Peg-Perego Base Fissa manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68

Ir para a página of

Bom manual de uso

As regras impõem ao revendedor a obrigação de fornecer ao comprador o manual com o produto Peg-Perego Base Fissa. A falta de manual ou informações incorretas fornecidas ao consumidor são a base de uma queixa por não conformidade do produto com o contrato. De acordo com a lei, pode anexar o manual em uma outra forma de que em papel, o que é frequentemente utilizado, anexando uma forma gráfica ou manual electrónicoPeg-Perego Base Fissa vídeos instrutivos para os usuários. A condição é uma forma legível e compreensível.

O que é a instrução?

A palavra vem do latim "Instructio" ou instruir. Portanto, no manual Peg-Perego Base Fissa você pode encontrar uma descrição das fases do processo. O objetivo do manual é instruir, facilitar o arranque, a utilização do equipamento ou a execução de determinadas tarefas. O manual é uma coleção de informações sobre o objeto / serviço, um guia.

Infelizmente, pequenos usuários tomam o tempo para ler o manual Peg-Perego Base Fissa, e um bom manual não só permite conhecer uma série de funcionalidades adicionais do dispositivo, mas evita a formação da maioria das falhas.

Então, o que deve conter o manual perfeito?

Primeiro, o manual Peg-Perego Base Fissa deve conte:
- dados técnicos do dispositivo Peg-Perego Base Fissa
- nome do fabricante e ano de fabricação do dispositivo Peg-Perego Base Fissa
- instruções de utilização, regulação e manutenção do dispositivo Peg-Perego Base Fissa
- sinais de segurança e certificados que comprovam a conformidade com as normas pertinentes

Por que você não ler manuais?

Normalmente, isso é devido à falta de tempo e à certeza quanto à funcionalidade específica do dispositivo adquirido. Infelizmente, a mesma ligação e o arranque Peg-Perego Base Fissa não são suficientes. O manual contém uma série de orientações sobre funcionalidades específicas, a segurança, os métodos de manutenção (mesmo sobre produtos que devem ser usados), possíveis defeitos Peg-Perego Base Fissa e formas de resolver problemas comuns durante o uso. No final, no manual podemos encontrar as coordenadas do serviço Peg-Perego na ausência da eficácia das soluções propostas. Atualmente, muito apreciados são manuais na forma de animações interessantes e vídeos de instrução que de uma forma melhor do que o o folheto falam ao usuário. Este tipo de manual é a chance que o usuário percorrer todo o vídeo instrutivo, sem ignorar especificações e descrições técnicas complicadas Peg-Perego Base Fissa, como para a versão papel.

Por que ler manuais?

Primeiro de tudo, contem a resposta sobre a construção, as possibilidades do dispositivo Peg-Perego Base Fissa, uso dos acessórios individuais e uma gama de informações para desfrutar plenamente todos os recursos e facilidades.

Após a compra bem sucedida de um equipamento / dispositivo, é bom ter um momento para se familiarizar com cada parte do manual Peg-Perego Base Fissa. Atualmente, são cuidadosamente preparados e traduzidos para sejam não só compreensíveis para os usuários, mas para cumprir a sua função básica de informação

Índice do manual

  • Página 1

    FI000601I76 ECE R44/03 Primo Viaggio & Base Fissa Istruzioni d ! uso IT Instructions for use EN Notice d ! emploi FR Gebrauchsanleitung DE Instrucciones de uso ES Instruções para uso PT Gebruiksaanwijzing NL Brugsanvisning DK Käyttöohjeet FI Návod na použití CZ Návod na použitie SK Használati útmutató HU Navodila za uporab SL "[...]

  • Página 2

    3 1 4 2[...]

  • Página 3

    1 2 3 A B 5 6 7 8[...]

  • Página 4

    A B C D A B 11 9 12 10[...]

  • Página 5

    13 14 15 16[...]

  • Página 6

    17 19 18 20[...]

  • Página 7

    21 22 23[...]

  • Página 8

    1 5 6 7 8 2 3 4 Primo Viaggio con Base Fissa[...]

  • Página 9

    Primo Viaggio con Base Fissa 1 ARPI0413GGGRPEG 2 IRBACS00GG 3 MMSP0006 4 BRMACN• 5 BRCACS• 6 BAKRCS• 7 SPST5386GL 8 dx ) SPST5303DGG• 8 sx ) SPST5303SGG• IT• Ricambi disponibili in piú colori da specificare nella richiesta. EN• Spare parts available in different colours to be specified when ordering. FR• Pièces de rechange disponi[...]

  • Página 10

    passeggini e carrelli Peg Perego con un gesto semplicissimo. 1• Per agganciare il seggiolino, posizionarlo in corrispondenza degli agganci e spingerlo verso il basso con entrambe le mani fino al click. 2• Per sganciare il seggiolino, occorre con una mano tirare verso l'alto la maniglia posta dietro lo schienale e contemporaneamente con l ![...]

  • Página 11

    trasporto a mano e per l ! aggancio alla base, ai passeggini e ai carrelli. Posizione C: è la posizione che permette al seggiolino di dondolare. Posizione D: è la posizione che permette al seggiolino di non dondolare. CAPOTTINA 11• Per montare la capottina ruotare il maniglione indietro, posizionare i compassi della capottina sul maniglione e a[...]

  • Página 12

    • UTILIZZARE SEMPRE LE CINTURE DI SICUREZZA DEL SEGGIOLINO E VERIFICARE CHE IL BAMBINO NON SGANCI DA SOLO LA CINTURA. • QUESTO PRODOTTO NON É STATO PROGETTATO PER FARE DORMIRE IL BAMBINO. • PER EVITARE IL RISCHIO DI CADUTA, IL BAMBINO DEVE ESSERE SEMPRE LEGATO CON LA CINTURA DI SICUREZZA. • NELL ! AGGANCIARE LA BASE E IL SEGGIOLINO FAR PAS[...]

  • Página 13

    COME LEGGERE L ! ETICHETTA DI OMOLOGAZIONE In questo paragrafo vi spieghiamo come leggere l ! etichetta di omologazione (etichetta arancione). • In alto all ! etichetta c ! è il marchio dell ! azienda produttrice e il nome del prodotto. • La scritta UNIVERSAL indica la compatibilità del seggiolino di sicurezza auto su veicoli approvati, dotat[...]

  • Página 14

    1• To fasten the child car seat to the base, line up the hooks and push down with both hands until the seat clicks into place. 2• To remove the child car seat, pull the handle on the backrest upwards and lift the seat. SAFETY BELT 3• To fasten the safety belt, cross the two straps and click the tabs into the buckle. 4• To loosen the safety [...]

  • Página 15

    the child car seat. 22• Insert the belt into the slit behind the backrest, as shown in the figure. 23• Check to make sure that the belt is taut and fastened securely, for the child ! s safety. • To remove the child car seat from the car, remove the car safety belt from the back of the seat, turn the regulator handle back towards the upright p[...]

  • Página 16

    ECE R44/03, for children weighing from 0 - 13 kg (0 - 12/14 months of age). Suitable for general use in vehicles. Designed for use with most--but not all--vehicle seats. • The child safety car seat can be correctly installed if the user's manual for the vehicle states that the vehicle conforms to the "Universal" requirements for Gr[...]

  • Página 17

    • IMPORTANT: lire ces instructions avec attention et les conserver pour toute référence future. La sécurité de votre enfant pourrait être menacée si ces instructions ne sont pas respectées. • Pour des raisons techniques et commerciales, PEG PEREGO pourra apporter à tout moment des modifications aux modèles décrits dans ce manuel. Peg [...]

  • Página 18

    Position B: position de la poignée lors du transport et du montage sur la base, les poussettes et les châssis. Position C: position permettant au siège de basculer. Position D: position empêchant le siège de basculer. CAPOTE 11• Pour installer la capote, mettre la poignée en position arrière, placer les embouts de la capote sur la base de [...]

  • Página 19

    • TOUJOURS UTILISER LE SYSTÈME DE RETENUE DU SIÈGE ET VÉRIFIER QUE L ! ENFANT NE DÉTACHE PAS LUI-MÊME LES CEINTURES. • CE PRODUIT N ! A PAS ÉTÉ CONÇU POUR FAIRE DORMIR L ! ENFANT. • POUR ÉVITER TOUT RISQUE DE CHUTE, VOTRE ENFANT DOIT TOUJOURS ÊTRE ATTACHÉ. • POUR INSTALLER LA BASE ET LE SIÈGE AUTO, FAIRE PASSER LA CEINTURE À TR[...]

  • Página 20

    • En haut de l ! étiquette figure la marque du constructeur et le nom du produit. • L ! inscription UNIVERSAL indique la compatibilité du siège auto de sécurité avec des véhicules approuvés, dotés de ceintures statiques à trois points et enrouleur, homologués d ! après le règlement UN/ECE n°16 ou normes équivalentes. • La lettre[...]

  • Página 21

    1• Zum Fixieren des Sitzes ihn einfach übereinstimmend mit den Schnappvorrichtungen anordnen und mit beiden Händen bis zum Einrasten nach unten drücken. 2• Zum Abnehmen den Griff hinter der Rückenlehne mit einer Hand nach oben ziehen und mit der anderen Hand gleichzeitig den Sitz nach oben ziehen. SICHERHEITSGURT 3• Zum Anlegen der Sicher[...]

  • Página 22

    • DIESER SICHERHEITS-AUTOSITZ DER GRUPPE 0+ MUSS IMMER GEGEN DIE FAHRTRICHTUNG IM AUTO FIXIERT WERDEN. • IMMER DIE SICHERHEITSGURTE DES SITZES VERWENDEN UND SICHERSTELLEN, DASS SICH DAS KIND NICHT ALLEINE LOSSCHNALLT. • DIESES PRODUKT IST NICHT DAFÜR VORGESEHEN, DASS DAS KIND DARIN SCHLÄFT. • UM EIN HERAUSFALLEN ZU VERMEIDEN, SOLLTE DAS K[...]

  • Página 23

    ENTSPRECHEN. • DIE ETIKETTEN, AUFKLEBER UND AUFNÄHER NICHT ENTFERNEN, DA SIE LAUT VORSCHRIFTEN ANGEBRACHT SIND UND DER BEI FEHLENDEN AUFSCHRIFTEN NICHT MEHR DEN BESTIMMUNGEN ENTSPRECHEN KÖNNTE. SICHERHEITSNORMEN • Sicherheits-Autositz, Gruppe 0+, Kategorie „Universal“, genehmigt laut EU-Norm ECE R44/03 für Kinder mit 0-13 kg Gewicht (0-1[...]

  • Página 24

    • IMPORTANTE: lea detenidamente estas instrucciones y consérvelas para utilizarlas eventualmente en otra ocasión. La seguridad del niño puede ponerse en peligro si no se siguen estas instrucciones. • PEG PEREGO podrá modificar los modelos descritos en este prospecto, por razones técnicas o comerciales. Peg Perego S.p.A. cuenta con la certi[...]

  • Página 25

    deseada hasta oír el clic. Posición A: es la posición del asa en el automóvil. Posición B: es la posición del asa para transportar a mano la silla y para engancharla a la base, a las sillas de paseo y a los carritos. Posición C: es la posición que permite que la silla se balancee. Posición D: es la posición que permite que la silla no se [...]

  • Página 26

    • ESTA SILLA DE AUTOMÓVIL DE SEGURIDAD DEL GRUPO 0+ TIENE QUE MONTARSE SIEMPRE EN EL SENTIDO CONTRARIO RESPECTO A LA DIRECCIÓN DE MARCHA. • UTILIZAR SIEMPRE LOS CINTURONES DE SEGURIDAD DE LA SILLA Y COMPROBAR QUE EL NIÑO NO DESENGANCHE SOLO EL CINTURÓN. • ESTE PRODUCTO NO HA SIDO DISEÑADO PARA QUE EL NIÑO DUERMA EN ÉL. • PARA EVITAR [...]

  • Página 27

    CÓMO LEER LA ETIQUETA DE HOMOLOGACIÓN En este apartado le explicamos cómo hay que leer la etiqueta de homologación (etiqueta naranja). • En la parte de arriba de la etiqueta está la marca de la empresa fabricante y el nombre del producto. • La palabra UNIVERSAL indica la compatibilidad de la silla de seguridad de automóvil en los vehícul[...]

  • Página 28

    de passeio Peg Perego com um gesto muito simples. 1• Para acoplar a cadeira, posicione-a em correspondência aos encaixes e pressione para baixo com ambas as mãos até ouvir um click. 2• Para desacoplar a cadeira, é necessário puxar com uma mão para cima a alavanca situada por trás do encosto e simultaneamente, com a outra mão, levantar a[...]

  • Página 29

    sentido contrário à direcção do movimento. Pegue a cadeira e enganche-a na base, pressionando com ambas as mãos sobre a cadeira auto, até ouvir um click. 20• No automóvel, a manilha deve permanecer totalmente baixada, como ilustrado na figura. Pressione a manilha para a frente, esta só se encontra na posição correcta depois de ouvir um [...]

  • Página 30

    COSTURADAS, POIS SÃO DE NORMATIVA EUROPEIA E RETIRANDO-AS, PODERÁ TORNAR O PRODUTO NÃO CONFORME AOS TERMOS DA MESMA. NORMAS DE SEGURANÇA • Cadeira de segurança para automóvel, Grupo 0+, categoria “Universal” homologada segundo a Normativa Europeia ECE R44/03 para crianças com peso de 0-13 kg (0-12/14 meses). Adequado para o uso geral e[...]

  • Página 31

    • IMPORTANTE: leia atentamente estas instruções e conserve-as para um futuro uso. A segurança da criança poderia ser colocada em risco, caso não sejam seguidas estas instruções. • Peg Perego kan op ieder gewenst moment wijzigingen aanbrengen op de modellen die in deze publicatie beschreven worden, om reden van technische of commerciële [...]

  • Página 32

    Om het zitje te kantelen drukt u op de twee knoppen op de handgreep, en op hetzelfde moment plaatst u het in de gewenste positie, tot u de plaatsingsklik hoort. Positie A: positie van de handgreep in de auto. Positie B: positie van de handgreep voor het handmatig vervoer en het vastkoppelen aan basis, wandelwagens en onderstellen. Positie C: positi[...]

  • Página 33

    LET OP • BELANGRIJKE WAARSCHUWING VOOR GEVAAR: HET AUTOZITJE MAG NIET GEBRUIKT WORDEN OP DE ZITTING MET AIRBAG. • DIT VEILIGHEIDSZITJE VOOR IN DE AUTO, VOOR DE GROEP 0+, DIENT ALTIJD GEÏNSTALLEERD TE WORDEN IN DE RICHTING DIE TEGENGESTELD IS AAN DE RIJRICHTING. • GEBRUIK ALTIJD DE VEILIGHEIDSGORDELS VAN HET ZITJE EN CONTROLEER OF HET KIND DE[...]

  • Página 34

    drie bevestigingspunten van de auto te vervangen wanneer daar overmatige druk op uitgeoefend is, als gevolg van een ongeval. • Stel de gordel van het zitje in en controleer of de riem die tussen de benen door loopt goed gespannen is en aansluit op het lichaam van het kind, zonder dat het te strak zit. • Volg nauwkeurig de instructies die door d[...]

  • Página 35

    1• Autostolen hægtes på ved at anbringe den overfor spænderne og skubbe den ned med begge hænder, indtil der høres et klik. 2• For at hægte autostolen af trækkes grebet bagved ryglænet opad med den ene hånd og samtidigt med at sædet løftes opad med den anden hånd. SIKKERHEDSSELE 3• Sikkerhedsselen spændes på sædet ved at trækk[...]

  • Página 36

    på basen ved at trykke nedad med begge hænder på stolen, til den klikker fast. 20• Når stolen er i bilen skal håndgrebet være helt sænket som på figuren. Anbring håndgrebet helt fremad og kontroller at det er anbragt korrekt ved det tydelige ”klik”. 21• Tag herefter igen fat i bilens sikkerhedssele og før den bagom ryglænet. 22?[...]

  • Página 37

    SIKKERHEDSNORMER • Sikkerheds-autostol, Gruppe 0+, kategori ”Universal” typegodkendt i henhold til den europæiske norm ECE R44/03 til børn med en vægt på 0-13 kg (0-12/14 måneder). Egnet til generel anvendelse i biler og kompatibel med de fleste - men ikke alle - bilsæder. • Sikkerheds-autostolen kan installeres i bilen, såfremt der [...]

  • Página 38

    FI•SUOMI 1• Kiinnitä turvaistuin asettamalla se koukkujen kohdalle ja työntämällä sitä alaspäin molemmin käsin, kunnes kuulet naksahduksen. 2• Turvaistuimen irrottamiseksi tulee nostaa selkänojan takana sijaitsevaa kahvaa yhdellä kädellä ja nostaa samanaikaisesti toisella kädellä istuinta ylös. TURVAVYÖ 3• Turvavyön kiinnit[...]

  • Página 39

    23• Tarkista, että vyö on hyvin kireällä ja lukkiutunut, jotta se on asianmukaisesti turvallisuutta edistävä. • Turvaistuimen poistamiseksi autosta irrota auton turvavyö turvaistuimen takaa, taivuta kahva uudelleen kohoasentoon, niin pitkälle, että kuulet naksahduksen ja irrota turvaistuin jalustasta. Jalusta jää kiinni, valmiina aut[...]

  • Página 40

    • JOS KULKUNEUVO ON LIIKKEESSÄ, ÄLÄ OTA LASTA KOSKAAN POIS AUTON TURVAISTUIMESTA. • ÄLÄ JÄTÄ KOSKAAN LASTASI VALVOMATTA. • ÄLÄ JÄTÄ AUTON TURVAISTUINTA AUTOON ALTTIIKSI AURINGON VALOLLE. ENNEN LAPSEN LAITTAMISTA ISTUIMEEN, TARKISTA, KOSKA MUUTAMAT OSAT VOIVAT OLLA KUUMENTUNEET. • ÄLÄ LAITA KOSKAAN AUTON TURVAISTUINTA KORKEILLE [...]

  • Página 41

    CZ• " EŠTINA • D # LEŽITÉ: P $ e % t & te si pozorn & tyto pokyny a uchovejte je pro budoucí použití. Bezpe % nost dít & te m ' že být ohrožena pokud pokyny nebudou dodrženy. • Spole A nost Peg Perego m = že kdykoliv provést zm f ny a úpravy na modelech, které jsou popsány v této publikaci, jestliže si [...]

  • Página 42

    Poloha A: poloha rukojeti v aut f . Poloha B: poloha rukojeti p > i ru A ní p > eprav f a pro p > ipevn f ní autoseda A ky k základn f , ko A árku nebo podvozku. Poloha C: poloha, která umož g uje, aby se seda A ka houpala. Poloha D: poloha, ve které se seda A ka nem = že houpat. ST k ÍŠKA 11• Pro montáž st > íšky p >[...]

  • Página 43

    KTERÉ MÁ AIRBAG. • TATO AUTOSEDA j KA PAT k ÍCÍ DO SKUPINY 0+ MUSÍ BÝT VŽDY NAINSTALOVANÁ V OPA j NÉM SM h RU VZHLEDEM KE SM h RU JÍZDY. • VŽDY POUŽIJTE BEZPE j NOSTNÍ PÁS AUTOSEDA j KY A UJIST h TE SE, ŽE SI DÍT h NENÍ SCHOPNÉ PÁS SAMO ROZEPNOUT. • TENTO VÝROBEK NENÍ NAPROJEKTOVANÝ NA TO, ABY V N h M DÍT h SPALO. • A[...]

  • Página 44

    SK• SLOVEN " INA • V horní A ásti štítku je uvedená zna A ka výrobce a název výrobku. • Nápis UNIVERSAL zna A í kompatibilitu d f tské autoseda A ky se schválenými vozidly, které jsou vybavené statickým t > íbodovým bezpe A nostním pásem nebo navíje A em a které jsou schválené v souladu s normou UN/ECE A . 16 n[...]

  • Página 45

    pripnú ? a odopnú ? od základne umiestnenej v aute, ku ko A íkom alebo podvozkom Peg Perego pomocou ve o mi jednoduchého gesta. 1• Pre pripnutie autoseda A ky ju položte na úchytky a zatla A te na g u oboma rukami smerom nadol, pokia o nebudete po A u ? cvaknutie. 2• Pre odopnutie autoseda A ky na g u zatiahnite jednou rukou smerom nahor[...]

  • Página 46

    SEKVENCIA UMIESTNENIA AUTOSEDA j KY NA PEVNÚ ZÁKLAD m U V AUTE 19• Autoseda A ka musí by ? umiestnená v opa A nom smere vzh o adom k smeru jazdy. Uchopte autoseda A ku a pripnite ju k základni tak, že oboma rukami zatla A íte na seda A ku, pokia o nebudete po A u ? cvaknutie. 20• Ak je autoseda A ka v aute, rukovä ? musí by ? umiestnen[...]

  • Página 47

    • NEPOUŽÍVAJTE VÝROBOK, KTORÝ BOL VYROBENÝ PRED VIAC AKO PIATIMI ROKMI (DÁTUM VÝROBY JE UVEDENÝ NA KONŠTRUKCII AUTOSEDA j KY), PRETOŽE NEMUSÍ ZODPOVEDA l PLATNÝM PREDPISOM. • NIKDY NEODSTRA m UJTE PRILEPENÉ ALEBO PRIŠITÉ ŠTÍTKY, PRETOŽE ICH PRÍTOMNOS l JE NEVYHNUTNÁ A VÝROBOK BY NEZODPOVEDAL PLATNÝM PREDPISOM. BEZPE "[...]

  • Página 48

    • FONTOS: figyelmesen olvassák el ezeket az utasításokat és . rizzék meg a jöv . beni felhasználás céljából. A gyermek biztonságát veszélyeztethetik azzal, ha nem tartják be ezeket az utasításokat. • A Peg Perego az ebben a kiadásban ismertetett modelleknél m q szaki vagy kereskedelmi jelleg q okokból kifolyólag bármikor v[...]

  • Página 49

    helyzete. B pozíció: a fogantyú helyzete, amikor kézzel szállítja, amikor a talprészre, sportkocsikra és vázakra rögzíti. C pozíció: az a helyzet, amely lehet @ vé teszi az ülés ringatását. D pozíció: az a helyzet, amelyben az ülést nem lehet ringatni. TET r RÉSZ 11• Ahhoz hogy felszereljük a gyermekkocsi tet @ részét h?[...]

  • Página 50

    TILOS LÉGZSÁKKAL RENDELKEZ r ÜLÉSEN HASZNÁLNI. • EZT A 0+ CSOPORTOS BIZTONSÁGI GYERMEK AUTÓSÜLÉST MINDIG A MENETIRÁNNYAL SZEMBEN KELL ELHELYEZNI. • HASZNÁLJA MINDIG A GYERMEK AUTÓSÜLÉS BIZTONSÁGI ÖVEIT ÉS ELLEN r RIZZE, HOGY A GYERMEK NE TUDJA AZ ÖVET EGYEDÜL KIKAPCSOLNI. • EZ A TERMÉK ARRA NEM ALKALMAS, HOGY A GYERMEK BEN[...]

  • Página 51

    egy másik a gyártó által nem jóváhagyottal, mivel a gyermek autósülés szerves részét képezi. HOGYAN KELL A HONOSÍTÁSI CIMKÉT ÉRTELMEZNI Ebben a fejezetben elmagyarázzuk, hogyan kell a honosítási cimkét (narancssárga cimke) értelmezni. • A cimke fels @ részén található a gyártó cég márkajelzése és a termék neve. ?[...]

  • Página 52

    bo ujemal s sponkami in ga z obema rokama potisnite navzdol, dokler ne zaslišite klika. 2• Da bi sedež odpeli, morate z eno roko dvigniti navzgor ro A ico za naslonom za hrbet, z drugo pa sedež dvigniti. VARNOSTNI PAS 3• Da bi pripeli varnostni pas, naramnice postavite eno nad drugo in jih potisnite v sponko, tako da slišite klik. 4• Da b[...]

  • Página 53

    prikazuje risba. 23• Preverite, da je pas dobro napet in blokiran, da omogo A a primerno varnost. • Da bi avtosedež vzeli iz avtomobila, odstranite avtomobilski varnostni pas z naslona avtosedeža, ro A aj postavite navpi A no, dokler ne klikne, in avtosedež odpnite s podstavka. Podstavek ostane v avtomobilu in je pripravljen za naslednjo upo[...]

  • Página 54

    homologacije glede na prejšnje modele, ki nimajo homologacijske nalepke. • Varnostni avtosedež se sme uporabljati le v vozilih s stati A nimi trito A kovnimi pasovi ali s trito A kovnimi pasovi z navojnim kolescem, homologiranimi v skladu s predpisom UN/ECE št. 16 ali enakovrednimi predpisi. • V primeru dvomov se obrnite na proizvajalca ali [...]

  • Página 55

    ( 0,/&1$%,D 0-12/14 DE$F)E0 ). • Primo Viaggio Car Seat - ~%, 10%,D,I*-.#,E (&E$-, $ $*$%ED,K Ganciomatic, I-1u,J1&F (,%,&,K (&E$-, (&E+*%$F * $#*D1E%$F $ 10%,D,I*-.#,u, ,$#,01#*F , +&,u'-,C#GH (,-F$,( * }1$$* Peg Perego ,J#*D +&,$%GD J0*zE#*ED . 1• •%,IG '$%1#,0*%. 10%,D,I*-.#,E (&E$-, +,DE$%*%E [...]

  • Página 56

    D@;?<;67I ( D9D ?>D9J96> 69 @7BC6D; ). 3; @9J@;f9;:BI D@;?7:= D@;B<> ?@7 ?>8>L7 ( K@Ff6>Q> ) @;86I B H5C8I :>AD987 D@;?<;67I , :9D D9D >6 6; >K;B?;A759;: K;J>?9B6>B:= D@;B<9 . t…w‡xy…†€ƒx‡Ž•…wƒŽ …txˆ€‘"’ y‡Š „wƒ€•…†‚" |"‚w"ˆ…†€?[...]

  • Página 57

    •…Œ„ƒ txˆxŒˆxƒŽwŠ . • •" † ‚…x• w‡„•€x •x „wƒ€•€†‡"†€’ƒx €†ƒ…•…‰"‡Ž•…x ‚ˆxw‡… †‹w…‚… ( #1 $%,-G , +,-(* ), •€ •ŠŒ‚"x t…†xˆ“•…wƒ" ( (&,01%* , J*01#G ) "‡" •€ •€‚‡…••‹x t…†[...]

  • Página 58

    2: |&1#)*F , 3: "%1-*F , 4: •*JE&-1#JG , 11: †E-*(,I&*%1#*F * 13: ‡2($EDI'&u ). • •*zE #1H,J*%$F #,DE& $E&%*v*(1)** . x$-* ,# #1C*#1E%$F )*v&1D* 03 %, ~%, /#1C*% , C%, $E&%*v*)*&,01#, $,,%0E%$%0*E %&E%.EK +,+&10(E /1(,#1 R44. • t,&FJ(,0GK #,DE& 0G+'$(1 , $ D,DE#%1 0GJ1C*[...]

  • Página 59

    ç õ kar õ labilir. 1• Koltu M u takmak için, kancalara kar ß l k gelecek biçimde yerle ß tirdi M iniz araba koltu M unu iki elinizle birden, t k sesini duyana dek a ß a M do M ru bast r n. 2• Koltu M u ç karmak için, arkal M n s rt na yerle ß tirilmi ß olan tutma kolunu bir elinizle yukar do M ru çekin ve e ß zamanl olarak di M er[...]

  • Página 60

    18• Otomobilin emniyet kemerini tak n. PUSET š N ARAÇ š ÇER š S š NDE SAB š T ZEM š NE KONUMLANDIRMA A ™ AMALARI 19• Koltuk, otomobile, gidi ß yönünün aksi taraf na gelecek biçimde yerle ß tirilmelidir. Koltu M u s k ca kavray n ve t k sesini duyana dek iki elinizle birden bast rarak koltu M u yerine oturtun. 20• Otomobildeyke[...]

  • Página 61

    GEÇ š N. KONUYA DA š R GEREKL š B š LG š LER š KULLANMA KILAVUZUNUN SON SAYFASINDA BULAB š L š RS š N š Z. • š K š NC š EL ARABA KOLTUKLARINI KULLANMAYIN, BU ÜRÜNLER TEHL š KEL š OLACAK ÖLÇÜDE ÖNEML š YAPISAL ZARARA U › RAMI ™ OLAB š L š RLER. • ET š KETTE GÖSTER š LEN ÜRET š M TAR š H š N š N ÜZER š NDEN [...]

  • Página 62

    • nopqrstuv : wxyz{|}~ •~ €•‚|‚ƒ„ }x… ‚w†‡ˆ~… y‰}Š… ‹yx wxy}†•„|}~ }x… ‡xy •~ŒŒ‚•}x‹„ ƒ•„|† . o y|Ž{Œ~xy }‚‰ €yxwx‚• •y •€‚•‚•|~ •y }~•~ˆ |~ ‹ˆ•w‰•‚ ~{• w~• y‹‚Œ‚‰•„|~}~ }x… ‚w†‡ˆ~… y‰}Š… . • 5 PEG PEREGO VTQPœ[...]

  • Página 63

    d^]YPQYb[ž eTQ P]¡ž `Z]¡ž QO]be]OPQž P] Q¡P]ScRRœP] . 9• 6TQ OQ P]d]W[PŸY[P[ P] d^]YPQP[¡PTSc ZQ¦TRQ^UST eTQ PQ dcVTQ d[^UYP[ PœO QeS^U£Q Pœž ¤•ObPYQž d]¡ _•^b¤[T PQ dcVTQ ZXYQ YP] ZQ¦TRU^T cd•ž £QbO[PQT YPœO [TScOQ . :87;3-N°5 10• 5 _[T^]RQ Ÿ P]¡ SQWbYZQP]ž X_[T PXYY[^Tž ^¡WZbY[Tž . 6TQ OQ P]¡ V`Y[P[ SUd]TQ[...]

  • Página 64

    3T [^eQYb[ž SQWQ^TYZ]¢ SQT Y¡OPŸ^œYœž d^Xd[T OQ [SP[R]¢OPQT ZcO]O Qdc [OŸRTS[ž . • 9¡Z ]¡R[¢]¡Z[ OQ VTQPœ^[bP[ SQWQ^U cRQ PQ ZX^œ d]¡ STO]¢OPQT SQT [UO _^[TU¤[PQT , OQ PQ RTdQbO[P[ Z[ [RQ£^¢ RUVT . • a[^T]VTSU SQWQ^b¤[P[ PQ dRQYPTSU ZX^œ Z[ XOQ ¡e^c dQOb , Zœ _^œYTZ]d]T[bP[ VTQR¡PTSU Ÿ URRQ dQ^cZ]TQ d^]¥cOPQ . • ?[...]

  • Página 65

    Y¢Z£•OQ Z[ P]O 8¡^•dQ¥Sc ®QO]OTYZc ECE R44/03 eTQ dQTVTU Z[ U^]ž Qdc 0-13 kg (0- 12/14 ZœO`O ). ®QPURRœR] eTQ e[OTSŸ _^ŸYœ YPQ ]_ŸZQPQ SQT Y¡Z QPc Z[ P] Z[eQR¢P[^] ZX^]ž , QRRU c_T Z[ cRQ PQ SQWbYZQPQ Q¡P]STOŸP•O . • «] SUWTYZQ QY£QR[bQž Q¡P]STOŸP]¡ Zd]^[b OQ P]d]W[PœW[b Y•YPU [UO YP]O ]Vœec _^ŸYœž SQT Y¡OPŸ[...]

  • Página 66

    [...]

  • Página 67

    PEG PEREGO SpA Via De Gasperi, 50 20043 Arcore (MI) Italy www.pegperego.com ”qt˜tuq ‘t˜o ¢•‘¡qrq”s“’on uqt ”qtšrt˜tq ‘™™“ono 5 PEG – PEREGO [ee¡UPQT eTQ P¡_cO [^e]YPQYTQSU [RQPP`ZQPQ P•O d^]TcOP•O Pœž eTQ VTUYPœZQ X¦T ZœO`O Qdc PœO œZ[^]ZœObQ Qe]^Už . 5 d^]YScZTYœ Pœž QOUR]eœž PQZ[TQSŸž QdcV[T¦[...]

  • Página 68

    Primo Viaggio & Base Fissa PEG PEREGO S.p.A. VIA DE GASPERI 50 20043 ARCORE MI ITALIA tel. 0039•039•60881 fax 0039•039•615869-616454 Servizio Post Vendita - After Sale: tel. 0039•039•6088213 fax: 0039•039•3309992 PEG PEREGO U.S.A. Inc. 3625 INDEPENDENCE DRIVE FORT WAYNE INDIANA 46808 phone 260•482•8191 fax 260•484•2940 C[...]