Pelgrim RSK860RVS manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82

Ir para a página of

Bom manual de uso

As regras impõem ao revendedor a obrigação de fornecer ao comprador o manual com o produto Pelgrim RSK860RVS. A falta de manual ou informações incorretas fornecidas ao consumidor são a base de uma queixa por não conformidade do produto com o contrato. De acordo com a lei, pode anexar o manual em uma outra forma de que em papel, o que é frequentemente utilizado, anexando uma forma gráfica ou manual electrónicoPelgrim RSK860RVS vídeos instrutivos para os usuários. A condição é uma forma legível e compreensível.

O que é a instrução?

A palavra vem do latim "Instructio" ou instruir. Portanto, no manual Pelgrim RSK860RVS você pode encontrar uma descrição das fases do processo. O objetivo do manual é instruir, facilitar o arranque, a utilização do equipamento ou a execução de determinadas tarefas. O manual é uma coleção de informações sobre o objeto / serviço, um guia.

Infelizmente, pequenos usuários tomam o tempo para ler o manual Pelgrim RSK860RVS, e um bom manual não só permite conhecer uma série de funcionalidades adicionais do dispositivo, mas evita a formação da maioria das falhas.

Então, o que deve conter o manual perfeito?

Primeiro, o manual Pelgrim RSK860RVS deve conte:
- dados técnicos do dispositivo Pelgrim RSK860RVS
- nome do fabricante e ano de fabricação do dispositivo Pelgrim RSK860RVS
- instruções de utilização, regulação e manutenção do dispositivo Pelgrim RSK860RVS
- sinais de segurança e certificados que comprovam a conformidade com as normas pertinentes

Por que você não ler manuais?

Normalmente, isso é devido à falta de tempo e à certeza quanto à funcionalidade específica do dispositivo adquirido. Infelizmente, a mesma ligação e o arranque Pelgrim RSK860RVS não são suficientes. O manual contém uma série de orientações sobre funcionalidades específicas, a segurança, os métodos de manutenção (mesmo sobre produtos que devem ser usados), possíveis defeitos Pelgrim RSK860RVS e formas de resolver problemas comuns durante o uso. No final, no manual podemos encontrar as coordenadas do serviço Pelgrim na ausência da eficácia das soluções propostas. Atualmente, muito apreciados são manuais na forma de animações interessantes e vídeos de instrução que de uma forma melhor do que o o folheto falam ao usuário. Este tipo de manual é a chance que o usuário percorrer todo o vídeo instrutivo, sem ignorar especificações e descrições técnicas complicadas Pelgrim RSK860RVS, como para a versão papel.

Por que ler manuais?

Primeiro de tudo, contem a resposta sobre a construção, as possibilidades do dispositivo Pelgrim RSK860RVS, uso dos acessórios individuais e uma gama de informações para desfrutar plenamente todos os recursos e facilidades.

Após a compra bem sucedida de um equipamento / dispositivo, é bom ter um momento para se familiarizar com cada parte do manual Pelgrim RSK860RVS. Atualmente, são cuidadosamente preparados e traduzidos para sejam não só compreensíveis para os usuários, mas para cumprir a sua função básica de informação

Índice do manual

  • Página 1

    Ge br uik saanwijzing af zu igkappen Mode d ’ emploi hot te cheminée Bedienungsanleit ung Duns tab z ugsh aube Instr uc tio ns f or use cook er hood RSK860[...]

  • Página 2

    NL Handleiding NL 3 - NL 21 F Notice dútilisation F 3 - F 21 DE Anleitung DE 3 - DE 21 GB Manual GB 3 - GB 21 Gebruikte pictogrammen - Pictogrammes utilisés Benutzte Piktogramme - Pictograms used Belangrijk om te weten - Important à savoir Wissenswertes - Important information Tip - Conseil - Tipp - Tip[...]

  • Página 3

    NL 3 INHOUD Uw schouwkap Beschrijving 4 Inleiding 4 Veiligheid Waar u op moet letten 5 Afvoersystemen 6 Gebruik Bediening 7 Onderhoud Reinigen 11 Vetfilters verwijderen 12 Het koolstoffilter vervangen 12 Lampen vervangen 13 Installatie Algemeen 14 Elektrische aansluiting 15 Montage van de schouwkap 16 Bijlage Verpakking en toestel afvoeren 21[...]

  • Página 4

    NL 4 Beschrijving Aan-/uittoets 1. Ventilatorstanden 2. Verlichting 3. Timer 4. Indicatielampjes voor snelheid en reiniging 5. Inleiding Als u deze gebruiksaanwijzing doorleest, bent u snel op de hoogte van alle mogelijk heden die dit toestel u biedt. U vindt informatie voor uw veiligheid en over het onderhoud van het toestel. Bewaar de gebruiksaan[...]

  • Página 5

    NL 5 Let op! Laat het toestel aansluiten door een erkend installateur (zie hoofdstuk “Installatie”). Sluit het apparaat niet aan op het elektriciteitsnet voordat de installatie volledig is voltooid. Sluit het toestel aan conform de plaatselijk geldende • installatievoorschriften. In verband met eventuele scherpe randen adviseren wij u tijdens[...]

  • Página 6

    NL 6 Let op! Haal eerst de stekker uit het stopcontact als u de lampen wilt • vervangen! Gebruik uitsluitend dezelfde lampen met aangegeven wattage. Gebruik de afzuigkap alleen met gemonteerde lampjes om het risico van een elektrische schok te verminderen. De bereikbare onderdelen kunnen bijzonder warm worden als deze • tegelijkertijd met kooka[...]

  • Página 7

    NL 7 Bediening Ventilator inschakelen Druk op toets (1). De afzuigkap schakelt in op stand 1. Druk nogmaals op de toets. De afzuigkap schakelt uit. Snelheid verhogen Druk op toets (2). De afzuigkap schakelt over op een hogere snelheid, oplopend van snelheid 1 tot aan de intensieve snelheid 4. Bij iedere snelheid gaat het betreffende controlelampje [...]

  • Página 8

    NL 8 Bediening Verlichting in- en uitschakelen Druk op verlichtingstoets (3). De verlichting gaat branden. Druk nogmaals op de toets. De verlichting gaat uit. Timer inschakelen Druk op toets (4). De timer voor de motor wordt geactiveerd, na afloop van de ingestelde tijd gaat de afzuigkap uit. De tijdsinstelling is op de volgende wijze onderverdeeld[...]

  • Página 9

    NL 9 Bediening Vetfilter reinigingsindicatie Na 40 werkuren brandt het lampje L5. Als deze indicatie verschijnt, moet de vetfilter gereinigd worden. Om de reinigingsindicatie te resetten moet u 3 seconden lang de toets (1) indrukken. Koolstoffilter reinigingsindicatie Na 160 werkuren knippert het lampje L5. Als deze indicatie verschijnt, moet het g[...]

  • Página 10

    NL 10 Bediening Activering van de koolstoffilter reinigingsindicatie Zet de afzuigkap uit en houd tegelijkertijd de toetsen (1) en (4) gedurende 3 seconden ingedrukt. De lampjes L1 en L2 knipperen 5 seconden. Uitschakeling van de koolstoffilter reinigingsindicatie: Zet de afzuigkap uit en houd tegelijkertijd de toetsen (1) en (4) gedurende 3 second[...]

  • Página 11

    NL 11 Reinigen Attentie! Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de afzuigkap van het elektriciteitsnet af door de stekker weg te trekken of door de hoofdschakelaar van de woning uit te schakelen. De kap moet regelmatig schoon gemaakt worden, zowel binnen als buiten (tenminste met dezelfde regelmaat waarmee de vetfilters gereinigd worden). Gebruik geen[...]

  • Página 12

    NL 12 Reinigen Glazen panelen Reinig de glazen panelen niet in de vaatwasser in verband met het risico op het ontstaan van kleurverschillen. Glazen panelen kunnen het best handmatig, met een sopje gereinigd worden. Raadpleeg www. pelgrimservice.nl voor onderhoudstips. Vetfilters Vetfilters verwijderen Schakel de netspanning uit! Neem de stekker uit[...]

  • Página 13

    NL 13 Koolstoffilter Plaatsen van het koolstoffilter Verwijder het vetfilter. • Plaats het koolstoffilter achter het vetfilter en maak het met twee • beugeltjes vast. Verlichting Lampen vervangen Maak het toestel spanningsloos. Attentie! Alvorens de lampjes aan te raken moet u eerst controleren of ze koud zijn. Haal de bescherming weg door deze[...]

  • Página 14

    NL 14 INSTALLATIE Algemeen De aansluiting van dit apparaat op het lichtnet moet worden uitgevoerd door een erkend installateur, die de juiste veiligheidsvoorschriften kent en toepast. Het apparaat voldoet aan de Europese voorschriften. Belangrijk om te weten: De afstand tussen het laagste punt van de afzuigkap en een • gaskookplaat moet minimaal [...]

  • Página 15

    NL 15 INSTALLATIE Aansluiting Elektrische aansluiting De netspanning moet corresponderen met de spanning die vermeld wordt op het etiket met eigenschappen, aan de binnenkant van de afzuigkap. Als de afzuigkap een stekker heeft, moet deze in een stopcontact worden gestoken dat voldoet aan de geldende voorschriften. Heeft de kap geen stekker (rechtst[...]

  • Página 16

    NL 16 INSTALLATIE Montage Zet een hartlijn op de muur (midden van de kookplaat) en plak de • aftekenmal op de gewenste hoogte op de muur. Houd de muurbeugel op de aangegeven plaats op de aftekenmal en • teken de boorgaten af, boor de gaten en monteer de muurbeugel. = = 65 cm 45 cm 2 x Ø 8mm[...]

  • Página 17

    NL 17 INSTALLATIE Montage Houd de muurbeugel (voor bevestiging telescooppijp) tegen de • muur en teken de boorgaten af. Bevestig de muurbeugel. Hang de afzuigkap aan de muurbeugel, let op dat de lipjes van de • muurbeugel op de juiste manier door de gaten in de bovenzijde van de kap steken. 2 x Ø 8mm OK[...]

  • Página 18

    NL 18 INSTALLATIE Montage Plaats de stelschroeven en gebruik deze om de afzuigkap uit te • lijnen. • • • • • • • Teken de boorgaten voor de bevestiging van de afzuigkap aan de • muur af en verwijder de afzuigkap. Boor nu de gaten, plaats de pluggen en plaats de afzuigkap terug op de muurbeugel. 2 x Ø 8mm[...]

  • Página 19

    NL 19 INSTALLATIE Montage Schroef de afzuigkap vast aan de muur. • Monteer de afvoerflens. • Maak de elektrische aansluiting. • Bevestig het afvoerkanaal aan de afvoer van de afzuigkap. • Maak hierbij eventueel gebruik van het bijgeleverde verloopstuk. 2 x Ø 5 x 45mm 2x Ø 3,5x9,5 *[...]

  • Página 20

    NL 20 INSTALLATIE Montage In het geval van recirculatie: • bevestig de afvoergeleiding (T-stuk) aan de bovenste muurbeugel. Plaats de telescooppijp en trek het binnenste deel uit tot aan de • muurbeugel. Monteer de telescooppijp aan de muurbeugel. * 2x Ø 2,9x6,5 * *[...]

  • Página 21

    NL 21 BIJLAGE Afvoeren Verpakking en toestel afvoeren Bij de vervaardiging van dit toestel is gebruik gemaakt van duurzame materialen. Dit toestel moet aan het eind van zijn levenscyclus op verantwoorde wijze worden afgevoerd. De overheid kan u hieromtrent informatie verschaffen. De verpakking van het toestel is recyclebaar. Gebruikt kunnen zijn: k[...]

  • Página 22

    NL 22[...]

  • Página 23

    F 3 CONTENU Votre hotte cheminée Description 4 Introduction 4 Sécurité Recommandations 5 Système d’évacuation 6 Utilisation Commande 7 Entretien Nettoyage 11 Elimination des filtres 12 Remplacement des filtres à charbon 12 Changement d’ampoules 13 Installation Généralités 14 Connexion électrique 15 Montage de la hotte cheminée 16 Ann[...]

  • Página 24

    F 4 Description Marche/arrêt 1. Positions du ventilateur 2. Éclairage 3. Minuterie 4. Voyants de vitesse et de nettoyage 5. Introduction Ce manuel est un aperçu des possibilités offertes par cet appareil. Il vous fournira des renseignements précieux sur le plan de la sécurité. Conservez le mode d’emploi et les directives d’installation. [...]

  • Página 25

    F 5 Attention ! Faites brancher l’appareil par un installateur agréé (voir chapitre “Installation”). Ne branchez pas l’appareil sur le réseau avant que l’installation ne soit complètement terminée. Raccordez l’appareil conformément aux prescriptions d’installation • locales. Les bords de l’appareil pouvant être coupants, no[...]

  • Página 26

    F 6 Attention ! Débrancher la fiche de la prise de courant lors du remplacement • des ampoules ! Utilisez, uniquement, des ampoules identiques à celles d’origine et ayant le même voltage. Utilisez, uniquement, la hotte aspirante, lorsque les ampoules sont montées, pour réduire tout risque de choc électrique. Les pièces accessibles peuven[...]

  • Página 27

    F 7 Commande Mise en service du ventilateur Appuyez sur la touche (1). La hotte se met en marche sur la position 1. Appuyez encore une fois sur la touche. La hotte est hors service. Augmentation de la vitesse Appuyez sur la touche (2). La hotte aspirante passe à la vitesse supérieure, de la vitesse 1 à la vitesse intensive 4. Pour chaque vitesse[...]

  • Página 28

    F 8 Commande Mise en/hors service de l’éclairage Appuyez sur la touche pour l’éclairage (3). L’éclairage va s’enclencher. Appuyez encore une fois sur la touche pour éteindre la lumière. Activation de la minuterie Appuyez sur la touche (4). La minuterie du moteur est activée. Une fois la durée définie écoulée, la hotte aspirante s?[...]

  • Página 29

    F 9 Commande Signal de nettoyage du filtre à graisse Le voyant L5 s’allume après 40 heures de fonctionnement. Ce signal indique que le filtre à graisse installé doit être nettoyé. Pour réinitialiser le signal, maintenez la touche (1) enfoncée pendant trois secondes. Signal de nettoyage du filtre à charbon Le voyant L5 clignote après 160[...]

  • Página 30

    F 10 Commande Activation du signal de nettoyage du filtre à charbon Désactivez la hotte aspirante et maintenez les touches (1) et (4) enfoncées pendant trois secondes. Les voyants L1 et L2 clignotent pendant cinq secondes. Désactivation du signal de nettoyage du filtre à charbon : Désactivez la hotte aspirante et maintenez les touches (1) et [...]

  • Página 31

    F 11 Nettoyage Attention! Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, débrancher la hotte du circuit électrique en enlevant la prise ou en coupant l’interrupteur général de l’habitation. La hotte doit être régulièrement nettoyée à l’intérieur et à l’extérieur (au moins à la même fréquence que pour l’entretien des [...]

  • Página 32

    F 12 Nettoyage Panneaux en verre Les panneaux en verre ne doivent pas être nettoyés dans le lave- vaisselle pour éviter de causer des différences de couleurs. Les panneaux en verre doivent être lavés à la main à l’aide d’une solution savonneuse. Filtres Elimination des filtres Coupt ! Débrancher la fiche de prise de courant ou mettre l[...]

  • Página 33

    F 13 Placez le filtre à charbon Enlevez les filtres à graisse. • Placez le filtre à charbon derrière le filtre à graisse et fixez-le à l’aide • de deux étriers Les lampes Changement d’ampoules Débrancher l’appareil du réseau électrique Attention! Avant de toucher les lampes, assurez-vous qu’elles soient froides. Sortir la prot[...]

  • Página 34

    F 14 INSTALLATION Généralités Le raccordement électrique de cet appareil doit être effectué par un installateur agréé, qui connaît et applique les normes de sécurité en vigueur. Cet appareil est conformément aux directives Européens. Important: La distance entre le point le plus bas de la hotte aspirante et la • plaque de cuisson doi[...]

  • Página 35

    F 15 INSTALLATION Connexion La tension électrique doit correspondre à la tension reportée sur la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte. Si une prise est présente, branchez la hotte dans une prise murale conforme aux normes en vigueur et placée dans une zone accessible. Si aucune prise n’est présente (raccordement direct[...]

  • Página 36

    F 16 INSTALLATION Montage Tracez une ligne sur le mur (au centre de la plaque de cuisson) et • placez le schéma sur le mur, à la hauteur souhaitée. Placez l’étrier mural à l’emplacement indiqué du schéma, tracez les • trous de perçage, percez les trous et installez l’étrier mural. = = 65 cm 45 cm 2 x Ø 8mm[...]

  • Página 37

    F 17 INSTALLATION Montage Suspendez la hotte aspirante sur l’étrier mural. Veillez à ce que les • rebords de l’étrier mural s’insèrent correctement dans les trous de la partie supérieure de la hotte. Placez les vis de réglage et utilisez- les pour aligner la hotte aspirante. Tracez les trous de fixation de la hotte aspirante sur le mu[...]

  • Página 38

    F 18 INSTALLATION Montage Placez les vis de réglage et utilisez-les pour aligner la hotte • aspirante. • Tracez les trous de fixation de la hotte aspirante sur le mur et • retirez la hotte aspirante. Percez les trous, placez les chevilles et réinstallez la hotte aspirante sur l’étrier mural. 2 x Ø 8mm[...]

  • Página 39

    F 19 INSTALLATION Montage Vissez la hotte aspirante sur le mur. • Montez la bride d’évacuation. • Procédez au branchement électrique. • Reliez le canal d’évacuation à l’évacuation de la hotte aspirante. • Vous pouvez utiliser le raccord de réduction fourni. 2 x Ø 5 x 45mm 2x Ø 3,5x9,5 *[...]

  • Página 40

    F 20 INSTALLATION Montage En cas de recirculation : fixez la conduite d’évacuation (pièce en T) • sur l’étrier mural du haut. Placez le tuyau télescopique et tirez la partie intérieure jusqu’à • l’étrier mural. Installez le tuyau télescopique sur l’étrier mural. * 2x Ø 2,9x6,5 * *[...]

  • Página 41

    F 21 ANNEXE Mise au rebut Mise au rebut de l’appareil et de l’emballage Des matériaux solides ont été utilisés pour fabriquer cet appareil. Evacuez ces matériaux correctement et conformément aux dispositions administratives. Les autorités de votre pays pourront vous fournir des informations à ce sujet. L’emballage de l’appareil est [...]

  • Página 42

    F 22[...]

  • Página 43

    DE 3 INHALT Ihre Haube Beschreibung 4 Einleitung 4 Sicherheit Worauf Sie achten müssen 5 Abluftsystem 6 Gebrauch Bedienung 7 Pflege Reinigen 11 Fettfilter entfernen 12 Austausch der Kohlefilter 12 Lampen auswechseln 13 Installation Allgemein 14 Elektroanschluss 15 Montage der Haube 16 Anlagen Entsorgung Gerät und Verpackung 21[...]

  • Página 44

    DE 4 Beschreibung Ein/Aus Taste 1. Ventilatoreinstellungen 2. Beleuchtung 3. Timer 4. Anzeigelämpchen für Geschwindigkeit und Reinigung 5. Einleitung Wenn Sie diese Gebrauchsanleitung lesen, sind Sie rasch über alle Möglichkeiten informiert, die dieses Gerät Ihnen bieten kann. Sie können sich über Sicherheit und Pflege des Gerätes informier[...]

  • Página 45

    DE 5 Achtung! Lassen Sie das Gerät durch einen anerkannten Installateur anschließen (Siehe das Kapitel „Installation“). Schließen Sie das Gerät nicht an das Stromnetz an, bevor die Installation vollständig abgeschlossen ist. Schließen Sie das Gerät gemäß den vor Ort geltenden • Installationsvorschriften an. Aufgrund eventuell vorhand[...]

  • Página 46

    DE 6 Achtung! Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie die Lampen • wechseln! Verwenden Sie ausschließlich die gleichen Lampen mit der angegebenen Wattzahl. Verwenden Sie die Dunstabzugshaube nur mit montierten Lampen, um das Risiko eines Stromschlags zu vermindern. Zugängliche Teile können beim Gebrauch mit Kochgeräten heiss • w[...]

  • Página 47

    DE 7 Bedienung Gebläse einschalten Drücken Sie Taste (1). Die Dunstabzugshaube schaltet sich auf Stufe 1 ein. Drücken Sie nochmals die Taste. Die Dunstabzugshaube schaltet sich aus. Erhöhen der Geschwindigkeit Drücken Sie auf die Taste (2). Die Dunstabzugshaube schaltet in eine höhere Geschwindigkeit, von Geschwindigkeit 1 bis zur Höchstgesc[...]

  • Página 48

    DE 8 Bedienung Beleuchtung ein- und ausschalten Drücken Sie für die Beleuchtung die Taste (3). Die Beleuchtung ist eingestellt. Drücken Sie nochmals die Taste zur Ausschaltung der Beleuchtung. Einschalten des Timers Drücken Sie auf die Taste (4). Der Timer für den Motor wird aktiviert, und nach Ablauf der eingestellten Zeit wird die Dunstabzug[...]

  • Página 49

    DE 9 Bedienung Anzeige Reinigung des Fettfilters Nach 40 Betriebsstunden beginnt das Lämpchen L5 zu leuchten. Wenn dieses Signal angezeigt wird, muss der installierte Fettfilter gereinigt werden. Halten Sie die Taste (1) drei Sekunden lang gedrückt, um dieses Signal zurückzusetzen. Anzeige Reinigung des Kohlefilters Nach 160 Betriebsstunden begi[...]

  • Página 50

    DE 10 Bedienung Aktivierung der Reinigungsanzeige für den Kohlefilter Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus, und halten Sie die Tasten (1) und (4) drei Sekunden lang gedrückt. Die Lämpchen L1 und L2 blinken fünf Sekunden lang. Ausschalten der Reinigungsanzeige für den Kohlefilter Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus und halten Sie die Tasten [...]

  • Página 51

    DE 11 Reinigen Achtung! Vor jeder Reinigung und Pflege ist die Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers oder Ausschalten der Sicherung stromlos zu machen. Die Dunstabzugshaube muss sowohl innen als auch außen häufig gereinigt werden (etwa in denselben Intervallen, wie die Wartung der Fettfilter). Keine Produkte verwenden, die Scheuermittel [...]

  • Página 52

    DE 12 Reinigen Glasflächen Reinigen Sie die Glasflächen nicht im Geschirrspüler, da es hierdurch zu Verfärbungen kommen kann. Sie können die Glasflächen am besten manuell mit Seifenwasser reinigen. Fettfilter Fettfilter entfernen Netzspannung ausschalten! Den Stecker aus der Wandsteckdose ziehen oder den Schalter im Sicherungskasten auf Null [...]

  • Página 53

    DE 13 Einsetzen Kohlefilter Entfernen Sie die Fettfilter. • Setzen Sie den Kohlefilter hinter den Fettfilter und befestigen Sie ihn • mit den zwei Bügeln. Lampen Lampen auswechseln Das Gerät vom Stromnetz nehmen. Hinweis: Vor Berühren der Lampen sich vergewissern, dass sie abgekühlt sind. Die Lampenabdeckung mit Hilfe eines kleinen 1. Schli[...]

  • Página 54

    DE 14 INSTALLATION Allgemein Der Anschluß dieses Gerätes an das Lichtnetz muß durch einen anerkannten Installateur geschehen, der die Sicherheitsvorschriften gut kennt und anwendet. Dieses Gerät entspricht den europäischen Vorschriften. Wichtig zu wissen: Der Abstand zwischen dem niedrigsten Punkt der • Dunstabzugshaube und einem Gaskochfeld[...]

  • Página 55

    DE 15 INSTALLATION Anschluss Elektroanschluss Die Netzspannung muss der Spannung entsprechen, die auf dem Betriebsdatenschild im Innern der Haube angegeben ist. Sofern die Haube einen Netzstecker hat, ist dieser an zugänglicher Stelle an eine den geltenden Vorschriften entsprechende Steckdose anzuschließen. Bei einer Haube ohne Stecker (direkter [...]

  • Página 56

    DE 16 INSTALLATION Montage Markieren Sie eine Mittellinie (die Mitte der Kochplatte) an der • Wand, und befestigen Sie die Schablone in der gewünschten Höhe an der Wand. Halten Sie den Wandbügel an die angegebene Stelle auf der • Schablone, und zeichnen Sie die Bohrlöcher ein, bohren Sie die Löcher und montieren Sie den Wandbügel. = = 65 [...]

  • Página 57

    DE 17 INSTALLATION Montage Halten Sie den Wandbügel vor dem Teleskoprohr gegen die • Wand und zeichnen Sie die Bohrlöcher ein. Befestigen Sie den Wandbügel. Hängen Sie die Dunstabzugshaube an den Wandbügel; achten • Sie dabei darauf, dass die Ränder des Wandbügels korrekt in den Öffnungen der Oberseite der Haube stecken. 2 x Ø 8mm OK[...]

  • Página 58

    DE 18 INSTALLATION Montage Setzen Sie die Stellschrauben ein, und richten Sie die • Dunstabzugshaube mit ihrer Hilfe korrekt aus. Zeichnen Sie die Bohrlöcher für die Befestigung der • Dunstabzugshaube an der Wand ein, und nehmen Sie die Dunstabzugshaube ab. Bohren Sie jetzt die Löcher, setzen Sie die Dübel ein und setzen Sie die Dunstabzugs[...]

  • Página 59

    DE 19 INSTALLATION Montage Schrauben Sie die Dunstabzugshaube an der Wand fest. • Montieren Sie den Ausgangsflansch. • Stellen Sie den elektrischen Anschluss her. • Befestigen Sie den Ausgangskanal am Ausgang der • Dunstabzugshaube. Verwenden Sie hierzu eventuell das mitgelieferte Erweiterungsstück. 2 x Ø 5 x 45mm 2x Ø 3,5x9,5 *[...]

  • Página 60

    DE 20 INSTALLATION Montage Befestigen Sie bei einer Rezirkulationsvorrichtung die • Ausgangsleitung (T-Stück) am oberen Wandbügel. Setzen Sie das Teleskoprohr ein, und ziehen Sie das Innenteil bis • zum Wandbügel heraus. Montieren Sie das Teleskoprohr an den Wandbügel. * 2x Ø 2,9x6,5 * *[...]

  • Página 61

    DE 21 ANLAGEN Entsorgung Entsorgung Gerät und Verpackung Bei der Herstellung dieses Gerätes wurden dauerhafte Werkstoffe verwendet. Dieses Gerät ist am Ende seiner Nutzzeit ordnungsgemäß und gemäß den behördlichen Vorschriften zu entsorgen. Sie erhalten hierzu Informationen bei den zuständigen behörden. Die Verpackung des Gerätes ist wie[...]

  • Página 62

    DE 22[...]

  • Página 63

    GB 3 CONTENT Your canopy hood Description 4 Introduction 4 Safety Precautions you must take 5 Extraction systems 6 Use Controls 7 Maintenance Cleaning 11 Removing the grease filters 12 Replacing the carbon filter 12 Changing the light bulbs 13 Installation General 14 Electrical connection 15 Mounting the canopy hood 16 Appendice Disposal of applian[...]

  • Página 64

    GB 4 Description On/off button 1. Fan settings 2. Lightning 3. Timer 4. Fan speed and cleaning indicators 5. Introduction When you have read these instructions for use, you will quickly be aware of all the facilities the appliance can offer you. You can read about safety and how you should look after the appliance. Keep the instructions for use and[...]

  • Página 65

    GB 5 Attention! Make sure the appliance is installed by an authorised installer (see “Installation” chapter). Do not connect the appliance to the flow network before completing the installation. Connect the appliance in accordance with the applicable • regulations in your area. We advise you to wear protective work gloves during the installat[...]

  • Página 66

    GB 6 Attention! First disconnect the appliance from the socket when you replace • the lights! Only use identical lamps with the wattage indicated. Only use the • cooker hood with lamps installed to reduce the risk of electrical shock. The grease filters become hot during operation. Wait a minimum of • 30 minutes after cooking before cleaning [...]

  • Página 67

    GB 7 Controls Switching on the fan Press the button (1). The cooker hood switches on at setting 1. Press the button again. The cooker hood switches off. Increasing the speed Press the (2) button. The fan will switch to a higher speed, starting from speed 1 up to intensive speed 4. At each speed the corresponding indicator switches on. Speed 1: LED [...]

  • Página 68

    GB 8 Controls Switching lighting on and off Press the lighting button (3). The lighting switches on. Press the button again and the lighting goes out. Switching on the timer Press the (4) button. The motor’s timer is activated, and after the set time the fan switches off. The time settings for the fan are as follows: Speed 1 - 20 minutes (light L[...]

  • Página 69

    GB 9 Controls Grease saturation indicator for grease filter After 40 operating hours the L5 indicator switches on. When the indicator lights up, the grease filter that has been installed must be cleaned. To reset the indicator, press and hold the (1) button for 3 seconds. Grease saturation indicator for activated carbon filter After 160 operating h[...]

  • Página 70

    GB 10 Controls Switching on the grease saturation indicator for the activated carbon filter Switch off the extractor hood and press and hold the (1) and (4) buttons simultaneously for 3 seconds. The L1 and L2 indicators will start to flash for 5 seconds. Switching off the grease saturation indicator for the activated carbon filter Switch off the ex[...]

  • Página 71

    GB 11 Cleaning Attention! Before performing any maintenance operation, isolate the hood from the electrical supply by switching off at the connector and removing the connector fuse. Or if the appliance has been connected through a plug and socket, then the plug must be removed from the socket. The cooker hood should be cleaned regularly (at least w[...]

  • Página 72

    GB 12 Cleaning Glass panels Do not clean the glass panels in a dishwasher in connection with the risk of discolouration. Glass panels can best be cleaned by hand with soapsuds. Grease filters Removing the grease filters Switch off the electricity! Remove the plug from the socket or switch the electricity off at the mains. Push the panel upwards. Pr[...]

  • Página 73

    GB 13 Carbon filter Position the activated carbon filter Remove the grease filters. • Position the activated carbon filter behind the grease filter and fix • with the two fasteners. Light bulbs Changing the light bulbs Disconnect the hood from the electricity. Warning! Prior to touching the light bulbs ensure they are cooled down. Using a flat [...]

  • Página 74

    GB 14 INSTALLATION General This appliance should be connected to the power supply by a recognized fitter who is familiar with, and works according to the correct safety regulations. This appliance meets the European requirements. Important that you know: The minimum distance between the supporting surface for the • cooking vessels on the gashob a[...]

  • Página 75

    GB 15 INSTALLATION Connection Electric connection The mains power supply must correspond to the rating indicated on the plate situated inside the hood. If provided with a plug connect the hood to a socket in compliance with current regulations and positioned in an accessible area. If not fitted with a plug (direct mains connection) or if the plug i[...]

  • Página 76

    GB 16 INSTALLATION Mounting Draw a centre line on the wall (in the middle of the hob) and stick • the template to the wall at the desired height. Place the fixing bracket against the specified area on the template • and mark where to drill the holes, then drill the holes and mount the fixing bracket. = = 65 cm 45 cm 2 x Ø 8mm[...]

  • Página 77

    GB 17 INSTALLATION Mounting Place the fixing bracket for the telescopic ducting against the wall • and mark the drill holes. Mount the fixing bracket to the wall. Attach the extraction hood to the fixing brackets, and make sure • the lips of the fixing bracket protrude correctly through the holes in the top of the hood. 2 x Ø 8mm OK[...]

  • Página 78

    GB 18 INSTALLATION Mounting Position the levelling screws and use them to level the extractor • hood. • • • • • • • Mark the drill holes for mounting the extractor hood to the wall, and • remove the extractor hood. Now drill the holes, put in the wall plugs and put the extractor hood back on the fixing bracket. 2 x Ø 8mm[...]

  • Página 79

    GB 19 INSTALLATION Mounting Screw the extractor hood to the wall. • Mount the exhaust flange. • Continue with the electrical connection. • Connect the air outlet pipe to the outlet of the extractor hood. • If necessary use the supplied adapter. 2 x Ø 5 x 45mm 2x Ø 3,5x9,5 *[...]

  • Página 80

    GB 20 INSTALLATION Mounting If using recirculating mode: • mount the exhaust pipe (branch pipe) to the top fixing bracket. Mount the telescopic pipe and pull out the inside up to the fixing • bracket. Mount the telescopic pipe to the fixing bracket. * 2x Ø 2,9x6,5 * *[...]

  • Página 81

    GB 21 APPENDICE Disposal Disposal of appliance and packaging By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The local authorities can provide you with the relevant informati[...]

  • Página 82

    GB 22[...]