Neff D4672X0 manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100

Ir para a página of

Bom manual de uso

As regras impõem ao revendedor a obrigação de fornecer ao comprador o manual com o produto Neff D4672X0. A falta de manual ou informações incorretas fornecidas ao consumidor são a base de uma queixa por não conformidade do produto com o contrato. De acordo com a lei, pode anexar o manual em uma outra forma de que em papel, o que é frequentemente utilizado, anexando uma forma gráfica ou manual electrónicoNeff D4672X0 vídeos instrutivos para os usuários. A condição é uma forma legível e compreensível.

O que é a instrução?

A palavra vem do latim "Instructio" ou instruir. Portanto, no manual Neff D4672X0 você pode encontrar uma descrição das fases do processo. O objetivo do manual é instruir, facilitar o arranque, a utilização do equipamento ou a execução de determinadas tarefas. O manual é uma coleção de informações sobre o objeto / serviço, um guia.

Infelizmente, pequenos usuários tomam o tempo para ler o manual Neff D4672X0, e um bom manual não só permite conhecer uma série de funcionalidades adicionais do dispositivo, mas evita a formação da maioria das falhas.

Então, o que deve conter o manual perfeito?

Primeiro, o manual Neff D4672X0 deve conte:
- dados técnicos do dispositivo Neff D4672X0
- nome do fabricante e ano de fabricação do dispositivo Neff D4672X0
- instruções de utilização, regulação e manutenção do dispositivo Neff D4672X0
- sinais de segurança e certificados que comprovam a conformidade com as normas pertinentes

Por que você não ler manuais?

Normalmente, isso é devido à falta de tempo e à certeza quanto à funcionalidade específica do dispositivo adquirido. Infelizmente, a mesma ligação e o arranque Neff D4672X0 não são suficientes. O manual contém uma série de orientações sobre funcionalidades específicas, a segurança, os métodos de manutenção (mesmo sobre produtos que devem ser usados), possíveis defeitos Neff D4672X0 e formas de resolver problemas comuns durante o uso. No final, no manual podemos encontrar as coordenadas do serviço Neff na ausência da eficácia das soluções propostas. Atualmente, muito apreciados são manuais na forma de animações interessantes e vídeos de instrução que de uma forma melhor do que o o folheto falam ao usuário. Este tipo de manual é a chance que o usuário percorrer todo o vídeo instrutivo, sem ignorar especificações e descrições técnicas complicadas Neff D4672X0, como para a versão papel.

Por que ler manuais?

Primeiro de tudo, contem a resposta sobre a construção, as possibilidades do dispositivo Neff D4672X0, uso dos acessórios individuais e uma gama de informações para desfrutar plenamente todos os recursos e facilidades.

Após a compra bem sucedida de um equipamento / dispositivo, é bom ter um momento para se familiarizar com cada parte do manual Neff D4672X0. Atualmente, são cuidadosamente preparados e traduzidos para sejam não só compreensíveis para os usuários, mas para cumprir a sua função básica de informação

Índice do manual

  • Página 1

    de Gebrauchs- und Montageanweisung en Operating and installation instructions fr Notice de montage et d’utilisation nl Gebruiks- en montageaanwijzing it Istruzioni per l’uso e l’installatore es Instrucciones de uso y montaje el Οδηγίες χρήσης και τοποθέτησης de en fr nl it es el[...]

  • Página 2

    2 Abb. 1 GAS ELEKTRO GAZ ELECTR. KAASU ELETT . GASS EL. de Seite 0 3–1 5 en page 16 – 28 fr page 29 – 41 nl pagina 42 – 54 it pagina 55 – 67 es página 68 – 80 el Σελίδα 81 – 93 min. 650 min. 430[...]

  • Página 3

    3 Gerätebeschreibung Betriebsarten Betriebsarten Abluftbetrieb: ❑ Der Lüfter der Dunstabzugshaube saugt den Küchendunst an und leitet ihn durch den Fettfilter ins Fr eie. ❑ Der Fettfilter nimmt die fettigen Bestandteile des Küchendunstes auf. ❑ Die Küche bleibt weitgehend frei von Fett und Geruch. D Bei Abluftbetrieb der Dunstabzugs- h[...]

  • Página 4

    4 V or dem ersten Benutzen Wichtige Hinweise: ❑ Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrer e Geräte-Ausführungen. Es ist möglich, dass einzelne Ausstattungsmerkmale beschrieben sind, die nicht auf Ihr Gerät zutref fen. ❑ Diese Dunstabzugshaube entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur von Fachkräften dur[...]

  • Página 5

    5 Bedienen der Dunstabzugshaube  Der Küchendunst wir d am wirkungs- vollsten beseitigt durch: ❑ Einschalten der Dunstabzugshaube bei Kochbeginn. ❑ Ausschalten der Dunstabzugshaube erst einige Minuten nach Kochende. Lüfter – Aus – Beleuchtung Aus / Ein Intensivstufe Lüfterstufen Lüfter – Aus – Intensivstufe Reset-T aste mit Sätti[...]

  • Página 6

    6 Filter und W artung Fettfilter: Zur Aufnahme der fettigen Bestandteile des Küchendunstes sind Metall- Fettfilter eingesetzt. Die Filtermatten bestehen aus unbrenn- barem Metall. Achtung: Bei zunehmender Sättigung mit fetthaltigen Rückständen erhöht sich die Entflammbarkeit und die Funktion der Dunstabzugshaube kann beeinträchtigt werden.[...]

  • Página 7

    7 Filter und W artung Aktivkohlefilter: Zum Binden der Geruchsstoffe beim Umluftbetrieb. Achtung: Bei zunehmender Sättigung mit fetthaltigen Rückständen erhöht sich die Entflammbarkeit und die Funktion der Dunstabzugshaube kann beeinträchtigt werden. Wichtig: Durch r echtzeitigen Wechsel des Aktivekohlefilters wird der Brandgefahr vorgebeug[...]

  • Página 8

    8 Reinigen und Pflegen Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers bzw . Ausschalten der Sicherung stromlos machen. ❑ Beim Reinigen der Fettfilter die zugänglichen Gehäuseteile von abgelagertem Fett reinigen. Dadurch wir d der Brandgefahr vorgebeugt und die optimale Funktion bleibt erhalten. ❑ Zum Reinigen der Dunstabzugshaube heiße Sp?[...]

  • Página 9

    9 Montageanleitung: Wichtige Hinweise Zusätzliche Hinweise bei Gas-Koch- geräten:  Bei der Montage von Gaskochstellen sind die national einschlägigen gesetzlichen Bestimmungen (z. B. in Deutschland: T echnische Regeln Gasinstallation TRGI) zu beachten.  Es müssen die jeweils gültigen Einbau- vorschriften und die Einbauhinweise der Gas-Ge[...]

  • Página 10

    10 Vo r der Montage Abluftbetrieb Die Abluft wird über einen Lüftungsschacht nach oben, oder direkt dur ch die Außen- wand ins Freie geleitet. D Die Abluft darf weder in einen in Betrieb befindlichen Rauch- oder Abgaskamin noch in einen Schacht, welcher der Entlüftung von Aufstellungsräumen von Feuerstätten dient, abgegeben werden. Bei der A[...]

  • Página 11

    Vo r der Montage Optimale Leistung der Dunstabzugs- haube: ❑ Kurzes, glattes Abluftrohr . ❑ Möglichst wenig Rohrbögen. ❑ Möglichst große Rohr durchmesser (am besten l 150 mm) und große Rohr - bögen. Der Einsatz von langen, rauhen Abluftrohr en, vielen Rohrbögen oder kleineren Rohr durchmessern führt zu einer Abweichung von der optimal[...]

  • Página 12

    12 V orbereiten Oberschrank Diese Dunstabzugshaube ist zum Ein- bauen in einen Oberschrank mit folgenden Abmessungen vorgesehen: Breite: 600 mm T iefe: 293 bis 350 mm Höhe: mind. 435 mm. Bei Schranktiefen von mehr als 293 mm kann die Dunstabzugshaube nach hinten versetzt werden, um z. B. ein Gewürzbord vor der Dunstabzugshaube zu ermöglichen. Da[...]

  • Página 13

    13 3. Mit Schraubendreher (Akkuschrauber) die beiden Befestigungsschrauben an- drehen. 4. W andabdeckung falls erforderlich auf das benötigte Maß kürzen (z. B. absägen). W andabdeckung mit den beiliegenden Klipsen vormontieren. W andabdeckung am Oberschrank festschrauben. 5. Netzanschlusskabel aus dem Schrank herausführen. 6. Rohrverbindung im[...]

  • Página 14

    14 Einbauen in den Oberschrank ❑ Sollte die Dunstabzugshaube im Schrank nach hinten versetzt eingebaut sein, können die Anschläge für den Filterauszug nach vorne verschoben werden. ❑ Hierzu Schrauben lösen, Anschläge ver- schieben und Schrauben wieder fest anziehen. Abluft Umluft 13,0 13,5 Konstruktionsänderungen im Rahmen der technischen[...]

  • Página 15

    15 Ausbauen aus dem Oberschrank 1. Elektrische V erbindung lösen. 2. Rohrverbindungen lösen. 3. Filter ausbauen. 4. Befestigungsschrauben links und rechts lösen, bis sich die Dunstabzugshaube nicht mehr weiter absenkt.  Dunstabzugshaube beim Lösen der Befestigungsschrauben nicht anheben. 5. Dunstabzugshaube kurz anheben bis die Befestigungsl[...]

  • Página 16

    16 Operating modes This can be achieved if the combustion air is able to flow through non-lockable openings, e.g. in doors, windows and in conjunction with an air supply/air -intake wall box or by other technical procedur es such as recipr ocal interlocking. If the air intake is inadequate, there is a risk of poisoning from combustion gases which [...]

  • Página 17

    Before using for the first time Important notes: ❑ The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accordingly , you may find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance. ❑ This extractor hood complies with all re levant safety regulations. Repairs should be carried out by qualified[...]

  • Página 18

    18 Operating the extractor hood  Cooking vapours ar e best eliminated by: ❑ Switching on the extractor hood when you start cooking. ❑ Only switching off the extractor hood a few minutes after you have finished cooking. Fan on / off Light on / off Intensive setting Fan settings Fan on / off Intensive setting Reset button with saturation disp[...]

  • Página 19

    19 4. Clean the filters. 5. Insert the clean filters back into the hood. 6. Cancel the in the display . ❑ Press the button. Grease filters: Metal-mesh filters are used to trap the grease particles in the cooking vapours. The filter mats are made fr om non- combustible metal. Caution: As the filter becomes more and mor e saturated with greas[...]

  • Página 20

    20 3. Engage the catches at both sides. 4. Insert the metal-mesh grease filters (see ”Removing and inserting the metal-mesh grease filters”). Removing the filter: Wa r ning: The halogen bulbs must be switched off and cool. 1. Remove the metal-mesh filters. 2. Depress the catches on both sides of the filter and remove the activated carbon ?[...]

  • Página 21

    21 Cleaning and care Isolate the extractor hood by pulling out the mains plug or switching off the fuse. ❑ When cleaning the grease filters, r emove grease deposits fr om accessible parts of the housing. This prevents the risk of fir e and ensures that the extractor hood continues operating at maximum efficiency . ❑ Clean the extractor hood w[...]

  • Página 22

    22 Important information Installation Instructions: Additional information concerning gas cookers:  When installing gas hotplates, comply with the relevant national statutory re gulations (e.g. in Germany: T echnische Regeln Gasinstallation TRGI).  Always comply with the currently valid r egulations and installation instructions supplied by t[...]

  • Página 23

    23 Prior to installation Exhaust-air mode The exhaust air is discharged upwards through a ventilation shaft or dir ectly through the outside wall into the open. D Exhaust air must not be discharged via a smoke or exhaust gas flue which is already in use or via a shaft which is used for ventilating rooms in which fir eplaces are located. Discharge[...]

  • Página 24

    24 Before installation Optimum efficiency of the extractor hood: ❑ Short, smooth exhaust pipe. ❑ As few bends as possible. ❑ Pipe diameter as large as possible (ideally 150 mm dia.) and wide pipe bends. If long, rough exhaust-air pipes, many pipe bends or smaller pipe diameters are used, the air extraction rate will no longer be at an optimum[...]

  • Página 25

    25 Preparing the wall cupboar d This extractor hood is designed to be installed in a wall cupboard with the follo- wing dimensions: width: 600 mm depth: 293 to 350 mm height: min. 435 mm. If the cupboard is deeper than 293 mm, the extractor hood can be moved back, e.g. to put a spice rack in front of the extractor hood. To do this, place the templa[...]

  • Página 26

    26 3. T ighten the two fixing screws with a screwdriver (cor dless). 4. If requir ed, shorten the wall cover to the r equir ed dimension (e.g. saw off). Attach the wall cover with the enclosed clips. Screw the wall cover to the wall cupboard. 5. Feed the mains connection cable out of the cupboard. 6. Connect the pipes in the wall cupboard. – If [...]

  • Página 27

    27 Fitting into wall cupboard ❑ If the extractor hood is to be installed further back in the cupboard, the stops for the filter drawer can be moved forwards. ❑ To do this, undo the screws, move the stops and retighten the scr ews. 2. Align handle moulding and screw to the appliance. Exhaust air Circulating air 13,0 13,5 We reserve the right to[...]

  • Página 28

    28 Electrical connection W ARNING: THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED IMPORT ANT : Fitting a Differ ent Plug: The wires in the power cor d are colour - coded as follows: Green and Y ellow – Earth Blue – Neutral Brown – Live If you fit your own plug, the colours of these wires may not corr espond with the identifying marks on the plug terminals. [...]

  • Página 29

    Modes de fonctionnement On y parvient en présence d'ouvertures non obturables ménagées par ex. dans les por- tes, fenêtres et en association avec des ventouses télescopiques d'admission/ évacuation de l'air à travers la maçonnerie ou par d'autres mesur es techniques telles qu'un verrouillage récipr oque ou assimil?[...]

  • Página 30

    30 A vant la pr emière utilisation Remarques importantes: ❑ La présente notice d'emploi vaut pour plusieurs versions de l'appareil. Elle peut contenir des descriptions d'accessoires ne figurant pas dans votr e appareil. ❑ Cette hotte aspirante est conforme aux dispositions de sécurité applicables. Les réparations ne doivent[...]

  • Página 31

    31 Utilisation de la hotte aspirante  La méthode la plus ef ficace pour supprimer les buées de cuisson consiste à ❑ Enclencher la hotte aspirante en début de cuisson. ❑ Eteindre la hotte aspirante quelques minutes après la fin de la cuisson. V entilateur Marche / Arrêt Eclairage Marche / Arrêt Aspiration intensive Puissances d'a[...]

  • Página 32

    32 Retrait et mise en place des filtres à graisse en métal: Attention: les ampoules halogènes doivent s'être éteintes et avoir r efroidi. 1. Tir ez le tiroir -filtre jusqu'à la butée. 2. Appuyez sur les crans situés sur les filtres à graisse avant, puis r etirez ce filtre. 4. Nettoyer les filtres à graisse. 5. Une fois nett[...]

  • Página 33

    33 3. Faites encranter les pattes des deux côtés. 4. Remontez les filtres à graisse en métal (voir la section intitulée "Retrait et mise en place des filtres à graisse en métal). Retrait du filtre: Attention: les ampoules halogènes doivent s'être éteintes et avoir r efroidi. 1. Retirez les filtr es à graisse en métal. 2. A[...]

  • Página 34

    34 Nettoyage et entretien A vant tout nettoyage et entr etien, mettez d'abord la hotte hors tension en débran- chant la fiche mâle de la prise de courant ou en coupant le disjoncteur/fusible. ❑ Lors du nettoyage des filtres à graisse, nettoyez la graisse qui s'est déposée dans les endroits accessibles du corps de hotte. V ous pr?[...]

  • Página 35

    35 Remarques importantes Notice de montage: Remarques supplémentair es concernant les cuisinières à gaz:  Lors du montage de foyers gaz, veuillez r especter les dispositions légales en vigueur dans votre pays (En Allemagne par ex: les Règles technique TRGI régissant l'installation du gaz).  Respectez les prescriptions et consignes [...]

  • Página 36

    36 L'air vicié est évacué vers le haut par un conduit d'aération ou directement à l'air libre par traversée du mur extérieur . D L'air vicié ne doit jamais être évacué vers une cheminée en service, rejetant des fumées ou des gaz de combustion, ni vers un conduit servant à l'aération de locaux dans lesquels se[...]

  • Página 37

    37 A vant le montage Pour que la hotte aspirante ait le meilleur rendement, veillez à ce que: ❑ Le conduit d'évacuation soit court et lisse. ❑ Il ait le moins possible de coudes. ❑ Utilisez des conduits du plus grand diamètre possible (150 mm ø de préférence) ainsi que des coudes de fort diamètre. L'emploi de conduits d'[...]

  • Página 38

    38 Préparation du placard en appui mural Cette hotte aspirante a été prévue pour être encastrée dans un placar d en appui mural faisant les dimensions suivantes: Largeur: 600 mm Profondeur: entr e 293 et 350 mm Hauteur: 435 mm minimum. Si le placard fait plus de 293 mm de profondeur , vous pouvez reculer la hotte aspirante pour permettre par [...]

  • Página 39

    39 3. A l'aide d'un tournevis (ou d'une visseuse à accu), vissez les deux vis de fixation. 4. Si nécessaire, raccour cissez la coiffe murale jusqu'à la dimension voulue (sciez-la par ex.) A l'aide des clips ci-joints, montez d'avance la coiffe murale. 5. Faites sortir le cordon de secteur hors du placard. 6. Dans l[...]

  • Página 40

    40 Encastrement dans le placar d en appui mural ❑ Si vous voulez monter la hotte plus enfoncée dans le placard, vous pouvez avancer les butées du tiroir -filtre. ❑ Pour ce faire, défaites les vis, déplacez les butées puis revissez les vis à fond. 2. Alignez la poignée et vissez-la contre l'appareil. Air évacué Air recyclé 13,0 1[...]

  • Página 41

    41 Extraction du placard mural 1. Défaites le branchement électrique. 2. Défaites les jonctions de conduit. 3. Démontez le filtre. 4. Desserrez les vis à gauche et à dr oite jusqu'à ce que la hotte ne puisse plus descendre.  Lors du desserrage des vis de fixation, ne soulevez pas la hotte aspirante. 5. Soulevez brièvement la hotte[...]

  • Página 42

    42 Gebruiksmogelijkheden Dit kan men bereiken wanneer er door niet-afsluitbare openingen, bijv . in deuren, ramen en d.m.v . luchtaanvoer -/ luchtafvoersleuven in de muur of door andere technische maatr egelen, zoals wederzijdse vergrendeling e.d., verbrandingslucht kan toestromen. W anneer er onvoldoende lucht wordt aangevoerd, bestaat er vergifti[...]

  • Página 43

    43 Vóór het eerste gebruik Belangrijke aanwijzingen: ❑ Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende uitvoeringen van het apparaat. Het is mogelijk dat er een aantal kenmerken worden beschr even die niet van toepassing zijn op uw apparaat. ❑ Deze afzuigkap voldoet aan de geldende veiligheidsvoorschriften. Reparaties mogen uitsluitend worde[...]

  • Página 44

    44 Bedienen van de wasemafzuigkap  De keukenwasem wor dt op de doeltref fendste manier verwijderd door: ❑ Inschakelen van de wasemafzuigkap bij het begin van het koken. ❑ Uitschakelen van de wasemafzuigkap pas enkele minuten na het einde van het koken. ventilator aan / uit verlichting aan / uit intensieve stand ventilatorstanden ventilator a[...]

  • Página 45

    45 Metalen vetfilters verwijderen en aanbrengen: Attentie: De halogeenlampen moeten uitgeschakeld en afgekoeld zijn. 1. Tr ek de filterlade tot aan de aanslag naar buiten. 2. Druk de vergrendelingen van het voorste vetfilter in en verwijder het vetfilter . 4. Reinig de vetfilters. 5. Breng de ger einigde vetfilters weer aan. 6. Schakel de aan[...]

  • Página 46

    46 3. Klik de sluitingen aan beide zijden vast. 4. Breng de vetfilters aan (zie Metalen vetfilters verwijderen en aanbr engen). V erwijderen: Attentie: De halogeenlampen moeten uitgeschakeld en afgekoeld zijn. 1. V erwijder de vetfilters. 2. Druk de sluitingen aan beide zijden in en verwijder het actieve-koolfilter naar beneden. 3. V ervangen v[...]

  • Página 47

    47 Reiniging en onderhoud W asemafzuigkap stroomloos maken door de stekker uit het stopcontact te trekken of de zekering uit te schakelen. ❑ Als de vetfilters worden ger einigd, moet vetaanslag van de bereikbar e delen van het huis worden verwijder d. Daardoor wordt brandgevaar voorkomen en blijft de optimale werking in stand. ❑ Gebruik voor h[...]

  • Página 48

    48 Belangrijke voorschriften Montagevoorschrift: Extra voorschriften bij gaskook- apparatuur:  Bij de montage van gaskookzones moeten de geldende wettelijke nationale voorschriften (bijv . in Duitsland: T echnische r egels gasinstallatie TRGI) in acht wor den genomen.  De geldende inbouwvoorschriften en de aanwijzingen van de fabrikant van he[...]

  • Página 49

    De afvoerlucht wordt via een afvoerschacht naar boven of rechtstr eeks door de buitenmuur naar buiten geleid. D De afvoerlucht mag niet worden afgevoerd via een in gebruik verker ende r ook- of afvoergasschoorsteen of via een schacht die dient voor de ventilatie van ruimten waarin stookinstallaties zijn opgesteld. Bij de afvoer van afvoerlucht moet[...]

  • Página 50

    50 Vóór de montage V oor een optimaal vermogen van de wasemafzuigkap: ❑ Korte, gladde afvoerpijp. ❑ Zo weinig mogelijk pijpbochten. ❑ Zo groot mogelijke buisdiameter (optimaal 150 mm ø) en grote buisboch- ten. Gebruik van lange, ruwe luchtafvoer- buizen, veel buisbochten of kleine buisdiameters vermindert de afzuigcapaciteit en veroorzaakt[...]

  • Página 51

    51 V oorbereiding bovenkast Deze wasemafzuigkap is bedoeld voor montage in een bovenkast met de volgende afmetingen: Breedte: 600 mm Diepte: 293 tot 350 mm Hoogte: min. 435 mm. Bij een kastdiepte groter dan 293 mm kan de wasemafzuigkap naar achteren worden geplaatst, b.v . om een kruidenrek voor de wasemafzuigkap te kunnen bevestigen. Hiertoe de sj[...]

  • Página 52

    52 3. Met een schroevedraaier (accuschroevedraaier) de beide bevestigingsschroeven aandraaien. 4. Indien nodig de muurafdekking inkorten tot de juiste maat (bijv . afzagen). Muurafdekking voormonteren met behulp van de bijgevoegde clips. Muurafdekking vastschroeven aan de bovenkast. 5. Netaansluitkabel uit de kast leiden. 6. Buisaansluiting in de b[...]

  • Página 53

    53 Inbouwen in de bovenkast ❑ Indien de wasemafzuigkap achterin de kast is gemonteerd, kunnen de aanslagen voor de uitschuifbare filterhouder naar voren wor den verschoven. ❑ Hiertoe de schroeven losdraaien, de aanslagen verschuiven en de schroeven weer vastdraaien. 2. Handgreep uitlijnen en vastschr oeven op het apparaat. Luchtafvoer Luchtcir[...]

  • Página 54

    54 V erwijderen uit de bovenkast 1. V erbinding met het elektriciteitsnet verbreken. 2. Buisverbindingen losmaken. 3. Filters verwijderen. 4. Bevestigingsschroeven links en r echts losdraaien totdat de wasemafzuigkap niet meer omlaag beweegt.  De wasemafzuigkap niet optillen tijdens het losdraaien van de schroeven. 5. W asemafzuigkap kort optill[...]

  • Página 55

    55 Modi di funzionamento È possibile conseguire ciò quando l'aria per la combustione può continuare ad af fluire attraverso aperture non chiudibili, per es. in di porte, finestre ed in combinazione con cassette murali per l'alimentazione/ espulsione dell'aria o con altre misur e tecniche, come interdizione r eciproca e simili. Se[...]

  • Página 56

    56 Precede la prima utilizzazione Primo impiego: ❑ Questo libretto di istruzioni per l'uso èp r evisto per più versioni dell' apparecchio. É possibile che siano descritti singoli particolari della dotazio- ne, che non riguardano il V ostro appa- r ecchio. ❑ Questa cappa aspirante è conforme alle pertinenti norme di sicurezza. Le r[...]

  • Página 57

    57 Uso della cappa aspirante  Per eliminare nel modo più efficace i vapori di cottura: ❑ Accendere la cappa aspirante all'inizio della cottura. ❑ Spegnere la cappa aspirante solo alcuni minuti dopo la fine della cottura. V entola acceso/spento Illuminazione accesa/spenta massima potenza Gradi aspirazione V entola acceso/spento massima[...]

  • Página 58

    58 Smontaggio e montaggio dei filtri metallici per grassi: Attenzione: le lampadine alogene devono essere spente e raf freddate. 1. Estrarre il filtr o fino all’arresto. 2. Spingere nell’interno gli arresti del filtr o grassi anteriore e rimuover e il filtro grassi. 4. Pulire i filtri per grassi. 5. Inserire di nuovo i filtri per grassi.[...]

  • Página 59

    59 3. Arrestar e le linguette sui due lati. 4. Montare i filtri per grassi (vedi "Smontaggio e montaggio dei filtri metallici per grassi"). Smontaggio: Attenzione: le lampadine alogene devono essere spente e raf freddate. 1. Smontare i filtri per grassi. 2. Premer e le linguette sui due lati e rimuovere il filtr o a carbone attivo ver[...]

  • Página 60

    60 Pulizia e manutenzione T ogliere corr ente alla cappa aspirante estraendo la spina di alimentazione, oppure togliendo il fusibile. ❑ Quando si lavano i filtri per grassi, pulire anche i depositi di grasso sulle parti accessibili della carcassa. Con ciò si previene un pericolo d'incendio e si assicura il funzionamento ottimale. ❑ Per p[...]

  • Página 61

    61 A vvertenze importanti Istruzioni per il montaggio: A vvertenze supplementari per apparecchi di cottura a gas:  Nel montaggio dei fornelli a gas devono essere osservate le pertinenti norme di legge nazionali (per es. in Germania: Regole T ecniche per Installazioni a Gas TRGI).  É indispensabile osservare le norme di montaggio in vigore e [...]

  • Página 62

    62 L'aria di scarico viene condotta verso l'alto, attraverso un pozzo di ventilazione, oppure direttamente all'aperto, attraverso la par ete esterna. D É vietato immettere l'aria di scarico in un camino per fumo o per gas di scarico normalmente utilizzato, oppure in un pozzo, che serve al deflusso dell'aria di locali, nei[...]

  • Página 63

    63 Prima del montaggio Rendimento ottimale della cappa aspirante: ❑ T ubo di scarico corto, liscio. ❑ Il minor numero possibile di gomiti di tubo. ❑ Massimo diametro possibile del tubo (meglio ø 150 mm) e grandi gomiti di tubo. L'impiego di lunghi tubi di espulsione ruvidi, di più gomiti di tubo o di diametri piccoli causa una difformi[...]

  • Página 64

    64 Preparazione del pensile Questa cappa aspirante è prevista per il montaggio in un pensile con le seguenti dimensioni: larghezza: 600 mm profondità: da 293 a 350 mm altezza: min. 435 mm. Per profondità del pensile superiori a 293 mm, la cappa aspirante può essere spostata indietro, p. es. per permetter e il montaggio di una mensola per le spe[...]

  • Página 65

    65 3. A vvitar e parzialmente con un giravite (avvitatore a batteria) le due viti di fissaggio. 4. Accorciar e la lista di copertura per la parete, se necessario, alla misura richiesta (per es. segarla). Montare pr eliminarmente la lista di copertura per la parete con le accluse mollette. A vvitar e saldamente la lista di copertura per la parete a[...]

  • Página 66

    66 Montaggio nel pensile ❑ Se la cappa aspirante dovesse essere montata spostata indietro nel pensile, gli arresti per l'estraibile del filtr o possono essere spostati in avanti. ❑ A tale scopo allentare le viti, spostar e gli arresti e stringer e di nuovo. 2. Allineare la maniglia integrata ed avvitarla saldamente all’apparecchio. Scar[...]

  • Página 67

    67 Smontaggio dal pensile 1. Staccare l'alimentazione elettrica. 2. Staccare il tubo. 3. Smontare i filtri. 4. Svitare le viti di fissaggio a sinistra e a destra, finché la cappa aspirante non si abbassa più. Allacciamento elettrico La cappa aspirante deve essere collegata solo ad una presa con contatto di terra installata a norma. Instal[...]

  • Página 68

    Modalidades de funcionamiento Para ello, es necesario que existan aperturas no bloqueables por las que el aire de combustión pueda renovarse y ventilarse sin dificultad, por ejemplo por puertas, ventanas o cajas murales para la alimentación o evacuación del aire o también pueden tomarse otras otras medidas como por ejemplo instalando cerrojos [...]

  • Página 69

    69 Antes de la primera utilización Antes de la puesta en marcha inicial del aparato: ❑ Las presentes instrucciones de servicio son válidas para diferentes modelos de aparato; por ello puede ser posible que se describan detalles y características de equipamiento que no concuerden íntegramente con las de su aparato concreto. ❑ Esta campana ex[...]

  • Página 70

    70 Manejo de la campana extractora  La manera más eficaz de absorber los vahos producidos en la cocina durante la preparación de los alimentos es: ❑ Conectando la campana extractora al comenzar a trabajar . ❑ Desconectando la campana extractora al cabo de unos minutos después de haber concluido los trabajos. Conexión / Desconexión del [...]

  • Página 71

    71 Desmontar y montar los filtros antigrasa metálicos: ¡Atención! Las lámparas halógenas tienen que estar desconectadas y frías. 1. Desplegar completamente el cajón de filtro extraíble, hasta el tope. 2. Presionar los pulsador es de enclavamiento en el filtro antigrasa delantero; r etirar el filtro antigrasa. 4. Limpiar los filtros. 5.[...]

  • Página 72

    72 3. Enclavar las lengüetas de sujeción en ambos lados del filtro. 4. Montar los filtros antigrasa (véase al r especto el capítulo «Desmontar y montar los filtros antigrasa metálicos»). Desmontar el filtro de carbón activo: ¡Atención! Las lámparas halógenas tienen que estar desconectadas y frías. 1. Desmontar los filtros antigras[...]

  • Página 73

    73 Limpieza y cuidados 4. Colocar el cristal protector en su emplazamiento y encajarlo. 5. Restablecer la alimentación de corriente introduciendo el cable de conexión en la toma de corriente o a través del fusible. Advertencia: En caso de no funcionar la iluminación de la campana, verificar si se han montado las lámparas correctas. Sustituir [...]

  • Página 74

    74 Instrucciones de montaje: – Advertencias importantes  La campana sólo se podrá montar por encima de hogares para combustibles sólidos con peligro de incendio (por ejemplo proyección de chispas) si el hogar está provisto de una pr otección cerrada no desmontable y se cumplen las normas y disposiciones nacionales vigentes. Esta r estric[...]

  • Página 75

    75 El aire de evacuación pasa a través de un túnel de ventilación hacia arriba o directamente hacia el exterior , a través de la correspondiente par ed. D El aire de evacuación no debe pasar a ninguna chimenea de humos o gases de escape en servicio, ni tampoco a túneles de ventilación de locales con hogares. En caso de evacuación del aire [...]

  • Página 76

    76 Antes del montaje Optima potencia de la campana extractora: ❑ T ubo de evacuación corto y liso. ❑ Menor número de codos posible. ❑ Usar tubos de gran diámetro (prefer entemente con diámetro de 150 mm) y codos de gran tamaño. Los tubos de evacuación largos y con desigualdades, y la utilización de muchos tubos y codos de diámetro peq[...]

  • Página 77

    77 Preparar el armario superior Esta campana extractora ha sido diseña- da para su montaje en un armario superior con las siguientes medidas: Anchura: 600 mm Profundidad: 293 a 350 mm Mínima altura: 435 mm. En caso de montar la campana en un armario con una profundidad superior a los 293 mm, la campana se puede despla- zar hacia atrás, aprovecha[...]

  • Página 78

    78 3. Introducir los tornillos de fijación y apretarlos levemente con un destornillador eléctrico. 4. Adaptar el revestimiento mural a las medidas necesarias (cortándolo con una sierra, por ejemplo). Premontar el r evestimiento mural con ayuda de los clips de sujeción suministrados con el aparato. Atornillar el revestimiento mural al cuerpo de[...]

  • Página 79

    79 Montaje de la campana en el armario superior ❑ En caso de montar la campana en el armario superior en posición desplazada hacia atrás, se pueden desplazar los topes del cajón de filtro extraíble hacia adelante. ❑ Para esto, soltar los tornillos, desplazar los topes hacia adelante y volver a apretar los tornillos. 2. Alinear el tirador y[...]

  • Página 80

    80 Desmontar la campana extractora del armario superior Conexión eléctrica La campana extractora sólo podrá conectar- se a una toma (caja) de corriente provista de puesta a tierra. La toma de corriente deberá encontrarse o montarse lo más cerca posible de la campana. ❑ La toma de corriente con puesta a tierra deberá conectarse a través de[...]

  • Página 81

    81 Τ ρποι λειτουργίας Αυτ µπορεί να επιτευχθεί, ταν χάρη σε ανοίγµατα που δεν κλείνουν, π.χ. σε πρτες, παράθυρα και σε συνδυασµ µε πλαίσιο εντοιχισµού εισδου/εξδου αέρα ή χάρη σε άλλα [...]

  • Página 82

    82 Πριν την πρώτη χρήση Σπουδαίες υποδείξεις: ❑ Tο παρν εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης ισχύει για διάφορα µοντέλα της συσκευής. Eνδέχεται ορισµένα µεµονωµένα χαρακτηριστικά του εξο- πλισµού που π[...]

  • Página 83

    83 Χειρισµς του απορροφητήρα κουζίνας  Οι ατµοί κουζίνας µπορούν να απορροφηθούν µε τον πλέον αποτελεσµατικτερο τρπο: ❑ θέτοντας τον αεριστήρα σε λειτουργία κατά την έναρξη του µαγειρ?[...]

  • Página 84

    84 Φίλτρα και συντήρηση Φίλτρα λιπών: Γι α την πρσληψη των λιπαρών συστατικών του ατµού της κουζίνας έχουν τοποθετηθεί στη συσκευή µεταλλικά φίλτρα λιπών. Τα φύλλα των φίλτρων αποτελούνται α[...]

  • Página 85

    85 3. Ασφαλίζετε τις γλώσσες και απ τις δύο πλευρές. 4. Τ οποθετείτε στη συσκευή τα φίλτρα λιπών (βλ. στην παράγραφο "Αφαίρεση και τοποθέτηση των µεταλλικών φίλτρων λιπών"). Aφαίρεση του φίλ?[...]

  • Página 86

    86 Καθαρισµς και περιποίηση Αποµονώνετε τον απορροφητήρα κουζίνας απ το ηλεκτρικ ρεύµα τραβώντας το φις απ την πρίζα ή αντίστοιχα κατεβάζοντας την ασφάλεια. ❑ Κατά τον καθαρισµ των φ?[...]

  • Página 87

    Οδηγίες Τ οποέτησης: Σηµαντικές υποδείξεις Επιπλέον υποδείξεις για συσκευές µαγειρέµατος µε αέριο:  Κατά την τοποθέτηση των εστιών αερίου πρέπει να τηρούνται οι σχετικές εθνικές νοµικές δ?[...]

  • Página 88

    88 Ο ακάθαρτος αέρας διοχετεύεται µέσω µιας καταπακτής προς τα πάνω ή καταλήγει απευθείας στο ύπαιθρο διαµέσου του εξωτερικού τοίχου. D Ο ακάθαρτος αέρας δεν επιτρέπεται να διοχετεύεται ούτε ?[...]

  • Página 89

    Πριν την τοποθέτηση Ιδανική απδοση του απορροφητήρα κουζίνας: ❑ Κοντς λείος σωλήνας απορρφησης ακάθαρτου αέρα. ❑ Κατά το δυνατν λιγτερες γωνιακές συνδέσεις. ❑ Κατά το δυνατν σωλήν[...]

  • Página 90

    90 Προετοιµασία επάνω ερµαρίου Ο απορροφητήρας αυτς έχει προβλεφθεί για την τοποθέτηση σε επάνω ερµάριο µε τις ακλουθες διαστάσεις: Πλάτος: 600 mm Βάθος: 293 έως 350 mm Ύ ψος: τουλ. 435 mm. Σε βάθη ερµα[...]

  • Página 91

    91 3. Βιδώστε τις δύο βίδες στερέωσης µε κατσαβίδι (κατσαβίδι µπαταρίας). 5. Οδηγήστε το τροφοδοτικ καλώδιο έξω απ το ερµάριο. 6. Κάντε την σωληνοσύνδεση µέσα στο πάνω ερµάριο. – Αν χρειάζεται ?[...]

  • Página 92

    92 Τ οποθέτηση στο επάνω ερµάριο ❑ Σε περίπτωση που ο απορροφητήρας τοποθετηθεί µέσα στο ερµάριο µετατοπισµένος προς τα πίσω, µπορούν να µετατοπιστούν τα στοπ για τη συρµενη υποδοχή ατµού µ?[...]

  • Página 93

    93 Αφαίρεση απ το επάνω ερµάριο 1. ∆ιακψτε την ηλεκτρική σύνδεση. 2. Λύστε τις σωληνοσυνδέσεις. 3. Αφαιρέστε τα φίλτρα. 4. Λύστε τις βίδες στερέωσης αριστερά και δεξιά, µέχρι να µην κατεβαίνει π[...]

  • Página 94

    94 Notizen[...]

  • Página 95

    95 Notes[...]

  • Página 96

    Notes 96[...]

  • Página 97

    97 Notities[...]

  • Página 98

    98 203 260 Note[...]

  • Página 99

    Z5144X5 1 3 4 2 5 3x Aluminium: Z5776A0 Metall: Z5776N0 Z5460X0 Absenkrahmen Lowering frame Du cadre d’abaissement Befestigingsframe Dei telai per l’abbassamento Bastidor para bajar 434229[...]

  • Página 100

    5750 203 260 Printed in Germany 1203 Es. D4662X0 D4672X0 Noch Fragen? Sie er reichen uns: Postfach 83 01 01 Quellenstraße 2 Per T elefon: D-81 701 München A-1 100 Wien Fax: +49 (0) 89 / 45 90 -35 32 Fax: +43 (0) 1 / 6 05 7 5-5 1 2 60 Internet: www .nef f.de Internet: www .nef f.at € 0,1 2/min. DT AG Für Öster reich: T el: 08 10 / 70 04 00 zum[...]