Olympus D-450 ZOOM manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220

Ir para a página of

Bom manual de uso

As regras impõem ao revendedor a obrigação de fornecer ao comprador o manual com o produto Olympus D-450 ZOOM. A falta de manual ou informações incorretas fornecidas ao consumidor são a base de uma queixa por não conformidade do produto com o contrato. De acordo com a lei, pode anexar o manual em uma outra forma de que em papel, o que é frequentemente utilizado, anexando uma forma gráfica ou manual electrónicoOlympus D-450 ZOOM vídeos instrutivos para os usuários. A condição é uma forma legível e compreensível.

O que é a instrução?

A palavra vem do latim "Instructio" ou instruir. Portanto, no manual Olympus D-450 ZOOM você pode encontrar uma descrição das fases do processo. O objetivo do manual é instruir, facilitar o arranque, a utilização do equipamento ou a execução de determinadas tarefas. O manual é uma coleção de informações sobre o objeto / serviço, um guia.

Infelizmente, pequenos usuários tomam o tempo para ler o manual Olympus D-450 ZOOM, e um bom manual não só permite conhecer uma série de funcionalidades adicionais do dispositivo, mas evita a formação da maioria das falhas.

Então, o que deve conter o manual perfeito?

Primeiro, o manual Olympus D-450 ZOOM deve conte:
- dados técnicos do dispositivo Olympus D-450 ZOOM
- nome do fabricante e ano de fabricação do dispositivo Olympus D-450 ZOOM
- instruções de utilização, regulação e manutenção do dispositivo Olympus D-450 ZOOM
- sinais de segurança e certificados que comprovam a conformidade com as normas pertinentes

Por que você não ler manuais?

Normalmente, isso é devido à falta de tempo e à certeza quanto à funcionalidade específica do dispositivo adquirido. Infelizmente, a mesma ligação e o arranque Olympus D-450 ZOOM não são suficientes. O manual contém uma série de orientações sobre funcionalidades específicas, a segurança, os métodos de manutenção (mesmo sobre produtos que devem ser usados), possíveis defeitos Olympus D-450 ZOOM e formas de resolver problemas comuns durante o uso. No final, no manual podemos encontrar as coordenadas do serviço Olympus na ausência da eficácia das soluções propostas. Atualmente, muito apreciados são manuais na forma de animações interessantes e vídeos de instrução que de uma forma melhor do que o o folheto falam ao usuário. Este tipo de manual é a chance que o usuário percorrer todo o vídeo instrutivo, sem ignorar especificações e descrições técnicas complicadas Olympus D-450 ZOOM, como para a versão papel.

Por que ler manuais?

Primeiro de tudo, contem a resposta sobre a construção, as possibilidades do dispositivo Olympus D-450 ZOOM, uso dos acessórios individuais e uma gama de informações para desfrutar plenamente todos os recursos e facilidades.

Após a compra bem sucedida de um equipamento / dispositivo, é bom ter um momento para se familiarizar com cada parte do manual Olympus D-450 ZOOM. Atualmente, são cuidadosamente preparados e traduzidos para sejam não só compreensíveis para os usuários, mas para cumprir a sua função básica de informação

Índice do manual

  • Página 1

    D-450ZOOM ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL Digital Camera Instructions n Before using your camera, read this manual carefully to ensure correct use. n We recommend that you take test shots to get accustomed to your camera before taking important photographs. Mode d’emploi pour appareil photo numérique n Avant d’utiliser votre appareil photo, nous vo[...]

  • Página 2

    2 E CAUTION R ISK OF ELECTRIC SH OCK DO NOT OPEN CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL. The lightning flash with the arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated ?[...]

  • Página 3

    3 F S ATTENTION ATTENTION AUX DÉCHARGES ÉLECTRIQUES NE PAS OUVRIR ATTENTION: POUR PRÉVENIR TOUT RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE, NE PAS OUVRIR LA PARTIE AVANT NI LE DOS DU BOÎTIER DE L’APPAREIL PHOTO. AUCUN DES COMPOSANTS SE TROUVANT À L’INTÉRIEUR NE PEUT ÊTRE RÉPARÉ PAR L’UTILISATEUR. LA RÉPARATION DOIT TOUJOURS ÊTRE CONFIÉE À U[...]

  • Página 4

    4 E IMPORT ANT SAFETY INSTRUCTIONS 1. Read Instructions — All the safety and operating instructions should be read before the product is operated. 2. Retain Instructions — The safety and operating instructions should be retained for future reference. 3. Heed Warnings — All warnings on the product and in the operating instructions should be ad[...]

  • Página 5

    5 F S CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORT ANTES 1. Lire impérativement le mode d’emploi – Avant d’utiliser l’appareil, lire attentivement toutes les consignes de sécurité ainsi que le mode d’emploi. 2. Conserver impérativement le mode d’emploi – Conservez ce mode d’emploi afin de pouvoir vous y reporter ultérieurement. 3. Tenir imp?[...]

  • Página 6

    6 E 9. Power Sources — This product should be operated only from the type of power source indicated on the label. If you are not sure of the type of power supply to your home, consult your product dealer or local power company. For products intended to operate from battery power, or other sources, refer to the operating instructions. 10. Groundin[...]

  • Página 7

    7 F S 9. Alimentation – Cet appareil doit uniquement fonctionner sur le voltage indiqué par l’autocollant fixé sur l’appareil. En cas d’incertitude sur la tension du secteur de votre lieu de résidence, veuillez consulter votre revendeur ou la compagnie d’électricité locale. Pour ce qui est des appareils destinés à fonctionner sur p[...]

  • Página 8

    8 E 13. Overloading — Do not overload wall outlets, extension cords, or integral convenience receptacles as this can result in a risk of fire or electric shock. 14. Object and Liquid Entry — Never push objects of any kind into this product through openings as they may touch dangerous voltage points or short-out parts that could result in a fire[...]

  • Página 9

    9 F S 13. Surcharge – Afin de prévenir les risques d’incendie ou de décharges électriques, ne jamais surcharger les fiches de secteur, les prolongateurs ou les prises de secteur intégrées. 14. Introduction d’objets ou de liquides dans l’appareil – Ne jamais introduire d’objets quelconques dans les ouvertures de l’appareil du fait[...]

  • Página 10

    10 E e) When the product exhibits a distinct change in performance — this indicates a need for service. 17. Replacement Parts — When replacement parts are required, be sure the service technician has used replacement parts specified by the manufacturer or which have the same characteristics as the original part. Unauthorized substitutions may r[...]

  • Página 11

    11 F S e) Lorsque l’appareil présente des performances visiblement inégales, ce qui indique qu’une réparation est nécessaire. 17. Pièces de rechange – S’il est nécessaire de changer des pièces, s’assurer que le technicien chargé de la réparation utilise bien les pièces de rechange mentionnées par le fabricant ou des pièces de [...]

  • Página 12

    12 E However, there is no guarantee that interference will not occur in particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: • Reor[...]

  • Página 13

    13 F S Un raccordement et une utilisation non conformes au mode d’emploi peuvent entraîner un brouillage de la réception radio. Le fabricant ne peut toutefois garantir que le raccordement correct exclut le brouillage radioélectrique de certaines installations. Au cas où ce matériel provoquerait cependant un brouillage accentué de la récept[...]

  • Página 14

    14 E This Class B digital apparatus meets all requirements of the Canadian Interference-Causing Equipment Regulations. WARNING • Keep the batteries away from children. • If a battery is swallowed, see a doctor immediately. • Dispose of used lithium batteries promptly, in a safe manner that complies with all applicable laws. • The lithium ba[...]

  • Página 15

    15 F S Cet appareil numérique de la catégorie B est conforme à la législation canadienne sur les appareils générateurs de parasites. AVERTISSEMENT • Ne pas laisser les piles à la portée des enfants. • En cas d’ingestion d’une pile, consulter immédiatement un médecin. • Les piles au lithium usées sont à éliminer sans délai et[...]

  • Página 16

    16 E Legal and other notices ● All contents of this publication are subject to change without notice. ● Although the contents of this publication have been carefully checked to avoid errors, some may still occur. If you are in doubt about any points or find mistakes or omissions, please contact us. ● No part of this publication may be reprodu[...]

  • Página 17

    17 F S Remarques juridiques ● Olympus se réserve le droit de modifier à tout instant et sans préavis le contenu de ce mode d’emploi. ● Ce mode d’emploi a été élaboré avec le plus grand soin afin de prévenir d’éventuelles erreurs de manipulation. Au cas où certains points demeureraient néanmoins obscurs ou si vous releviez des e[...]

  • Página 18

    18 E FOR SAFE USE Thank you for purchasing the Olympus digital camera. Before you start to use your new camera, please read these instructions carefully to obtain optimum performance and a longer service life from the unit. Be sure to retain this manual for future reference. Warning: Ignoring this Warning mark and operating this product incorrectly[...]

  • Página 19

    19 F S CONSIGNES DE SÉCURITÉ P ARA USO SEGURO Nous vous remercions de la confiance témoignée à Olympus par l’achat de cet appareil photo numérique. De manière à garantir un fonctionnement optimal et une haute longévité, nous vous prions de lire attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser votre nouvel appareil pour la première f[...]

  • Página 20

    20 E 2. DO NOT AIM YOUR CAMERA DIRECTLY AT THE SUN OR OTHER EXTREMELY BRIGHT OBJECTS. THIS MAY DAMAGE YOUR EYES. 3. DO NOT USE THIS CAMERA IN THE VICINITY OF FLAMMABLE OR EXPLOSIVE GAS. 4. DO NOT LEAVE THIS CAMERA WITHIN THE REACH OF INFANTS OR CHILDREN. • THE CHILD MIGHT PUT THE STRAP AROUND HIS OR HER NECK. THIS COULD CAUSE STRANGULATION OR CHO[...]

  • Página 21

    21 F S 2. POUR ÉVITER LES LÉSIONS OCULAIRES, NE JAMAIS BRAQUER L’APPAREIL PHOTO SUR LE SOLEIL OU D’AUTRES OBJETS EXTRÊMEMENT LUMINEUX. 3. NE PAS UTILISER L’APPAREIL PHOTO AU VOISINAGE DE GAZ INFLAMMABLES OU EXPLOSIFS. 4. NE PAS LAISSER L’APPAREIL PHOTO À LA PORTÉE DES ENFANTS. • L’ENFANT RISQUERAIT DE S’ENROULER LA BANDOULIÈRE A[...]

  • Página 22

    22 E • DO NOT CHARGE ALKALINE AND LITHIUM BATTERIES. IT IS NOT POSSIBLE TO CHARGE THESE TYPES OF BATTERIES. • KEEP UNLOADED BATTERIES OUT OF THE REACH OF INFANTS AND CHILDREN. IF AN INFANT OR CHILD SWALLOWS THE BATTERIES, CONTACT A PHYSICIAN IMMEDIATELY. • DO NOT LOAD THE BATTERIES IN THE OPPOSITE DIRECTION TO THAT SHOWN IN THESE INSTRUCTIONS[...]

  • Página 23

    23 F S • NE JAMAIS TENTER DE RECHARGER DES PILES ALCALINES, AU MANGANÈSE OU DES PILES AU LITHIUM NON RECHARGEABLES. • NE PAS LAISSER LES PILES À LA PORTÉE DES ENFANTS. AU CAS OÙ UN ENFANT AVALERAIT UNE PILE, CONSULTER UN MÉDECIN IMMÉDIATEMENT. • RESPECTER IMPÉRATIVEMENT LA POLARITÉ DES PILES (+) (–) INDIQUÉE SUR LA FIGURE. 6. NE JA[...]

  • Página 24

    24 E CAUTION 1. IF YOU NOTICE AN UNUSUAL SMELL, NOISE, OR SMOKE EMITTING FROM THIS CAMERA, UNLOAD THE BATTERIES CAREFULLY TO AVOID BEING BURNED. CONTACT YOUR NEAREST OLYMPUS SERVICE CENTER IMMEDIATELY. 2. NEVER ATTEMPT TO DISASSEMBLE THIS CAMERA. IT CONTAINS HIGH-VOLTAGE CIRCUITRY THAT MAY CAUSE ELECTRIC SHOCK AND INJURY. 3. UNLOAD THE BATTERIES WH[...]

  • Página 25

    25 F S A TTENTION 1. AU CAS OÙ VOUS REMARQUERIEZ UNE ODEUR, UNE ÉMISSION DE FUMÉE OU UN BRUIT ANORMAL PROVENANT DE L’APPAREIL PHOTO, RETIRER LES PILES AVEC PRÉCAUTION POUR ÉVITER DE VOUS BRÛLER ET PORTER IMMÉDIATEMENT L’APPAREIL PHOTO AU CENTRE DE DÉPANNAGE OLYMPUS LE PLUS PROCHE. 2. NE PAS DÉMONTER L’APPAREIL PHOTO, CAR IL RENFERME [...]

  • Página 26

    26 E CARE AND STORAGE HANDLING n Do not use or store the camera in places exposed to direct sunlight (e.g. a beach in summer), excessive heat, humidity, extreme variations of temperature and humidity, sand or dust, excessive moisture, or vibrations (e.g. in a car). n Do not use or store the camera near a heater, cooler, or humidifier, or near a fir[...]

  • Página 27

    27 F S ENTRETIEN ET RANGEMENT MANIEMENT n Ne pas utiliser ni ranger l’appareil photo dans des endroits en plein soleil (p. ex. à la plage en été), exposés à une chaleur ou à une humidité intenses, à des variations extrêmes de température ou d’humidité, au sable ou à la poussière, ou aux vibrations (p. ex. dans une voiture). n Ne pa[...]

  • Página 28

    28 E BA TTER Y HANDLING n This camera uses four AA alkaline batteries, AA nickel metal hydride batteries, AA lithium batteries or AA NiCd batteries. (Olympus brand AA nickel metal hydride batteries are recommended.) n Do not use AA manganese batteries. Besides shortening battery life, manganese batteries may overheat and damage the camera. n Use th[...]

  • Página 29

    29 F S REMARQUES CONCERNANT LES PILES n Cet appareil utilise quatre piles alcalines, piles hydrure- nickel, piles au lithium AA ou NiCd de type R6. (Nous vous recommandons d’utiliser les piles hydrure-nickel R6 Olympus.) n Ne jamais utiliser de piles au manganèse. Outre leur durée de vie inférieure, les piles au manganèse sont susceptibles de[...]

  • Página 30

    30 E CHECK THE CONTENTS Camera Appareil photo Cámara Strap Bandoulière Correa Video cable Câble vidéo Cable de video RS-232C PC serial cable Câble de connexion série RS-232C pour PC (IBM) Cable serie RS-232C PC Conversion connector for Macintosh Câble de connexion pour ordinateurs Macintosh Conector de conversión para Macintosh AA (R6) alka[...]

  • Página 31

    31 F VÉRIFIER LES ÉLÉMENTS CONSTITUTIFS S INSPECCIONE EL CONTENIDO SmartMedia (SSFDC-8MB) Static-free case Étui antistatique Caja antiestática Index labels (2 pieces) 2 autocollants pour disquettes Rótulos de índice (2 piezas) Instructions Mode d’emploi Instrucciones Write-protect adhesive seals (4 pieces) 4 autocollants verrouillage des i[...]

  • Página 32

    32 E MAIN FEA TURES n The 1,310,000-pixel CCD delivers the highest picture quality in its class. n The Olympus high-resolution 3X optical zoom lens plus the Digital Tele mode* make possible photographs equivalent to 6X zoom. n Built-in buffer memory dramatically reduces the recording time. n A wide-angle TFT LCD monitor is used for the first time i[...]

  • Página 33

    33 F CARACTERISTIQUES PRINCIP ALES S n Le capteur CCD de 1.310.000 pixels offre la plus haute qualité d’image dans sa catégorie. n Le zoom optique 3x haute résolution d’Olympus et le mode Télé numérique* rendent possible la prise de photos équivalentes à ce que permet un zoom de 6x. n Mémoire tampon incorporée réduisant nettement la [...]

  • Página 34

    34 PREP ARA TION Names and functions of parts ..................................40 Using the strap .........................................................50 Loading the batteries ................................................52 Using the AC adapter (optional) ...............................54 Inserting SmartMedia card ..........................[...]

  • Página 35

    35 PREP ARA TIVOS Nombres y funciones de los componentes ..............44 Uso de la correa .......................................................51 Colocación de las pilas ............................................53 Uso del adaptador de CA (opcional) ........................55 Colocación de la tarjeta SmartMedia .......................59 FOTO[...]

  • Página 36

    36 E Macro mode ......................................................1 10 Digital T ele mode ....................................................1 10 Panorama mode .....................................................1 12 Menu .................................................................1 14 Exposure compensation ..............................[...]

  • Página 37

    37 F S Gros plan (proxiphotographie) ...........................1 1 1 Mode téléobjectif numérique...................................1 1 1 Mode panorama .....................................................1 13 Menu .................................................................1 15 Réglage de l’exposition ...................................[...]

  • Página 38

    38 E Index-Display adjustment .......................................160 Brightness ..............................................................162 PRINTING PICTURES Printing with the P-300 ...........................................164 Index print ..............................................................166 Close-Up print ..................[...]

  • Página 39

    39 F S Réglage de l’affichage d’index ...............................161 Luminosité ..............................................................163 IMPRESSION DES IMAGES Impression avec l’imprimante P-300 ......................165 Impression de l’index des images en mémoire ......167 Impression de gros-plan ............................[...]

  • Página 40

    40 E PREP ARA TION NAMES AND FUNCTIONS OF P ARTS Zoom lever (P. 90/136) Shutter release button (P. 70) Control panel (P. 48) Flash (P. 92) Lens Lens barrier (P. 60) Card compartment cover (P. 58) Computer connector (RS-232C) (P. 164/188) Video output connector (NTSC) (P. 146) Connector cover AC adapter connector (P. 54)[...]

  • Página 41

    41 Diopter adjustment dial (P. 72) LCD monitor (P. 46) Viewfinder (P. 46) LCD monitor ON/OFF button (P. 76/130) Menu button (P. 114/148) – button (P. 132) / 2.5m Quick focus button (P. 88) + button (P. 132) OK button (P. 116/150) / Quick focus button (P. 88) Flash mode button (P. 94) / Index-Display button (P. 134) Selftimer (P. 90) / Protect but[...]

  • Página 42

    42 F A V ANT DE PHOT OGRAPHIER DESCRIPTION DES ÉLÉMENTS DE COMMANDES Levier de zoom (P. 91/137) Déclencheur (P. 71) Écran de commande (P. 49) Flash (P. 93) Objectif Capot de protection d’objectif (P. 61) Couvercle de logement des cartes (P. 59) Connecteur pour ordinateur (RS-232C) (P. 165/189) Prise de sortie vidéo (NTSC) (P. 147) Volet de p[...]

  • Página 43

    43 Molette de réglage dioptrique (P. 73) Écran ACL (P. 47) Viseur (P. 47) Touche de marche/arrêt de l’écran ACL (P. 77/131) Touche de menu (P. 115/149) Touche – (P. 133) / touche de mise au point rapide à 2,5m (P. 89) Touche + (P. 133) Touche OK (P. 117/151) / touche de mise au point rapide à (P. 89) Touche de sélection de mode flash (P.[...]

  • Página 44

    44 S PREP ARA TIVOS NOMBRES Y FUNCIONES DE LOS COMPONENTES Mando del zoom (P. 91/137) Botón de disparo del obturador (P. 71) Panel de control (P. 49) Flash (P. 93) Objetivo Cubreobjetivo (P. 61) Cubierta del compartimiento de la tarjeta (P. 59) Conector para computador (RS-232C) (P. 165/189) Conector de salida de video (NTSC) (P. 147) Cubierta del[...]

  • Página 45

    45 Disco de ajuste de potencia visual (P. 73) Monitor LCD (P. 47) Visor (P. 47) Botón ON/OFF del monitor LCD (P. 77/131) Botón de menú (P. 115/149) Botón – (P. 133) / Botón de enfoque rápido de 2,5 m (P. 89) Botón + (P. 133) Botón OK (P. 117/151) / Botón de enfoque rápido de (P. 89) Botón del modo de flash (P. 95) / Botón de indicaci?[...]

  • Página 46

    46 E Viewfinder Display Orange lamp (flash) (p. 92) 1 20 LCD Monitor Frame number Green lamp (focus) (p. 72) Autofocus mark (p. 84) / Backlighting correction mark (p. 96) Date Recording mode Battery check Protect Time[...]

  • Página 47

    47 1 20 1 20 F S Affichage de viseur Voyant orange (flash) (p. 93) Écran ACL Numéro de vue Voyant vert (mise au point) (p. 73) Repère d’autofocus (p. 85) / Repère de correction de contre-jour (p. 97) Date Mode d’enregistrement Contrôle des piles Verrouillage des images en mémoire Heure Indicación del visor Lámpara naranja (flash) (p. 93[...]

  • Página 48

    48 E Control Panel Recording mode Macro mode Spot metering mode Number of storable pictures Flash mode Selftimer Battery check Card error / Function card mode Preset white balance Exposure compensation Sequential shooting Image memory blocks ISO[...]

  • Página 49

    49 F S Écran de commande Mode d’enregistrement Mode Spot (mesure ponctuelle) Nombre de vues restantes Mode flash Retardateur Erreur carte / Carte de fonction Commande d’exposition Gros plan Fonction images en série Contrôle des piles Balance des blancs préréglée ISO Blocs mémoire d’image Panel de control Modo do grabación Número de f[...]

  • Página 50

    50 E USING THE STRAP Caution: ◆ Attach the strap correctly as shown on the left so that the camera does not fall off. If the strap is attached incorrectly and the camera comes loose and falls off, Olympus is not responsible for any damage.[...]

  • Página 51

    51 F S UTILISA TION DE LA BANDOULIÈRE Attention: ◆ Fixer correctement la bandoulière de la manière indiquée ci-contre pour empêcher l’appareil de tomber. Si la bandoulière n’est pas parfaitement fixée et se desserre en entraînant la chute de l’appareil, Olympus décline toute responsabilité pour les dommages occasionnés. USO DE LA[...]

  • Página 52

    52 E LOADING THE BA TTERIES This camera uses four AA (R6) nickel metal hydride batteries, AA (R6) lithium batteries, AA (R6) alkaline batteries or AA (R6) NiCd batteries. Do not use manganese batteries; they may overheat and destroy the camera. ● Read “BATTERY HANDLING” on page 28. 1 Slide open the battery compartment cover. 2 Insert the new [...]

  • Página 53

    53 F S MISE EN PLACE DES PILES Charger quatre piles AA (R6) (hydrure-nickel, lithium, alcaline ou NiCd). Ne pas utiliser de piles au manganèse qui risquent de chauffer rapidement et d’endommager l’appareil. ● Se reporter ici aux “REMARQUES CONCERNANT LES PILES”, page 29. 1 Ouvrir le compartiment des piles en faisant glisser le couvercle.[...]

  • Página 54

    54 E USING THE AC ADAPTER (Optional) An optional Olympus AC adapter allows you to power your digital camera from a common AC wall outlet. ◆ When in use for long periods, the AC adapter will be warm to the touch. This is normal. Note: W arning: ◆ Use the AC adapter correctly and pay attention to the precautions below. Incorrect use of the AC ada[...]

  • Página 55

    55 F S UTILISA TION DE L ’ADAPT A TEUR SECTEUR (Option) Cet appareil photo numérique peut être également raccordé à une prise de courant par l’intermédiaire de l’adaptateur secteur Olympus optionnel. ◆ En cas d’usage prolongé, l’adaptateur secteur devient chaud, ce qui constitue un phénomène normal. Remarque: A vertissement: ?[...]

  • Página 56

    56 E ◆ If the AC adapter’s cord is hot, smells like smoke, or is emitting smoke, unplug it immediately. Contact your nearest Olympus dealer or Olympus service center. ◆ Do not use the optional exclusive AC adapter with other products. Olympus will not be responsible for damage caused by the use of any AC adapter other than the one exclusively[...]

  • Página 57

    57 F S ◆ Au cas où le cordon de l’adaptateur secteur chaufferait, sentirait le brûlé ou dégagerait de la fumée, débrancher immédiatement l’adaptateur secteur et demander conseil à votre revendeur ou au centre de dépannage Olympus le plus proche. ◆ Ne pas utiliser l’adaptateur secteur Olympus optionnel pour d’autres appareils. O[...]

  • Página 58

    58 E Caution: ◆ NEVER open the card cover, eject the card, remove the batteries, or pull the plug while the camera is in operation. It may destroy the data in the card. ◆ The card is a precision instrument. Handle it carefully and do not subject it to physical shocks. INSERTING SmartMedia CARD Insert SmartMedia card in the direction shown. ● [...]

  • Página 59

    59 F S MISE EN PLACE DE LA CARTE SmartMedia Attention: ◆ Ne jamais ouvrir le couvercle de logement des cartes, éjecter la carte, extraire les piles ou débrancher la fiche de secteur alors que l’appareil est en service, au risque d’effacer les données figurant sur la carte. ◆ Cette carte est un outil de précision. La manipuler avec soin [...]

  • Página 60

    60 E TURNING ON THE POWER To turn on the power, just slide open the lens barrier on the front of the camera. When it is turned on, it automatically checks the SmartMedia card. If there is a problem with the card, the camera emits a beep sound and displays the following: When there is no SmartMedia card in the camera / the card is protected... The C[...]

  • Página 61

    61 F S MISE EN MARCHE Pour mettre l’appareil en marche, il suffit de faire coulisser le capot de protection de l’objectif situé sur la partie avant de l’appareil photo. La carte SmartMedia est automatiquement vérifiée dès que l’appareil est mis en marche. En cas de problème avec la carte, l’appareil photo émet un signal sonore et af[...]

  • Página 62

    62 E CHECKING THE BA TTERIES When the power is on, the remaining battery power is displayed on the control panel. Display Meaning lights and turns off Batteries are OK. automatically. You can shoot. blinks and other Battery power is low and indicators on the control batteries should be panel are displayed replaced. normally. blinks and other Batter[...]

  • Página 63

    63 F S VÉRIFICA TION DE L ’ÉT A T DES PILES Lorsque l’appareil est sous tension, l’état des piles est affiché sur l’écran de commande. Affichage Signification L’indicateur s’allume Les piles sont et s’éteint automatiquement. suffisamment chargées pour pouvoir prendre des photos. L’indicateur clignote, Les piles sont faibles e[...]

  • Página 64

    64 E CHECKING THE NUMBER OF ST ORABLE PICTURES When you turn on the power, the number of storable pictures is shown on the control panel. ● When the number reaches 0, the camera emits a beep sound and the Green lamp blinks every time the lens barrier is opened. ● The number of storable pictures varies depending on the selected recording mode se[...]

  • Página 65

    65 F S VÉRIFICA TION DU NOMBRE DE VUES REST ANTES Lorsque l’appareil est mis en marche, l’écran de commande affiche automatiquement le nombre de vues restant à prendre. ● Lorsqu’il ne reste plus de vues à prendre (affichage sur 0), l’appareil photo émet un signal sonore prolongé à chaque fois que l’on ouvre le capot de protection[...]

  • Página 66

    66 E The Approximate Number of Storable Pictures ● While HQ and SHQ images have the same number of pixels, SHQ uses lower compression allowing for better image quality when enlarged. It may take a little longer to record or display images in the SHQ mode. (See p. 120 for the number of pixels.) ● The number of storable pictures is reduced the mo[...]

  • Página 67

    67 4MB 8MB 16MB 32MB SQ 30 60 122 244 489 HQ 9 18 36 73 146 SHQ 4 9 18 36 73 No Compresión 0 1 2 4 8 SHQ 2Mo 4Mo 8Mo 16Mo 32Mo SQ 30 60 122 244 489 HQ 9 18 36 73 146 SHQ 4 9 18 36 73 Non- Compression 0 1 2 4 8 SHQ F S Nombre approximatif de vues restantes Mode d’enregistrement ● Alors que les images HQ et SHQ ont le même nombre de pixels, SHQ[...]

  • Página 68

    68 E POINTS T O REMEMBER Hold the camera firmly with both hands while keeping your elbows at your sides to prevent the camera from moving. When holding the camera vertically, hold the camera with its flash positioned at the top. 1 Correct. 2 Correct. 3 Incorrect. 1 2 3 ◆ Do not subject the lens to physical shocks. ◆ Keep your fingers and the st[...]

  • Página 69

    69 F S GÉNÉRALITÉS Tenir l’appareil photo à deux mains et appuyer les coudes le long du corps pour éviter de bouger. Pour les prises de vues en format vertical, tenir l’appareil photo avec le flash vers le haut. 1 Manière correcte de tenir l’appareil pour la prise de vues en format horizontal 2 Manière correcte de tenir l’appareil po[...]

  • Página 70

    70 E 1 2 Proper Shutter Release 1 Depress the Shutter release button halfway. ● The Green lamp next to the viewfinder lights. ● The exposure will be locked. ● The focus will be adjusted. 2 Depress the Shutter release button fully to release the shutter and take the picture. ● The camera emits a beep sound when the shutter is released. ◆ P[...]

  • Página 71

    71 F S Déclenchement correct 1 Enfoncer le déclencheur jusqu’à mi-course. ● le voyant vert situé près du viseur s’allume. ● L’exposition est mémorisée. ● La distance est réglée. 2 Pour prendre la photo, appuyer à fond sur le déclencheur. ● Après le déclenchement, l’appareil photo émet un signal sonore. ◆ Presser le d[...]

  • Página 72

    72 E T AKING PICTURES 1 Compose the picture using the optical viewfinder. ● Turn the Diopter adjustment dial to see the Autofocus mark clearly. 2 Depress the Shutter release button halfway. The Green lamp lights. 3 Depress the Shutter release button fully to take the picture. The camera emits two short beeps to indicate that the shot has been tak[...]

  • Página 73

    73 F S PRISE DE VUES 1 Composer la photo en utilisant le viseur optique. ● Tourner la molette de réglage dioptrique pour voir distinctement le repère de mise au point automatique. 2 Appuyer sur le déclencheur jusqu’à mi-course. Le voyant vert s’allume lorsque le réglage de la distance a été mémorisé. 3 Pour prendre la photo, appuyer [...]

  • Página 74

    74 E Caution: ◆ NEVER open the card cover, eject the card, remove the batteries, or pull the plug while a memory block is blinking. ◆ Since the number of frames allotted per Image memory block varies depending on the recording mode, the waiting time for the next shot and the number of pictures that can be shot before all four blocks appear vary[...]

  • Página 75

    75 F S Attention: ◆ Ne jamais ouvrir le couvercle de logement des cartes, éjecter la carte, extraire les piles ou retirer la fiche de secteur pendant qu’un bloc de mémoire clignote, ce qui risquerait d’effacer les données contenues sur la carte. ◆ Comme le nombre d’images allouées par bloc de mémoire d’image varie en fonction du mo[...]

  • Página 76

    76 E 1 Open the lens barrier. Press the LCD monitor ON/OFF button to turn on the LCD monitor. ● Press the button again to turn off the monitor. 2 Aim the camera by looking at the subject through the LCD monitor. ● Take the picture in the same way as you would when using the optical viewfinder. (p. 72) 3 The image appears on the LCD monitor whil[...]

  • Página 77

    77 F S 1 Ouvrir le capot de protection de l’objectif. Pour mettre l’écran ACL en marche, appuyer sur la touche de marche/arrêt. ● Pour éteindre, appuyer de nouveau sur cette touche. 2 Diriger l’appareil photo sur le sujet en s’aidant de l’écran ACL. ● Prendre la photo de la même manière que pour la prise de vues avec le viseur o[...]

  • Página 78

    78 E ◆ Pictures that appear on the LCD monitor are for composition purposes only. If you need to know focus or exposure, check your computer’s display. ◆ It is recommended to use the optical viewfinder for less camera movement and battery consumption, as well as shorter recording time. ◆ When the subject is viewed diagonally in the camera, [...]

  • Página 79

    79 F S ◆ Les images apparaissant sur l’écran ACL peuvent uniquement servir à la composition de l’image. Pour obtenir des informations sur la mise au point ou l’exposition, se reporter le cas échéant à l’écran de l’ordinateur. ◆ Pour la prise de vues, il est préférable d’utiliser le viseur optique pour moins de tremblements d[...]

  • Página 80

    80 E ◆ When the camera is being operated on battery power and the batteries are running low, the camera may emit several short beeps and blink the number of storable pictures on the control panel after you take a shot or when you open the lens barrier. If this happens, the picture you have just taken will not turn out properly. Replace the batter[...]

  • Página 81

    81 F S ◆ Si l’appareil photo fonctionne sur piles et que les piles faiblissent, il émet après la prise de vues ou la fermeture du capot de protection d’objectif plusieurs signaux sonores brefs, tandis que le compteur d’images de l’écran de commande clignote. Ceci indique que la dernière prise de vues n’a pas pu être traitée correc[...]

  • Página 82

    82 E The viewfinder’s picture frame shows the area that can be shot for subjects at ∞ . However, the picture area will move lower in the viewfinder as you get closer to the subject, especially when the Zoom is set to T. T ake pictures at a distance between 8'' ~ ∞ . ● Subjects closer than 8'' may turn out to be out of fo[...]

  • Página 83

    83 F S Le cadre du viseur matérialise la zone qui permet de photographier les sujets à l’infini. Au fur et à mesure que vous vous rapprochez du sujet, la zone d’image descend dans le viseur, en particulier si le zoom est sur T. La limite de prise de vues de cet appareil photo se situe entre 0,2 m et l’infini ( ∞ ). ● Les sujets placés[...]

  • Página 84

    84 E USING THE FOCUS LOCK If your main subject is not within the autofocus marks, use the procedure below to obtain focus. This is called focus lock. 1 Position your subject within the autofocus marks and press the Shutter release button halfway. ● The Green lamp next to the viewfinder lights. Autofocus mark Repère d’autofocus Marca de enfoque[...]

  • Página 85

    85 F S MÉMORISA TION DE LA MISE AU POINT Si le sujet principal ne se trouve pas entre les repères de mise au point automatique, suivre la procédure ci-dessous pour effectuer la mise au point (mémorisation de la mise au point). 1 Positionner le sujet entre les repères de mise au point automatique et appuyer sur le déclencheur jusqu’à mi- co[...]

  • Página 86

    86 E AUT OFOCUS Although the autofocus can lock on virtually any subject, there are certain conditions, such as 1 ~ 3 shown below, where it may not be possible to obtain the correct focus. In the situations shown below in 4 ~ 5 , autofocus may not lock on the correct subject even though the Green lamp lights and the shutter releases. 1 Subjects wit[...]

  • Página 87

    87 F S AUT OFOCUS Bien que l’autofocus permette de mémoriser la mise au point de la quasi-totalité des sujets, il existe certaines situations, comme le montrent les exemples 1 à 3 , dans lesquelles on ne parvient pas à obtenir une mise au point correcte. Dans les cas 4 à 5 , l’autofocus risque de ne pas mémoriser la mise au point sur le s[...]

  • Página 88

    88 E QUICK FOCUS With Quick Focus, you can select a pre-adjusted focal length of ∞ (infinity) or 8ft. It is especially useful when quick shooting is required. 1 Press the Shutter release button halfway while pressing the ∞ or 8ft (2.5 m) Quick focus button depending on the distance to the subject. ● Quick Focus is not engaged if you remove yo[...]

  • Página 89

    89 0,75m 1m 1,7m 2,6m 4,6m 5m 0,75m 1m 1,7m 4,6m 5m 4m 4m T W T W 0,75m 1m 1,7m 2,6m 4,6m 5m 0,75m 1m 1,7m 4,6m 5m 4m 4m T W T W F S MISE AU POINT RAPIDE Avec la mise au point rapide, vous pouvez sélectionner une longueur focale préréglée de ∞ (infini) ou 2,5 m. C’est particulièrement utile quand il faut prendre rapidement une photo. 1 App[...]

  • Página 90

    90 E ZOOM You can select telephoto or wide-angle with the 3X zoom lever. Set the lever to T to choose telephoto shooting. Set the lever to W to choose wide-angle shooting. ◆ When used with the Digital Tele mode, you can take an approx. 6X zoom photograph. (p. 110) Note: SELFTIMER 1 Press the Selftimer button. The Selftimer indicator is displayed [...]

  • Página 91

    91 F S ZOOM Vous pouvez sélectionner téléobjectif ou grand angle avec le levier de zoom 3X. Régler le levier sur T pour choisir la prise de vue téléobjectif. Régler le levier sur W pour choisir la prise de vue grand angle. ◆ Utilisé avec le mode téléobjectif numérique, vous pouvez prendre des photos comme si vous disposiez d’un zoom [...]

  • Página 92

    92 E USING THE FLASH MODES If the flash is closed when use of the flash is necessary, the Orange lamp blinks. 1 Push up the flash before use or to select a flash mode. 2 Press the Shutter release button halfway when the Orange lamp goes off. When the Orange lamp stays lit, the flash is charged. Press the Shutter all the way to take the picture. Fla[...]

  • Página 93

    93 F S PHOT OGRAPHIE AU FLASH Si le flash est fermé lorsque l’utilisation du flash est nécessaire, le voyant orange clignote. 1 Pousser le flash vers le haut avant de s’en servir ou de choisir le mode flash. 2 Appuyer sur le déclencheur à mi-course lorsque le voyant orange est éteint. Si le voyant orange reste allumé, le flash est en cour[...]

  • Página 94

    94 E How to select the flash mode: This camera has five flash modes. Select the mode according to the shooting condition. As you press the Flash mode button, the mode switches as shown below. (No icon) Auto-Flash mode Automatically fires in low-light and backlight conditions. (p. 96) Red-Eye Reducing Flash mode Significantly reduces the phenomenon [...]

  • Página 95

    95 F S Sélection du mode de flash: Cet appareil a cinq modes de flash. Sélectionner le mode en fonction des conditions de prise de vues. Lorsque vous appuyez sur la touche de sélection de mode flash, le mode change selon la chronologie indiquée ci-dessous. (Pas d’indicateur) Mode flash automatique Se déclenche automatiquement dans des condit[...]

  • Página 96

    96 E AUT O-FLASH In the Auto-Flash mode, the flash will fire automatically in low- light and backlight conditions. When you take a picture that is backlit, position the subject within the backlighting correction marks to fire the flash. ● When the Flash is down, appears on the control panel and the flash is set to the OFF mode. (p. 104) ● The s[...]

  • Página 97

    97 F S MODE FLASH AUTOMA TIQUE En mode flash automatique, le flash se déclenche automatiquement dans des conditions de faible éclairage et de contre-jour. Lorsqu’une photo est prise en contre-jour, placer le sujet sur le repère de correction de contre-jour pour que le flash se déclenche. ● Lorsque le flash est baissé, apparaît sur l’éc[...]

  • Página 98

    98 E RED-EYE REDUCING FLASH Significantly reduces the phenomenon of “red-eye” (when a subject’s eyes appear red in flash photography). In the Red-Eye Reducing Flash mode, the camera will emit a series of low-power pre-flashes before the regular flash. This makes the subject’s pupils contract, significantly reducing red- eye. Except for the [...]

  • Página 99

    99 F S MODE FLASH A TTÉNUANT L ’EFFET “YEUX ROUGES” Atténue sensiblement l’effet “yeux rouges” (lorsque les yeux du sujet photographié au flash apparaissent en rouge sur la photo). Avec ce mode flash, l’appareil émet une série de pré-éclairs de faible puissance avant de déclencher l’éclair principal. Ceci a pour effet de co[...]

  • Página 100

    100 E FILL-IN FLASH (FORCED ACTIV A TION) When you want the flash to fire all the time. In the Fill-In Flash mode, the flash fires regardless of available light. For example, this mode can be used to brighten up the subject’s shaded face. Another use of this mode is to correct the color shift produced by artificial lights (eg. fluorescent light).[...]

  • Página 101

    101 F S MODE FLASH D’APPOINT (DÉCLENCHEMENT FORCÉ) Quand vous voulez déclencher le flash à chaque prise de vues. En mode flash d’appoint, le flash se déclenche quelles que soient les conditions d’éclairage. Ce mode peut être utilisé par exemple pour atténuer les ombres sur le visage d’un sujet placé en contre-jour. Il permet par a[...]

  • Página 102

    E SLOW SHUTTER SYNCHRONIZA TION MODE When taking pictures at night. You can set the flash to fire during the first half of a slow shutter speed’s release duration. Auto-Flash and Red-Eye Reducing Flash are available. The Red-Eye Reducing Flash is most suitable for taking pictures of people with backgrounds of night views. 102 ◆ Since the shutte[...]

  • Página 103

    103 F S MODE DE SYNCHRONI- SA TION EN OBTURA TION LENTE Pour prendre des vues nocturnes. Vous pouvez régler le flash pour qu’il se déclenche pendant la première moitié de la durée d’ouverture de l’obturateur lent. Le flash automatique et le flash de réduction de l’effet “yeux rouges” sont disponibles. Le mode flash de réduction d[...]

  • Página 104

    104 E OFF (FLASH OVERRIDE) When you do not want the flash to fire even in the dark or when you want to shoot subjects such as fireworks. In the Off mode, the flash does not fire even in low-light conditions. Use this mode in situations where flash photography is not desired or is prohibited, or in twilight/night scenes. ● Close the flash. ◆ Sin[...]

  • Página 105

    105 F S MODE FLASH DÉBRA YÉ Quand vous ne voulez pas que le flash se déclenche, même dans l’obscurité, ou lorsque vous désirez photographier par exemple un feu d’artifice. En mode flash débrayé, le flash ne se déclenche pas, même si la lumière est très faible. Utiliser ce mode lorsque la photographie au flash est indésirable ou int[...]

  • Página 106

    106 E FUNCTION BUTT ON In the Record mode (with the lens barrier open), you can select the Standard mode, Sequence mode, Macro mode, Digital Tele mode, and Function card mode with each press of the Function button. The Function card mode can be used for flagging Panorama pictures or photographing with a special function card available from Olympus [...]

  • Página 107

    107 F S En mode prise de vues (capot de protection d’objectif ouvert), vous pouvez, en appuyant à chaque fois sur la touche de fonction, sélectionner les modes standard, prise de vues en série, gros plan, téléobjectif numérique et carte avec fonctions. Le mode carte avec fonctions peut être utilisé pour marquer des vues panoramiques ou ph[...]

  • Página 108

    108 E SEQUENCE MODE You can take several separate pictures sequentially. Release the Shutter release button to stop it. ● Available in the SHQ/HQ/SQ recording modes. (When taken in the Non-compression SHQ mode, it will be set to the SHQ mode automatically.) ● The shooting speed, the number of pictures that can be shot sequentially, and the reco[...]

  • Página 109

    109 F S PRISE DE VUES EN SÉRIE Vous pouvez prendre plusieurs clichés séparés à la suite. Relâchez le déclencheur pour arrêter la prise de vues. ● Disponible dans les modes d’enregistrement SHQ/HQ/SQ. (En prenant en mode SHQ sans compression, il sera réglé automatiquement sur le mode SHQ.) ● La vitesse de prise de vues, le nombre de [...]

  • Página 110

    110 E MACRO MODE A subject as small as 2.4" x 3" can be taken fully within the frame. Shooting Range: 8" ~ 31" (0.2 m ~ 0.8 m) ● The LCD monitor turns on automatically (p. 76) and the Macro indicator is displayed on the control panel. ● Subjects closer than 8" (0.2 m) may turn out to be out of focus and incorrectly expo[...]

  • Página 111

    111 F S GROS PLAN (PROXIPHOT OGRAPHIE) La fonction gros plan permet de cadrer un sujet au maximum dans un format de 6 x 8 cm. Plage de prise de vue: 0,2 m à 0,8 m ● L’écran ACL s’allume automatiquement (p. 77) et l’indicateur de gros plan apparaît sur l’écran de commande. ● Les sujets placés à moins de 0,2 m de l’appareil manque[...]

  • Página 112

    112 E P ANORAMA MODE How to take panoramas 1 Press the Function button to select the Function card mode (Panorama mode). ● The LCD monitor turns on automatically. (p. 76) 2 The connecting direction (right, left, up, down) can be selected with the +/– buttons. ● The boxes appear on the LCD monitor. 3 Press the Function button again to cancel t[...]

  • Página 113

    113 F S MODE P ANORAMA Prise de vues panoramiques 1 Appuyer sur la touche de fonction pour sélectionner la fonction panorama de la carte avec fonctions. ● L’écran ACL s’allume automatiquement. (p. 77) 2 Le sens de liaison (vers la droite, la gauche, vers le haut et vers le bas) peut être sélectionné à l’aide des touches +/–. ● Les[...]

  • Página 114

    114 E Mode Use Standard mode For taking standard pictures. Exposure compensation For setting +/–2 compensation. (p. 116) Spot metering mode For obtaining the right exposure. (p. 118) Recording mode For selecting the selection recording mode. (p. 120) White balance For presetting the white balance. (p. 122) ISO For setting to AUTO, 160, 320, 640. [...]

  • Página 115

    115 F S Mode Utilisation Mode standard Pour prendre des photos standard. Réglage de l’exposi- Pour compenser de ± 2. tion (p. 117) Mode Mesure ponctuelle Pour obtenir l’exposition convenable. (p. 119) Choix du mode Pour choisir le mode Enregistrement Enregistrement. (p. 121) Balance des blancs Pour prérégler la balance des blancs. (p. 123) [...]

  • Página 116

    116 E EXPOSURE COMPENSA TION SET NEXT Exposure is manually adjustable. In addition to automatic exposure, you can also adjust it manually by +/– 2 (0.5 step). Adjust + when the subject is mostly bright. Adjust – when the subject is mostly dark. How to adjust: 1 Press the Menu button in the Record mode, and select Exposure compensation. 2 Move t[...]

  • Página 117

    117 F S RÉGLAGE DE L ’EXPOSITION L’exposition peut être corrigée manuellement. En plus du réglage automatique de l’exposition, il est possible de procéder à des corrections en utilisant le réglage +/–2 (pas de 0,5). Si le sujet est essentiellement clair, régler sur +, s’il est principalement sombre, régler sur –. Corrections: 1[...]

  • Página 118

    118 E SPOT METERING MODE Spot metering mode is used to obtain the right exposure regardless of the backlight. Place the subject in the center of the autofocus mark. 1 Press the Menu button in the Record mode, and select Spot metering mode. 2 Select either Average metering or Spot metering with the +/– buttons. 3 Press the OK button to confirm the[...]

  • Página 119

    119 F S MODE SPOT (MESURE PONCTUELLE) Le mode de mesure ponctuelle est utilisé pour obtenir la bonne exposition quel que soit l'éclairage à contre-jour. Placer le sujet dans le centre du repère de mise au point automatique. 1 Appuyer sur la touche Menu en mode Enregistrement puis choisir le mode Mesure ponctuelle. 2 Choisir soit Mesure moy[...]

  • Página 120

    120 E SELECTING THE RECORDING MODE NEXT SET You can select the High Quality modes HQ/SHQ/Non- Compression SHQ or the Standard Quality mode SQ. 1 Press the Menu button in the Record mode, and select Recording mode selection. 2 Select the recording mode with the +/– buttons. 3 Press the OK button to confirm the setting. ● To select Non-Compressio[...]

  • Página 121

    121 F S CHOIX DU MODE D’ENREGISTREMENT Cet appareil photo possède les modes haute qualité HQ, SHQ et non-compression SHQ, ainsi que le mode qualité standard (SQ). 1 Appuyer sur la touche Menu en mode Enregistrement puis choisir le mode Enregistrement. 2 Choisir le mode enregistrement à l’aide des touches +/–. 3 Appuyer sur la touche OK po[...]

  • Página 122

    122 E WHITE BALANCE When you cannot obtain the right white balance with the auto setting, such as in twilight scenes, there are four other presets available. 1 Press the Menu button in the Record mode, and select White balance. 2 Select either , Daylight , Overcast , Tungsten light or Fluorescent with the +/– buttons. 3 Press the OK button to con[...]

  • Página 123

    123 F S BALANCE DES BLANCS Si on ne peut pas obtenir la balance des blancs correcte avec le réglage automatique, tel dans les scènes nocturnes, utiliser un des quatre préréglages disponibles. 1 Appuyer sur la touche Menu en mode Enregistrement puis choisir le mode Balance des blancs. 2 Choisir soit , Lumière du jour , Ciel couvert , Tungstène[...]

  • Página 124

    E ISO S E T NEXT 160 320 640 You can set the ISO sensitivity to AUTO, 160, 320 or 640. 1 Press the Menu button in the Record mode, and select ISO. 2 Select the ISO setting with the +/– buttons. 3 Press the OK button to confirm the setting. ● Press the Menu button to cancel the setting and go to the next setting menu. ● The ISO mark appears on[...]

  • Página 125

    125 F ISO S Vous pouvez régler la sensibilité ISO sur AUTO, 160, 320 ou 640. 1 Appuyer sur la touche Menu en mode Enregistrement, et choisir ISO. 2 Choisir le réglage ISO avec les touches +/–. 3 Appuyer sur la touche OK pour confirmer le réglage. ● Appuyer sur la touche Menu pour abandonner le réglage et passer au réglage suivant. ● La [...]

  • Página 126

    E FILE NUMBER S E T NEXT You can select the file numbering system. It is especially useful when downloading data to a personal computer. Make sure that a picture is not being recorded before setting. 1 Press the Menu button in the Record mode, and select File number. 2 Select either AUTO FILE or NAME RESET with the +/– buttons. 3 Press the OK but[...]

  • Página 127

    127 F NUMÉRO DE FICHIER S Vous pouvez choisir le système de numérotation de fichier. C’est particulièrement utile pour télécharger des données vers un ordinateur personnel. S’assurer qu’une vue n’est pas cours d’enregistrement avant le réglage. 1 Appuyer sur la touche Menu en mode Enregistrement, et choisir le numéro de fichier. [...]

  • Página 128

    128 E SET NEXT SETTING THE BEEP SOUND 1 Press the Menu button in the Record mode, and select Beep sound. 2 Select either On or Off with the +/– buttons. 3 Press the OK button to confirm the setting. ● Press the Menu button to cancel the setting and go to the next setting menu. Menu button Touche de menu Botón de menú +/– buttons Touches (+/[...]

  • Página 129

    129 F S MARCHE/ARRÊT A VERTISSEUR SONORE 1 Appuyer sur la touche Menu en mode Enregistrement puis choisir le réglage de l’avertisseur sonore. 2 Choisir soit Avec soit Sans à l’aide des touches +/–. 3 Appuyer sur la touche OK pour confirmer le réglage. ● Appuyer sur la touche Menu pour abandonner le réglage et passer au réglage suivant[...]

  • Página 130

    130 E 3 Close the lens barrier and press the LCD monitor ON/OFF button to turn on the LCD monitor. ● When the monitor is turned on, the camera automatically checks the card. If there is no card in the camera, the Card error indicator blinks on the control panel. If the card is in another format and is unreadable, the camera enters the Card format[...]

  • Página 131

    131 F S Fermer le capot de protection de l’objectif et appuyer sur la touche de marche/arrêt de l’écran ACL pour allumer celui-ci. ● Dès que l’écran est allumé, l’appareil photo vérifie automatiquement la carte insérée. S’il n’y a pas de carte dans l’appareil, l’indicateur d’erreur de carte clignote sur l’écran de com[...]

  • Página 132

    132 E DISPLA YING PICTURES 1 1 2 Y ou can display the pictures you have taken on the LCD monitor . This function works when the lens barrier is closed. 1 Display a picture by turning on the LCD monitor ON/OFF button. 2 Press the – button to see the previous picture. Each time you press the – button, the preceding picture will appear. 3 Press th[...]

  • Página 133

    133 F S AFFICHAGE DES VUES Vous pouvez visionner immédiatement sur l’écran ACL les vues que vous venez de prendre. Cette fonction n’est possible que si le capot de protection de l’objectif est fermé. 1 Afficher une vue en appuyant sur la touche de marche/arrêt de l’écran ACL. 2 Appuyer sur la touche – pour voir la photo précédente.[...]

  • Página 134

    134 E INDEX-DISPLA Y MODE 5 9 2 3 8 6 1 7 5 4 This function works when the lens barrier is closed. 1 Display a picture by turning on the LCD monitor ON/OFF button. 2 Press the Index-Display button on top to select the Index display. Several frames are displayed including the currently selected picture. 3 Press the – button to select preceding fra[...]

  • Página 135

    135 F S AFFICHAGE DE L ’INDEX DES IMAGES EN MÉMOIRE Cette fonction n’est possible que si le capot de protection de l’objectif est fermé. 1 Afficher une vue en appuyant sur la touche de marche/arrêt de l’écran ACL. 2 Appuyer sur la touche d’affichage d’index en haut pour sélectionner l’affichage d’index. Pour sélectionner l’a[...]

  • Página 136

    136 E CLOSE-UP DISPLA Y Confirm the focus by enlarging the image. 1 Display the picture you want to enlarge, then push the Zoom lever toward T to show the Close-Up setting display. 2 Select the desired section with the +/– buttons, then push the Zoom lever toward T again. ● Push the Zoom lever toward W to return to the Close-Up setting display.[...]

  • Página 137

    137 F S AFFICHAGE GROS PLAN Confirmer la mise au point en agrandissant l’image. 1 Afficher l’image que l’on désire agrandir puis pousser le levier de zoom vers la position T pour obtenir la page de sélection de l’agrandissement. 2 Choisir la section à agrandir à l’aide des touches +/– puis pousser de nouveau le levier de zoom vers T[...]

  • Página 138

    138 Mode Use Regular display For a regular display. Slide-Show For a slide-show display. (p. 140) Print reserve For reserving pictures to be printed and then printing them on the P-330. (p. 180)** Random print/ For reserving pictures to be All print printed and then printing them. (p. 170)* 4-cut print For making 4-cut prints. (p. 172)* Multi print[...]

  • Página 139

    139 F S L’écran ACL étant allumé, vous pouvez sélectionner les fonctions suivantes en appuyant une seule fois sur la touche de fonction : affichage normal des vues, affichage en mode diaporama, réservation d’impression, présélection d’impression, impression de 4 vues, fonction tirages multiples, impression mode miroir et impression ass[...]

  • Página 140

    140 E SLIDE-SHOW MODE 4 3 SET 1 2 Y ou can run through all the stored pictures automatically . This function works when the lens barrier is closed. 1 Display the picture by turning on the LCD monitor ON/OFF button. 2 Press the Function button to select the Slide-Show mode, then press the OK button to start the Slide-Show. 3 Press the Function butto[...]

  • Página 141

    141 F S MODE DIAPORAMA Les vues enregistrées peuvent défiler automatiquement les unes après les autres, selon le principe du diaporama. Cette fonction n’est possible que si le capot de protection de l’objectif est fermé. 1 Afficher une vue en appuyant sur la touche de marche/arrêt de l’écran ACL. 2 Appuyer sur la touche de fonction pour[...]

  • Página 142

    142 E PROTECTION Y ou can prevent accidental erasure of pictures you want to keep. This function works when the lens barrier is closed. 1 Display the pictures and select the picture you want to keep. 2 Press the Protect button to protect the selected picture. ● The Protect indicator appears in the upper right corner of the LCD monitor. 3 To cance[...]

  • Página 143

    143 F S VERROUILLAGE DES IMAGES EN MÉMOIRE V ous pouvez préserver votre sélection d’images de tout effacement involontaire. Cette fonction n’est possible que si le capot de protection de l’objectif est fermé. 1 Faire apparaître les vues à protéger et sélectionner celles que vous désirez conserver. 2 Appuyer sur la touche de protectio[...]

  • Página 144

    144 E NO YES 3 3 ONE-FRAME ERASE Y ou can delete pictures you do not want. When the picture is protected or the write-protect adhesive seal is placed on the card, the camera does not enter the Erase mode. 1 Display the picture you want to erase. 2 Press the Erase button until the One-Frame Erase indicator in the upper right corner of the LCD monito[...]

  • Página 145

    145 F S EFF ACEMENT D’UNE VUE Vous pouvez effacer toutes les vues que vous ne désirez pas conserver. Si la vue à effacer est protégée, ou si la carte est protégée en totalité par un autocollant de protection contre l’écriture, la fonction d’effacement ne pourra pas être activée. 1 Faire apparaître sur l’écran ACL la vue à effac[...]

  • Página 146

    146 E CONNECTING T O A TELEVISION Recorded images can be viewed on a TV. Make sure that the power of the TV and the camera are off and the lens barrier of the camera is closed before connecting. 1 Connect the cable by inserting it into the video output connector of the camera and the input connector of the TV. 2 Turn on the TV. 3 Turn on the camera[...]

  • Página 147

    147 F S RACCORDEMENT À UN TÉLÉVISEUR Les vues enregistrées peuvent être visionnées sur un téléviseur. Avant de procéder au raccordement, s’assurer que le téléviseur et l’appareil photo sont tous deux hors tension et que le capot de protection d’objectif de l’appareil photo est fermé. 1 Brancher tout d’abord le câble sur la pr[...]

  • Página 148

    148 E In the Display mode (with the LCD monitor on), you can select the following items to adjust with each press of the Menu button. Mode Use Regular display For a regular display. All-Frame erase For erasing all frames. (p. 150) File number For displaying the file number. (p. 152) Date print For printing the date. (p. 154) Date set For setting th[...]

  • Página 149

    149 F S En mode Affichage (avec l’écran ACL en service), vous pouvez choisir les postes suivants de réglage en appuyant sur la touche Menu. Mode Utilisation Affichage normal Pour l’affichage normal. Effacement de toutes Pour effacer toutes les les vues vues. (p. 151) N° de fichier Pour afficher le numéro de fichier. (p. 153) Impression de l[...]

  • Página 150

    150 E S E T NEXT This function works when the lens barrier is closed. 1 Display a picture, then press the Menu button. 2 Press the – button to select All-Frame erase . ● Press the Menu button to cancel. 3 Press the OK button to erase all pictures. ● The camera makes a short single beep and the All-Frame Erase indicator starts moving to the ri[...]

  • Página 151

    151 F S Cette fonction n’est possible que si le capot de protection de l’objectif est fermé. 1 Afficher une image puis appuyer sur la touche Menu. 2 Appuyer sur la touche – pour choisir Effacement de toutes les images . ● Appuyer sur la touche Menu pour abandonner. 3 Appuyer sur la Touche OK pour effacer toutes les vues. ● L’appareil ?[...]

  • Página 152

    152 E FILE NUMBER DISPLA Y FILE : 100–2345 SET NEXT 1 Press the Menu button in the Display mode, and select File number display. 2 Select either Frame number or File number with the +/– buttons. 3 Press the OK button to confirm the setting. ◆ When File number is selected, the frame number or date is not displayed. ◆ The frame number is alwa[...]

  • Página 153

    153 F S AFFICHAGE DU NUMÉRO DE FICHIER ◆ Lorsque le numéro de fichier est sélectionné, ni le numéro de vue ni la date n’est affiché. ◆ Le numéro de fichier n’est pas affiché dans le mode d’affichage de l’index des images en mémoire. Remarque: 1 Appuyer sur la touche Menu en mode Affichage et choisir l’affichage du numéro de [...]

  • Página 154

    154 E DA TE PRINT 1 Press the Menu button in the Display mode, and select Date print. 2 Use the +/– buttons to select either print or not print date when printing with the P-300 printer. 3 Press the OK button to confirm the setting. ● Press the Menu button to cancel the setting and go to the next setting menu. ● Press the LCD monitor ON/OFF b[...]

  • Página 155

    155 F S IMPRESSION DE LA DA TE 1 Appuyer sur la touche Menu en mode Affichage et choisir Impression de la date. 2 A l’aide des touches +/– choisir soit impression de la date soit non-impression de la date lorsque l’impression a lieu sur l’imprimante P-300. 3 Appuyer sur la touche OK pour confirmer le réglage. ● Appuyer sur la touche Menu[...]

  • Página 156

    156 E –Y––M––D– ’ 9 9 . 1 2 . 1 6 1 2 : 3 4 NEXT ADJUSTING THE DA TE AND TIME 1 Press the Menu button in the Display mode, and select Date set. 2 Select the display order of the year, month, and day with the +/– buttons, then press the OK button. 3 Adjust the numbers, then press the OK button to confirm the setting. ● Press the Me[...]

  • Página 157

    157 F S RÉGLAGE DE LA DA TE ET DE L ’HEURE ◆ Si l’appareil photo est laissé pendant une heure environ (d’après nos essais) sans piles, la date indiquée sera effacée. Régler de nouveau la date au moment de réutiliser l’appareil. ◆ Nous vous conseillons de vérifier l’exactitude de la date et de l’heure si ces informations sont[...]

  • Página 158

    158 E ◆ Formatting the card erases the existing data, including pictures which have been write- protected from the camera. Be careful not to erase important data when formatting a recorded card. ◆ Formatting is not engaged when the write-protect adhesive seal is placed on the card. ◆ Non-Olympus brand cards or cards formatted from or used in [...]

  • Página 159

    159 F S ◆ Le formatage de la carte a pour effet d’effacer toutes les données existantes, y compris les vues protégées contre l’écriture par l’appareil photo. Il est recommandé de ne pas formater de cartes contenant des données images importantes. ◆ Les cartes protégées contre l’écriture par un autocollant de protection ne peuve[...]

  • Página 160

    160 E ◆ The Frame number does not appear on the LCD monitor when 16-frame is selected. Note: NEXT SET You can select the number of frames shown in the Index- Display mode. 1 Press the Menu button in the Display mode, and select Index-Display adjustment. 2 Select from 4-frame , 9-frame or 16-frame with the +/– buttons. 3 Press the OK button to c[...]

  • Página 161

    161 F S ◆ Les numéros d’image ne sont pas affichés sur l’écran LCD quand on choisit 16 images. Remarque: Vous pouvez choisir le nombre d’images présentées en mode Affichage d’index. 1 Appuyer sur la touche Menu en mode Affichage et choisir Affichage d’index. 2 Choisir 4 images , 9 images ou 16 images à l’aide des touches +/–. [...]

  • Página 162

    162 E NEXT SET You can adjust the brightness of the LCD monitor. 1 Press the Menu button in the Display mode, and select Brightness. 2 Select the brightness with the +/– buttons. ● Press the + button to lighten and the – button to darken. 3 Press the OK button to confirm the setting. BRIGHTNESS Menu button Touche de menu Botón de menú +/–[...]

  • Página 163

    163 F S Vous pouvez régler la luminosité de l’écran LCD. 1 Appuyer sur la touche Menu en mode Affichage et choisir Luminosité. 2 Choisir la luminosité désirée à l’aide des touches +/–. ● Appuyez sur la touche + pour éclaircir l’écran, et sur la touche – pour l’assombrir. 3 Appuyer sur la touche OK pour confirmer le réglage.[...]

  • Página 164

    164 E PRINTING PICTURES PRINTING WITH THE P-300 ◆ The LCD monitor display goes off during printing, and other operations are disabled. ◆ The date can be printed as well. (p. 154) ◆ The use of the optional AC adapter is recommended. ◆ Images taken in the Non-Compression SHQ mode cannot be printed. Note: P-300 By connecting the camera to the [...]

  • Página 165

    165 F S IMPRESSION DES IMAGES IMPRESION DE FOT OGRAFIAS IMPRESSION A VEC L ’IMPRIMANTE P-300 ◆ Durant l’impression, l’affichage disparaît de l’écran ACL, tandis que tous les autres indicateurs disparaissent. ◆ La date peut également être imprimée. (p. 155) ◆ Il est conseillé d’utiliser ici l’adaptateur secteur optionnel. ◆[...]

  • Página 166

    166 E 5 ’97 03 15 9 2 3 8 6 1 7 5 4 INDEX PRINT 30-frame index prints can be made. 1 Select the Index-Display mode (p. 134). 2 30 frames will be printed on one sheet, starting from the selected picture. 3 Enter the number of copies to be printed on the printer, then press the DIRECT PRINT button to start printing. ● After printing, the display [...]

  • Página 167

    167 F S IMPRESSION DE L ’INDEX DES IMAGES EN MÉMOIRE V ous avez la possibilité d’imprimer jusqu’à 30 vues mémorisées dans l’index des images en mémoire. 1 Sélectionner le mode d’affichage de l’index des images en mémoire (p. 135). 2 30 vues sont imprimées sur une feuille, la première d’entre elles étant l’image sélection[...]

  • Página 168

    168 E CLOSE-UP PRINT Y ou can print enlarged images. 1 Select the Close-Up display mode (p. 136). 2 Enter the number of copies to be printed on the printer, then press the DIRECT PRINT button to start printing. ● See page 164 for connection to the printer. ◆ Use of high-quality recording modes is recommended for high image quality. Note: +/– [...]

  • Página 169

    169 F S IMPRESSION DE GROS-PLAN V ous pouvez imprimer des images agrandies. 1 Sélectionner le mode d’affichage Gros-plan (p. 137). 2 Entrer le nombre d’exemplaires souhaité sur l’imprimante et appuyer sur la touche DIRECT PRINT pour lancer le processus d’impression. ● Pour le raccordement à l’imprimante, se reporter à la page 165. ?[...]

  • Página 170

    170 E OK SET 3 Y ou can select a series of pictures to be direct- printed to the P-300 printer . 1 Connect the camera with the printer, turn on the power, then press the Function button in the Display mode to select the Random Print mode. 2 Select frames with the +/– buttons and press the OK button at each picture to be printed. ● When the OK b[...]

  • Página 171

    171 F S V ous pouvez présélectionner certaines vues pour l’impression directe sur l’imprimante P-300. 1 Raccorder l’appareil à l’imprimante, mettre sous tension, puis appuyer sur la touche de fonction en mode affichage pour accéder au mode de présélection d’impression. 2 Sélectionner les vues en appuyant sur les touches +/– et ap[...]

  • Página 172

    172 E 5 4-CUT PRINT Y ou can make 4-cut prints. ● In order to make sticker prints, the specialty paper must be set in the printer’s paper feeder. 1 Press the Function button in the Display mode to select the 4-cut print mode. 2 Select frames with the +/– buttons and press the OK button at each picture to be printed. 3 Enter the number of copi[...]

  • Página 173

    173 F S IMPRESSION DE 4 VUES V ous pouvez imprimer une images en quatre exemplaires. ● Placer dans la cassette à papier de l’imprimante des feuilles de vignettes autocollantes. 1 Pour passer au mode impression de 4 vues, appuyer sur la touche de fonction. 2 Sélectionner les vues en se servant de les touches +/– et appuyer sur la touche de c[...]

  • Página 174

    174 E 5 MUL TI PRINT Y ou can create popular 16-cut prints. ● In order to make sticker prints, the specialty paper must be set in the printer’s paper feeder. 1 Press the Function button in the Display mode to select the Multi Print mode. 2 Select frames with the +/– buttons and press the OK button at each picture to be printed. 3 Enter the nu[...]

  • Página 175

    175 F S IMPRESSION MUL TIPLE V ous avez la possibilité d’imprimer une image à de multiples exemplaires (16 vues). ● Placer dans la cassette à papier de l’imprimante des feuilles de vignettes autocollantes. 1 Pour passer au mode impression multiple, appuyer sur la touche de fonction. 2 Sélectionner les vues en se servant de les touches +/?[...]

  • Página 176

    176 E 5 MIRROR PRINT Y ou can make mirror-image prints. This mode is especially useful for making T-shirt prints. 1 Press the Function button in the Display mode to select the Mirror Print mode. 2 Select the picture to be printed with the +/– buttons. 3 Enter the number of copies to be printed on the printer, then press the DIRECT PRINT button to[...]

  • Página 177

    177 F S IMPRESSION MODE MIROIR L ’impression peut également être effectuée en mode miroir . Cette fonction est tout particulièrement utile pour l’impression ultérieure de photos sur des T-shirts. 1 Pour sélectionner la fonction d’impression mode miroir en mode d’affichage, appuyer sur la touche de fonction. 2 Sélectionner la vue en s[...]

  • Página 178

    178 E PRINTING WITH THE P-330 Direct print is possible by inserting a recorded SmartMedia into the P-330 printer . [Main features] Single print Multi print (4/9/16-cut) Random print Print reserve (“Select with camera”) Close-Up print (1.5X/2X) Date print Mirror print Function card compatible (Template card) * Read the P-330 instructions for det[...]

  • Página 179

    179 F S IMPRESSION A VEC L ’IMPRIMANTE P-330 L ’impression directe est possible en introduisant une carte SmartMedia enregistrée dans l’imprimante P-330. [Fonctions principales] Impression simple Impression multiples (4/9/16 vues) Présélection d’impression Réservation d’impression Impression de Gros-plan (1,5X/2X) Impression de la dat[...]

  • Página 180

    180 Y ou can select a series of pictures to be direct- printed to the P-330 printer . 1 Press the Function button in the Display mode to select the Print Reserve mode. 2 Select Print Reserve with the +/– buttons, then press the OK button. ● Select cancel when you want to cancel the entire reservation. 3 Select frames with the +/– buttons and [...]

  • Página 181

    181 ◆ Les données pour la réservation d’impression sont mémorisées sur la carte même après l’impression. Sélectionner l’annulation pour effacer les données avant de faire de nouvelles sélections. ◆ Lorsque l’annulation est sélectionnée, toutes les données de sélection sont effacées. Remarque: F S V ous pouvez présélectio[...]

  • Página 182

    182 E PERSONAL COMPUTER ENVIRONMENT When using the provided utility software: Personal computers used with this camera must conform to the following minimum standards. ● IBM PC/AT compatible Windows 98 : 486DX CPU, 66MHz or greater Windows 95/NT 4.0 : 486SX CPU or later, 33MHz or greater (Pentium recommended) CD-ROM drive 16MB RAM 45MB available [...]

  • Página 183

    183 F S TRANSFERT DES IMAGES DANS UN MICRO-ORDINA TEUR TRANSFERENCIA DE IMAGENES A UNA COMPUT ADORA PERSONAL MA TÉRIELS ET LOGICIELS REQUIS Le micro-ordinateur utilisé en liaison avec cet appareil photo devra répondre aux exigences suivantes : ● Compatibilité PC/AT IBM Windows 98 : Unité centrale 486DX, 66 MHz ou plus élevée Windows 95/NT [...]

  • Página 184

    184 E INST ALLING PROVIDED SOFTW ARE To take full advantage of a wide range of functions, including download, display, storage and panorama, your Olympus digital camera comes with software applications and CAMEDIA Master. For installation and operation, please refer to the software’s online documentation.[...]

  • Página 185

    185 F S INST ALLA TION DU LOGICIEL FOURNI INST ALACION DEL SOFTW ARE SUMINISTRADO Pour pouvoir exploiter un vaste éventail de fonctions, comprenant le téléchargement, l’affichage, le stockage et les vues panoramiques, votre appareil photo numérique Olympus est fourni avec du logiciel d’applications et CAMEDIA Master. Pour l’installation e[...]

  • Página 186

    186 E CONNECTING T O A PERSONAL COMPUTER Use the appropriate connector according to your computer ’ s platform. ● IBM PC/AT compatible Connect the provided RS-232C PC serial cable to the D-SUB 9-pin COM 1 or COM 2 serial port on your computer. ● Apple Macintosh or compatible Attach the provided conversion connector for Macintosh to the printe[...]

  • Página 187

    187 F S RACCORDEMENT A UN MICRO-ORDINA TEUR Utiliser le connecteur ou l’adaptateur approprié suivant les prises de l’ordinateur . ● PC/AT IBM et compatibles Raccorder le câble série RS-232C au port série (D-SUB 9 broches, COM 1 ou COM 2) de l’ordinateur. ● Apple Macintosh ou compatibles Relier le connecteur de conversion pour Macintos[...]

  • Página 188

    188 E Make sure that the power of the computer and the camera are turned off and the lens barrier of the camera is closed before connecting. 1 Connect the RS-232C PC serial cable to the computer’s serial port. 2 Open the connector cover. 3 Align the arrow mark on the RS-232C PC serial cable plug with the camera’s connector. Insert the plug and [...]

  • Página 189

    189 F S Avant d’effectuer les branchements, s’assurer que l’appareil photo et l’ordinateur ne sont pas sous tension et que le capot de protection de l’objectif de l’appareil photo est fermé. 1 Raccorder le câble série RS-232C au port série de l’ordinateur. 2 Ouvrir le volet de protection des connecteurs. 3 Aligner le repère marqu[...]

  • Página 190

    190 E CARD TRANSFERRING DIRECTL Y FROM SmartMedia The picture data in the SmartMedia can be directly transferred to a personal computer equipped with a PC card (PCMCIA) slot or an external PC card reader/writer, using the optional PC Card Adapter. PC Card Adapter The picture data in the SmartMedia can be directly transferred to a personal computer [...]

  • Página 191

    191 F S TRANSFERT DIRECTEMENT DE LA CARTE SmarMedia Les données d’image dans la carte SmartMedia peuvent être transférées directement sur un ordinateur personnel disposant d’une case carte PC (PCMCIA) ou d’un lecteur/enregistreur de carte PC externe, en utilisant l’adaptateur de carte PC en option. Adaptateur de carte PC Les données d?[...]

  • Página 192

    192 E SYSTEM CHART A variety of capabilities are available when connected to optional equipment. SmartMedia FlashPath Modem Modem Personal computer Ordinateur personnel Computadora personal Personal computer Ordinateur personnel Computadora personal Printer Imprimante Impresora PC card adapter Adaptateur de carte PC Adaptador de tarjeta PC Camera A[...]

  • Página 193

    193 F S T ABLEAU SYNOPTIQUE DU SYSTÈME Une variété de fonctions sont disponibles en raccordant du matériel en option. T ABLA DEL SISTEMA Al efectuar la conexión con equipos opcionales quedan a disposición una variedad de posibilidades:[...]

  • Página 194

    194 E QUESTIONS AND ANSWERS MISCELLANEOUS Q How long will the batteries last? A Battery life is affected by many variables such as the amount of LCD monitor use, the frequency of flash use, as well as by the kind of battery used and the environmental conditions under which the camera is used. Using the LCD monitor frequently will use up your batter[...]

  • Página 195

    195 F S QUESTIONS ET RÉPONSES Q Combien de temps durent les piles ? R La durée de vie des piles est, dans la pratique, fonction de la fréquence d’utilisation de l’écran ACL, de celle du flash, ainsi que du type de piles employé et des conditions ambiantes dans lesquelles on utilise l’appareil. L’utilisation fréquente de l’écran ACL[...]

  • Página 196

    196 E Q How should I store the camera? A Cameras are susceptible to damage caused by dust, moisture, and salt. Wipe and dry the camera thoroughly before storing it. After using it at the beach, wipe it with a cloth that has been moistened with fresh water and then wrung out. Do not store in an area where mothballs are used. Unload the batteries if [...]

  • Página 197

    197 F S Q Où ranger l’appareil ? R La poussière, l’humidité et l’air marin peuvent endommager l’appareil photo. Essuyer et sécher soigneusement l’appareil avant de le ranger. Après une utilisation au bord de la mer, l’essuyer à l’aide d’un morceau de tissu humidifié à l’eau du robinet. Ne jamais ranger l’appareil à prox[...]

  • Página 198

    198 E TROUBLESHOOTING Operating Problems The camera does not work. 1 The power is OFF. [ Open the lens barrier to turn on the power. (P. 60) 2 The batteries are loaded incorrectly. [ Reload the batteries correctly. (P. 52) 3 The batteries are exhausted. [ Replace the batteries with new ones. (P. 52) 4 The batteries are temporarily unable to functio[...]

  • Página 199

    199 F S EN CAS DE DIFFICUL TÉS Problèmes de fonctionnement L’appareil photo ne fonctionne pas. 1 L’appareil n’est pas sous tension. [ Pour le mettre sous tension, ouvrir le capot de protection de l’objectif. (P. 61) 2 Les piles ne sont pas installées correctement. [ Remettre les piles en place en respectant la polarité. (P. 53) 3 Les pi[...]

  • Página 200

    200 E The pictures already taken do not appear on the LCD monitor. 1 The lens barrier has been left open. [ Close the lens barrier and depress the LCD monitor ON/OFF button to turn on the LCD monitor. (P. 130) 2 There is no picture in the SmartMedia [ Check the number of storable pictures. (P. 64) The LCD monitor is hard to read. 1 The brightness m[...]

  • Página 201

    201 F S Il est impossible d’afficher les photos prises sur l’écran ACL. 1 Le capot de protection de l’objectif est resté ouvert. [ Fermer le capot de protection de l’objectif et allumer l’écran ACL en appuyant sur la touche de marche/arrêt. 2 La carte SmartMedia est vide. (P. 131) [ Vérifier le nombre de vues restantes. (P. 65) La le[...]

  • Página 202

    202 E Problems with Images The picture is out of focus. 1 The camera moved when the shutter button was pressed. [ Hold the camera correctly, and press the shutter button. (P. 68) 2 The viewfinder’s autofocus mark was not positioned on the subject. [ Position the autofocus frame on the subject, or use the focus lock. (P. 84) 3 The lens is dirty. [[...]

  • Página 203

    203 F S Problèmes liés à l’image L’image obtenue n’est pas nette. 1 L’appareil photo a bougé au moment du déclenchement. [ Tenir l’appareil sans bouger et appuyer sur le déclencheur d’un mouvement continu. (P. 69) 2 Le repère d’autofocus du viseur n’était pas positionné sur le sujet. [ Positionner le cadre de l’autofocus [...]

  • Página 204

    204 E 2 The subject was out of the working range of the flash. [ Shoot within the flash working range. (P. 92) 3 The flash mode was set to the Off mode. [ Check the flash mode before shooting. (P. 94) 4 The subject was too small and was backlit. [ Set the flash to Fill-In mode. (P. 94) The picture is too bright. 1 The flash was set to the Fill-In F[...]

  • Página 205

    205 F S 2 Le sujet se trouvait au-delà de la portée du flash. [ Veiller à ce que le sujet soit placé dans les limites de portée du flash. (P. 93) 3 Le mode flash était réglé sur arrêt. [ Sélectionner un mode flash approprié avant de prendre la photo. (P. 95) 4 Le sujet était trop petit et se trouvait en contre-jour. [ Régler le flash s[...]

  • Página 206

    206 E NOTES ON DISPLA Y AND BACKLIGHT n The Control panel and the fluorescent lamps used in the LCD monitor have a limited service life. If they begin to darken or flicker, contact your nearest service center. n In cold conditions, the display backlight may be slow to come on or may change color suddenly. To avoid this, keep the camera warm when us[...]

  • Página 207

    207 F S REMARQUES SUR LE RÉTRO- ÉCLAIRAGE DE L ’ É CRAN ACL n L’écran de commande et les lampes fluorescentes utilisées dans l’écran ACL ont une durée de vie limitée. Si l’un ou l’autre de ces écrans s’assombrit ou scintille, veuillez vous mettre en rapport avec le service de dépannage le plus proche. n Lorsque la température[...]

  • Página 208

    208 E COMP A TIBILITY OF THE PICTURE DA T A ● Images taken by this camera may not be properly displayed or printed with other Olympus digital cameras. ● Images taken by other Olympus digital cameras may not be properly displayed or printed with this camera.[...]

  • Página 209

    209 F S COMP A TIBILITÉ DES DONNÉES D’IMAGE ● Des vues prises par cet appareil photo peuvent ne pas être affichées ni imprimées correctement avec d’autres appareils photos numériques Olympus. ● Des vues prises par d’autres appareils photos numériques Olympus peuvent ne pas être affichées ni imprimées correctement avec cet appare[...]

  • Página 210

    210 E SPECIFICA TIONS Product type : Digital camera (for shooting and displaying) Recording System : Digital recording (JPEG) Memory : 3.3V SmartMedia 2MB, 4MB, 8MB, 16MB, 32MB No. of storable frames : Approx. 2 shots (Non-Compression SHQ mode, 8 MB) : Approx. 18 shots (SHQ mode, 8 MB) : Approx. 36 shots (HQ mode, 8 MB) : Approx. 122 shots (SQ mode[...]

  • Página 211

    211 F S FICHE TECHNIQUE Type d’appareil : Appareil photo numérique (prise de vues et affichage) Système d’enregistrement : Enregistrement numérique (JPEG) Mémoire : Carte SmartMedia 3,3 volts, 2 Mo, 4 Mo, 8 Mo, 16 Mo, 32 Mo Capacité d’enregistrement d’images : 2 prises de vues environ (mode Non- Compression SHQ, 8 Mo) : 18 prises de vu[...]

  • Página 212

    212 E Photometric system : Digital ESP metering system, Spot metering system Exposure control : Program auto exposure Aperture* : W : F2.8, F8 T : F4.4, F12.6 Shutter* : 1/2 ~ 1/1000 sec. (used with mechanical shutter) * Manual setting not available Working range : 8'' ~ 31'' (Macro mode) 31'' ~ ∞ (Standard mode) Vie[...]

  • Página 213

    213 F S Posemètre : Système de mesure ESP numérique, Système de mesure ponctuelle Commande d’exposition : Exposition automatique programmée. Ouverture* : W : F2,8, F8 T : F4,4, F12,6 Obturateur* : 1/2 à 1/1000 s (obturateur mécanique) * Réglage manuel non prévu Limites de prise de vues : 0,2 m à 0,8 m (mode gros plan) 0,8 m à ∞ (mode[...]

  • Página 214

    214 E Flash modes : Auto-Flash (automatic flash activation in low light and backlight), Red-Eye Reducing Flash, Off (no flash), Fill-In Flash (forced activation), Slow Shutter Synchronization Flash Control panel : Indicates Recording mode, number of storable pictures, Card error, Flash modes, Selftimer, Battery check, Sequence mode, Macro mode, Exp[...]

  • Página 215

    215 F S Modes flash : Mode automatique (déclenchement automatique du flash en faible éclairage et en contre-jour), réduction de l’effet “yeux rouges”, arrêt (flash débrayé), flash d’appoint (déclenchement forcé), synchronisation en obturation lente Écran de commande : Indique les modes d’enregistrement, le nombre de vues restante[...]

  • Página 216

    216 E Direct print (Direct print possible with the optional printer) : Standard print, 30-frame index print, Close-Up print, Random print, 4-cut print, Multi print, Mirror print, Date print, Print reserve Operating environment temperature : 32 ~ 104°F / 0 ~ 40°C (operation) –4 ~ 140°F / –20 ~ 60°C (storage) humidity : 30 ~ 90 % (operation) [...]

  • Página 217

    217 F S Impression directe (impression directe via l’imprimante en option) : Impression standard, impression de l’index des images en mémoire (30 images), impression de gros-plan, présélection d’impression, impression de 4 vues, impression de vignettes, impression mode miroir, impression de la date, réservation d’impression Conditions d[...]

  • Página 218

    MEMO[...]

  • Página 219

    MEMO[...]

  • Página 220

    OL YMPUS OPTICAL CO., L TD. San-Ei Building, 22-2, Nishi Shinjuku 1-chome, Shinjuku-ku, Tokyo, Japan. Tel. 03-3340-2026 OL YMPUS AMERICA INC. Two Corporate Center Drive, Melville, NY 11747-3157, U.S.A. Tel. 516-844-5000 OL YMPUS OPTICAL CO. (EUROP A) GMBH. (Premises/Goods delivery) Wendenstraße 14-16, 20097 Hamburg, Germany. Tel. 040-237730 (Lette[...]