Pfaff 118 manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30

Ir para a página of

Bom manual de uso

As regras impõem ao revendedor a obrigação de fornecer ao comprador o manual com o produto Pfaff 118. A falta de manual ou informações incorretas fornecidas ao consumidor são a base de uma queixa por não conformidade do produto com o contrato. De acordo com a lei, pode anexar o manual em uma outra forma de que em papel, o que é frequentemente utilizado, anexando uma forma gráfica ou manual electrónicoPfaff 118 vídeos instrutivos para os usuários. A condição é uma forma legível e compreensível.

O que é a instrução?

A palavra vem do latim "Instructio" ou instruir. Portanto, no manual Pfaff 118 você pode encontrar uma descrição das fases do processo. O objetivo do manual é instruir, facilitar o arranque, a utilização do equipamento ou a execução de determinadas tarefas. O manual é uma coleção de informações sobre o objeto / serviço, um guia.

Infelizmente, pequenos usuários tomam o tempo para ler o manual Pfaff 118, e um bom manual não só permite conhecer uma série de funcionalidades adicionais do dispositivo, mas evita a formação da maioria das falhas.

Então, o que deve conter o manual perfeito?

Primeiro, o manual Pfaff 118 deve conte:
- dados técnicos do dispositivo Pfaff 118
- nome do fabricante e ano de fabricação do dispositivo Pfaff 118
- instruções de utilização, regulação e manutenção do dispositivo Pfaff 118
- sinais de segurança e certificados que comprovam a conformidade com as normas pertinentes

Por que você não ler manuais?

Normalmente, isso é devido à falta de tempo e à certeza quanto à funcionalidade específica do dispositivo adquirido. Infelizmente, a mesma ligação e o arranque Pfaff 118 não são suficientes. O manual contém uma série de orientações sobre funcionalidades específicas, a segurança, os métodos de manutenção (mesmo sobre produtos que devem ser usados), possíveis defeitos Pfaff 118 e formas de resolver problemas comuns durante o uso. No final, no manual podemos encontrar as coordenadas do serviço Pfaff na ausência da eficácia das soluções propostas. Atualmente, muito apreciados são manuais na forma de animações interessantes e vídeos de instrução que de uma forma melhor do que o o folheto falam ao usuário. Este tipo de manual é a chance que o usuário percorrer todo o vídeo instrutivo, sem ignorar especificações e descrições técnicas complicadas Pfaff 118, como para a versão papel.

Por que ler manuais?

Primeiro de tudo, contem a resposta sobre a construção, as possibilidades do dispositivo Pfaff 118, uso dos acessórios individuais e uma gama de informações para desfrutar plenamente todos os recursos e facilidades.

Após a compra bem sucedida de um equipamento / dispositivo, é bom ter um momento para se familiarizar com cada parte do manual Pfaff 118. Atualmente, são cuidadosamente preparados e traduzidos para sejam não só compreensíveis para os usuários, mas para cumprir a sua função básica de informação

Índice do manual

  • Página 1

    [...]

  • Página 2

    Zur besonderen Beachtung • Die ersten 2 Wochen Maschine riur mit 3/4 ihrer Höchstgeschwindigkeit laufen lassen. • Zur Nahgutentnahrne Fadenhebel immer in die hochste Stellung bñngen. • Urn Storungen zu vermeiden, Maschine regelrnal3ig reinigen (Seite 28> und Olvorschñften (Seite 7) beachten. Sicherheits-Hinweise • Die Maschine darf nu[...]

  • Página 3

    Conseils importants • Pendant es 2 premieres semaines, ne faire tourner Ia machine qu’aux 3/4 de sa vitesse maximale. • A l’enlevement de l’ouvrage, le levier releveur de fil dolt toujours se trouver au point haut de sa course. • Poureviter los derangements, nettoyer régulierement Ia machine (page 28) et observerles prescriptions relat[...]

  • Página 4

    Importante • Durante le prime due settimane fare funzionare Ia macchina solo a 3/4 della velocità massima. • Prima di estarre ii tessuto assicurarsi che Ia leva tirafilo sia nella posizione piu alta. • Perevitareguasti, bisogna pulire a macchina regolarmente (pag. 28) e osservare le istruzioni perla lubrifi cazione (pag. 8). Norme di sicurez[...]

  • Página 5

    Riemenschutz Riemenschutz am Oberteil wie folgt anschrauben: Maschine ausschalten. Die drel Schrauben 1 am Handrad herausdrehen und Handrad abnehmen. Rie menschutz SO am Gehàuse anbringen, dal3 die Bohrungen 2 mit den Bohrungen der dahinterliegenden Sockel fluchten. Mit den beiliegenden 4 Schrauben den Riemenschutz festschrauben. Riemenschutz unte[...]

  • Página 6

    Guardacorreas Atornille el guardacorreas de Ia parte superior como sigue: Saque los tres tornillos 1 del volante y retire éste. Coloque el guardacorreas en Ia carcasa, de forma que los orificios 2 coincidan con los que hay detrás del zOcalo. Atomille el guardacorreas con los 4 tomillos incluidos en a maquina. Guardacorreas (mitad inferior) Coloqu[...]

  • Página 7

    Oiling Twice aweek applyoil to both oiling points atthe top of the machine (see arrows in Fig. 2). Checkthe oil level in oil reservoir 1 daily and, if necessary, top up oil through the hole (see arrow in Fig. 3) until the level is flush with the upper marking. Apply one to two drops of oil to the hook raceway daily. We recommend Pfaff sewing machin[...]

  • Página 8

    Los dos puntos de engrase de Ta parte superiorde a mäquina (veaseflechade lafig. 2) deberãn proveerse de aceite 2 veces a Ta semana. Compruebe diariamente el nivel del aceite en el depOsito 1 y, dada el caso, rellerie aceite a travês del orificlo (véase flecha de Ta fig., 3) hasta Ta marca superior. Eche dianamente de 1 a 2 gotas de aceite en I[...]

  • Página 9

    :_• —1 Nadel einsetzen I Nur Nadelri des Systems 438 KKverwendenl Maschine ausschalten. Nadelstange in Hochstellung bringen. Nadelbefestigungsschraube 1 lOsen. Nadel his zum Anschlag em setzen (lange Rule zur Nflherin). Nadelbefestigungsschrube 1 wieder festziehen. Inserting the needle I Use system 438 KK needles only. Switch off the machine. S[...]

  • Página 10

    Unterfaden aufspulen Den von der Garnrolle kommenden Faden durch die Fuhrungen 1 und 2 sowie im Uhrzeigersinn urn die Fadenspannung 3, wieder durch die Fuhrung 2 zur Spule fUhren. Leere Spule auf Spindel 4 stecken und Spulerdurch Drucken des Schaltnockens 5 (siehe Pfeil) einschal ten. Faden einige Male im Uhrzeigersinn urn den Spulenkem wickeln (Sp[...]

  • Página 11

    I I Bobinado del hilo inferior Lleve el hilo desde el carrete porlos guiahilos 1 y 2, yen sentido horario alrededordel tensahilos 3, de flue vo por el guiahllos 2 hasta Ia canilla. Meta Ia canilla vacia en el husillo 4 y conecte Ia bobinadora presionando Ia leva de conexiOn 5 (véase flecha). Arrolle el hilo en sentido horario varias vueltas en el [...]

  • Página 12

    Handrad-Freilauf einschaiten (Sonderausstattung) Zum Aufspulen des Unterfadens (ohne dabel zu nâhen) die Randelschraube 1 bis zum Anschlag in Pfeil richtung aufdrehen. Somit 1st derAntrieb der Maschine ausgeschaltet und nur der Spuler in Funktion. Vor emeutem Nahbegirin die Randelschraube 1 wieder festziehen. Disengaging the sewing drive (Special [...]

  • Página 13

    Spulenkapsel einfäd&n und einsetzen Faden in Schlitz 1 einhangen, unter der Spannungsfeder hindurchziehen bis er hinter der Federzunge 2 wieder hervorkommt Den Faden nun durch Schlttz 3 in die AustrittsOffnung 4 einhangen. Fadenende ca. 5cm uberstehen lassen. Maschine ausschalten. Spulenkapselklappe anheben (dadurch wird em Heraus fallen der S[...]

  • Página 14

    (4 Fig. 7a R 9966 Enganche el hilo en Ia ranura 1, páselo por debajo del muelle tensor hasta que aparezca de nuevo por detrás de Ia Ienguetaelastica 2. Pase ahora el hilo porla ranura 3 y enganchelo en el orificio 4. Deje un cabo de hilo de unos 5 cm. Desconecte Ia maquina, levante el pestillo de Ia cápsula (para evitar que se salga o caiga Ia c[...]

  • Página 15

    Maschine ausschalten. Oberfaden nach obigerAbbildung einfâdeln. Beim Einfädeln darauf achten, daB der Faden von rechts zwi schen die Spannungsscheiben derFadenspannung 1, überdie Fadenanzugsfeder2, urn den Bugel 3 nach oben durch die Bohrung im Fadenhebel 4 gefUhrt wird. Faden in die FUhrung 5 einhangen und Nadel von vome einfädeln. Fadenende c[...]

  • Página 16

    Enhebrado del hilo superior Desconecte Ia maquina. Enhebre el hilo como se muestra en Ia fig. superior. Cuide de ilevar el hilo desde Ia derecha por entre os platillos tensores del tensahilos 1 por encima del muelte recuperador del hilo 2, alrededor del estribo 3 y porarriba a través del agujero do Ia palancatirahilos 4. Enganche el hilo en el gui[...]

  • Página 17

    Unterfaden heraufholen Maschine ausscha[ten. Oberfaden festhalten und so lange am Handrad in Drehrichtung drehen, bis der Unterfaden als Schlinge aus dem Stichloch kommt. Untertaden herausziehen und das Fadenende nach hinten unter den Steppful3 legen. Drawing up the bobbin thread Switch off the machine. Hold the end of the needle thread and turn th[...]

  • Página 18

    Fadenspannung Ober- und Unterfadenspannung so aufeinander abstimmen, daB die beiden Ffiden gut eingezogen sindunddieVerschtingung inderMittedesNahgu tes erfolgt (Fig. 10). Oberfadenspannung zu schwach oder Unterfa denspannung zu stark (Fig. 11). Oberfadenspannung zu stark oder Unterfaden spannung zu schwach (Fig. 12). Tension Regulate both tensions[...]

  • Página 19

    Oberfadenspannung regulieren Nach rechts drehen: starker Nach inks drehen: schwacher Regulating the needile thread tension Turn right for a tighter tension Turn left for a weaker tension Reglage de la tension du flu superieur Rotation vers Ia droite: tension plus forte Rotation vers Ia gauche: tension plus faible Regulaciôn de la tensiOn del hilo [...]

  • Página 20

    StoffdrUckerfu8 regulieren Der Stoffdruckerfu8druck ist dem zu verarbeitenden Material anzupassen. Durch Rechtsdrehen der Rändelschraube 1 wird derDruckauf den StoffdruckerfuB verstärkt; durch Links drehen entsprechend verringert. Regulating the pressure on the material Adapt the presser foot pressure to the material being sewn. When regulating s[...]

  • Página 21

    : Stichlänge einstellen Stichlènge mittels Drehen des Einstellrades 1 einstellen. Die Zahien auf der Einstellscheibe geben die Stichlange in Millimetem an. Entsprechende Zahi gegenuber der Markierung (siehe Pfeil) stellen. Rückwärtsnähen bzw. Verriegein Zum Rückwärtsnähen bzw. Venegeln Umschalttaste 2 betatigen. Regulating the stitch length[...]

  • Página 22

    Regulación del largo de puntada El largo de puntada Se regula girando Ia rueda de ajuste 1. Los nümeros sobre 01 disco regulador indican el argo de puntada en mm. Posicione el nUmero correspon diente enfrente de Ia marca (vêase Ia flecha). Costura en retroceso y rematado Para costura en retroceso o rematado, accione Ia palanca de inversiOn 2. Re[...]

  • Página 23

    Stichiage einstellen Mittels Hebel 3 die Stichlage einsteflen. Hebel 3 in Stellung: L = Stichlage ,,Links” M = Stichlage ,,Mitte” R = Stichiage Rechts” Em Wechsel der Stichlage kann während des Na- hens erfolgen. Bei stillstehender Macchine dart em Wechsel der Stichlage nur bei hochstehender Nadel vorgenommen werden. Uberstich einstellen Zum[...]

  • Página 24

    Deport de l’aiguille Le deport de laiguille se regle a l’aide du levier 3. A levier 3 en position L = Aiguille a gauche M = Aiguille au milieu R = Aiguille a droite. L’aiguille peut être deportee pendant Ia couture. A machine arrêtée, relever l’aiguille avant de procê der a son deport. Pour modifier Ia largeur du point zigzag, toumer le[...]

  • Página 25

    Regolazione della posizione dell’ago La posizione dell’ago rispetto alla placa ago viene regolata tramite Ia leva 3. Posizioni della eva 3: L = ago “a sinistra” M = ago “in mezzo” R = ago “a destra” La posizione deIl’ago puô essere variata durante l’operazione di cucitura. Quando a macchina è ferma ii camblo puO essere effettu[...]

  • Página 26

    Inhaltsverzeichnis Zur besonderen Beachtung Sicherheitshinweise Riemenschutz OIen Nadel einsetzen Unterfaden aufspulen Hancirad-Freilauf einschalten Spulenkapsel einfädeln und einsetzen Oberfaden einfâdeln Unterfaden heraufholen Fadenspannung Oberfadenspannung regulieren Unterfadenspannung regulieren Stoffdruckerful3druck regulieren Stichlange ei[...]

  • Página 27

    Importarite Norme di sicurezza Paracinghia Lubrificazione Inserimento deIl’ago Awolgimento del fib inferiore Inserimento del volantino a ruota libera infilatura ed inserimento della capsula lnfilatura del fib superiore Estrazione del file inferiore Ten sione fib Regolazione della tensione fib superiore Regolazione della tensione file inferiore Re[...]

  • Página 28

    Pflege Limpieza y mantenimiento de Ia Machine care máquina Entretien Manutenzione Manutençao da máquina Mindestens einmal in der Woche die Maschine grundlich reinigen. Maschine ausschalten. Greifer und Greiferraurn taglich mit elnern Pinsel reinigen, Clean the machine thoroughly at least once a week. Switch off the machine. Clean the hook and ho[...]

  • Página 29

    Tischplatten-Ausschnittsma8e Dimension of table top cutout Cotes de la découpure dans table didas des hueco del tablero de costura Misure del taglio del tavolo Tampos de mesa—Medidas de corte[...]

  • Página 30

    C-D 1 Bohrung F(Jr OberteilsUitze 1 Hole for sewing head support 1 Trou pour béquille support de tête 1 = Taladro para los soportes del cabezal 1 = Foro per il supporto de la testa 1 = Perfuraço para o suporte da mâquina 2 = Bohrungen fur Motorbefestigung 2 = Holes for motor bracket 2 = Trous puor Fixation du moteur 2 = Taladros para la fijciOn[...]