pasar a ninguna chimenea de humos o gases de escape en servici[...]

  • Página 77

    Antes del montaje Condiciones necesarias para lograr la óptima potencia y rendimiento de la campana extractora: ❑ T ubo de evacuación corto y liso ❑ Menor número de codos posible ❑ Usar en lo posible tubos de gran diáme- tro, así como codos de gran tamaño El uso de tubos de evacuación largos y de superficie basta, así como de gran can[...]

  • Página 78

    78 Conexión de tubos de evacuación con diá- metro de 100 mm: Empalmar el tubo reductor (suministrado con la campana extractora o bien disponible en el comer- cio especializado) en la salida de aire. Fijar a conti- nuación el tubo de evacuación al tubo reductor . Conexión de tubos de evacuación con diá- metro de 120 mm: Fijar directamente el[...]

  • Página 79

    La campana extractora sólo podrá conectarse a una toma (caja) de corriente provista de puesta a tierra. La toma de cor- riente deberá encontrarse o montarse lo más cerca posible de la campana. Características eléctricas: Las características técnicas relativas la conexión eléctrica del aparato figuran en la placa de características del ap[...]

  • Página 80

    4. Suspender la campana de los dos tor- nillos que se encuentran en los laterales de los armarios. 5. Introducir en el aparato hasta el tope las dos piezas laterales de la trampilla de la campana. 6. Alinear la campa- na con respecto al borde delanter o de los armarios de los laterales. Atención: En caso de que la puerta del armario se mantuviera [...]

  • Página 81

    81 Montar la pieza de remate con la par ed: El intersticio o abertura en la pared posteri- or del aparato se puede recubrir con el riel de recubrimiento que acompaña el apara- to. Atornillar el riel de recubrimiento a la parte inferior de la campana con ayuda de los dos tornillos de chapa. V olver a montar el filtr o antigrasa. En caso de tener qu[...]

  • Página 82

    82 Se därför till att tillförsel av frisk luft i rum- met ständigt förnyas genom t ex ventilati- onsgaller i dörrar eller fönster , luftintag i ytterväggar eller genom andra tekniska åtgärder . Om inte tillräcklig mängd tilluft tillförs finns det risk för förgiftning pga. att oför- brända gaser sugs tillbaka in i rummet. Enbart ett[...]

  • Página 83

    83 ṇ Om fläkten är skadad får den inte anslutas. ṇ Installation och inkoppling får endast utföras av fackman. ṇ Om sladden skulle skadas får den endast bytas ut av service eller utbildad fackman. Detta för att undvika fara. ṇ Se till att förpackningsmaterialet tas om hand på miljöriktigt sätt (läs närmare i monteringsanvisninge[...]

  • Página 84

    84 Så används fläkten Köksoset avlägsnas mest effektivt om du: ❑ startar fläkten i samband med att du börjar tillagningen. ❑ stänger av fläkten först några minuter efter det att du lagat färdigt maten. Start: ❑ Öppna luckan. ❑ Ställ in önskad fläkthastighet. Stopp: ❑ Stäng luckan. Nästa gång du öppnar luckan arbetar fl[...]

  • Página 85

    85 Filter och skötsel Olika typer av fettfilter kan användas för att binda de fetthaltiga beståndsdelarna och luktämnena i köksoset. Fettfilter: Filtermattan består av svårantändligt mate- rial. Obs! Allt eftersom filtret fylls med fetthaltiga ämnen ökar risken för antändning. Dessu- tom påverkas fläktens sugeffekt negativt. Viktigt:[...]

  • Página 86

    86 Filter och skötsel Sätta tillbaka fettfiltren 1. Kläm fast filtermattan med trådgallret. 2. Placera filtergallret mot höljet enligt bil- den och skjut det uppåt. T ryck filtret i underkanten inåt över fästena och skjut ned det. ṇ Kontr ollera att filtergallret sitter fast ordentligt bakom fästena på båda sidor . 1. 2. T a ut fettfi[...]

  • Página 87

    87 Filter och skötsel Kolfilter: Kolfiltret binder luktämnena. Byta till nytt kolfilter: 1. Öppna luckan till stoppet. 2. L yft filtergallret över fästena i framändan, dra det mot dig och lossa det nedåt. 3. Stick skruven genom vingmuttern och hylsan och vrid in den i höljet (behöver endast göras första gången). – Skruv och vingmutter[...]

  • Página 88

    88 1. Stäng av fläkten. Gör därefter fläkten strömlös antingen genom att dra ut stickkontakten ur vägguttaget eller vrida ur säkringen till fläkten. 2. T ryck ihop lamphöljet en aning på de markerade ställena och lyft av det mot dig. 3. Byt till ny lampa (vanlig glödlampa som finns att köpa i handeln, max 60 W , sockel E14). 4. Sätt[...]

  • Página 89

    89 Monteringsanvisning: Viktigt att veta Viktigt vid montering över gasspis/-häll: ṇ Följ gällande bestämmelser i resp. land för montering av spisfläktar över gasspis/- häll. ṇ Följ gällande monteringsbestämmelser och de monteringsanvisningar tillverkaren av gasspisen/-hällen lämnar . ṇ Fläkten får endast monteras med ena sida[...]

  • Página 90

    90 Före monteringen Frånluft 120 150 120 150 120 150 Den avgående luften leds via en ventilati- onstrumma uppåt eller direkt ut i det fria. D Den avgående luften får inte ledas ut i skorsten för rök eller avgas om denna är i funktion eller i en trumma som används för ventilation av rum där det står en eldstad. Gällande bestämmelser ([...]

  • Página 91

    91 Före monteringen ṇ Frånluft: Skär först bort skyddsgall- ret i rörstosen. Vid drift med frånluft bör kallrasskydd monteras om sådant inte redan finns i från- luftskanalen eller väggen. Om kallrasskydd inte medföljer fläkten kan det köpas i fackhandeln. Så monteras kallrasskyddet: Sätt ventilklaffen i hålen på rörstosen. Om de[...]

  • Página 92

    92 Montering Montera spisfläkten och sätt därefter in kolfiltret. (Montering – se avsnittet Filter och Skötsel) Om fläkten monteras under ett överskåp måste luftöppningen vara tillräckligt stor (minst 177 cm 2 ). ṇ Med fläkten följer som standard ett skyddsgaller i rörstosen. Om detta tagits bort måste rörstosen kompletteras med [...]

  • Página 93

    93 4. Häng fast fläkten mellan skåpen i skru- varna. 5. Skjut in de båda sidorna till den utfällba- ra fläktkåpan till stoppet. 6. Justera fläkten i framkanten så att den sitter rakt. Viktigt: Om det finns ett mellanrum mellan skåp och snickerilucka (t ex på grund av anslagsgummi) ska fläkten flyt- tas fram motsvarande långt. 7. Marker[...]

  • Página 94

    94 Om fläkten inte monteras jäms med skåpen måste luckan monteras högre i motsvarande grad. ṇ Håll måttet 570 ± 2 exakt. 3. Skruva fast sidorna i snickeriluckan. V ar noggrann så att den hamnar rätt. 4. Sätt in hela luckan i fläkten. Markera gärna direkt på luckan var skru- varna ska fästas. Låt då sidor na sitta kvar i fläkten,[...]

  • Página 95

    Z5200X0 Z5322X1 Z5110X0 086244 088208 Z552 1X1[...]

  • Página 96

    5750 175 653 Printed in Germany 0810 Es . (Mo. – Fr .: 8.00 – 18.00 Uhr er reichbar) F ür P roduktinf ormationen sowie Anwendungs- und Bedienungsfragen: T el.: 01801 223388 oder unter info@neff .de 0,14 €/Min. aus dem Festnetz der T -Com, Mobil gegebenenfalls abweichend. Nur für Deutschland gültig! Online -Shop: ww w .neff-eshop.c om[...]