Ir para a página of
Manuais similares
-
Sewing Machine
Pfaff expression 2014
105 páginas -
Sewing Machine
Pfaff 18
18 páginas -
Sewing Machine
Pfaff 541
32 páginas 31.6 mb -
Sewing Machine
Pfaff tiptronic 2020
54 páginas -
Sewing Machine
Pfaff creative 4874
144 páginas -
Sewing machine
Pfaff Tiptronic 6150
89 páginas 3.23 mb -
Sewing Machine
Pfaff 1214
72 páginas -
Sewing Machine
Pfaff kayser 44
38 páginas
Bom manual de uso
As regras impõem ao revendedor a obrigação de fornecer ao comprador o manual com o produto Pfaff 561. A falta de manual ou informações incorretas fornecidas ao consumidor são a base de uma queixa por não conformidade do produto com o contrato. De acordo com a lei, pode anexar o manual em uma outra forma de que em papel, o que é frequentemente utilizado, anexando uma forma gráfica ou manual electrónicoPfaff 561 vídeos instrutivos para os usuários. A condição é uma forma legível e compreensível.
O que é a instrução?
A palavra vem do latim "Instructio" ou instruir. Portanto, no manual Pfaff 561 você pode encontrar uma descrição das fases do processo. O objetivo do manual é instruir, facilitar o arranque, a utilização do equipamento ou a execução de determinadas tarefas. O manual é uma coleção de informações sobre o objeto / serviço, um guia.
Infelizmente, pequenos usuários tomam o tempo para ler o manual Pfaff 561, e um bom manual não só permite conhecer uma série de funcionalidades adicionais do dispositivo, mas evita a formação da maioria das falhas.
Então, o que deve conter o manual perfeito?
Primeiro, o manual Pfaff 561 deve conte:
- dados técnicos do dispositivo Pfaff 561
- nome do fabricante e ano de fabricação do dispositivo Pfaff 561
- instruções de utilização, regulação e manutenção do dispositivo Pfaff 561
- sinais de segurança e certificados que comprovam a conformidade com as normas pertinentes
Por que você não ler manuais?
Normalmente, isso é devido à falta de tempo e à certeza quanto à funcionalidade específica do dispositivo adquirido. Infelizmente, a mesma ligação e o arranque Pfaff 561 não são suficientes. O manual contém uma série de orientações sobre funcionalidades específicas, a segurança, os métodos de manutenção (mesmo sobre produtos que devem ser usados), possíveis defeitos Pfaff 561 e formas de resolver problemas comuns durante o uso. No final, no manual podemos encontrar as coordenadas do serviço Pfaff na ausência da eficácia das soluções propostas. Atualmente, muito apreciados são manuais na forma de animações interessantes e vídeos de instrução que de uma forma melhor do que o o folheto falam ao usuário. Este tipo de manual é a chance que o usuário percorrer todo o vídeo instrutivo, sem ignorar especificações e descrições técnicas complicadas Pfaff 561, como para a versão papel.
Por que ler manuais?
Primeiro de tudo, contem a resposta sobre a construção, as possibilidades do dispositivo Pfaff 561, uso dos acessórios individuais e uma gama de informações para desfrutar plenamente todos os recursos e facilidades.
Após a compra bem sucedida de um equipamento / dispositivo, é bom ter um momento para se familiarizar com cada parte do manual Pfaff 561. Atualmente, são cuidadosamente preparados e traduzidos para sejam não só compreensíveis para os usuários, mas para cumprir a sua função básica de informação
Índice do manual
-
Página 1
[...]
-
Página 2
Zur besonderen Beachtung • Die ersten 2 Wochen Maschine nur mit 3/4 ihrer HOchstgeschwindigkeit laufen lassen. • Zur Na.hgutentnahme Fadenhebel immer in die hOchste Stellung bringen (bei Maschine mit -900/.. ertolgt Fadenhebelhochposition automatisch). • Urn Storungen zu vermeiden, Maschine regelmaBig reinigen (Seite 22) und Olvorschriften (S[...]
-
Página 3
Conseis importants • Pendant les 2 premieres semaines, ne faire toumer Ia machine qu’aux 3/4 de sa vitesse maximale. • A I’enlevement de I’ouvrage, le levier releveurdefil dolt toujours se trouverau point haut de sacourse (sur les machines en -900/., le positionnement du levierreleveurde fil au point haut de sa course a lieu automati quem[...]
-
Página 4
Importante • Durante le prime due settimane fare funzionare Ia macchina solo a 3/4 della velocitä massima. • Prima di estarre 1 tessuto assicurarsi che a leva tirafilo sia nella posizione piu alta (nelle macchine con -900/. . Is leva tirafilo viene portata automaticamente nella posizione piQ alta). • Perevitare guasti, bisogna pulire Ia macc[...]
-
Página 5
Olen Huiler Lubrificazione Oiling Engrase Lubrificacao Vor jeder lnbetriebnahme Olstand kontrollie ren und (bei Bedari) durch die Bohrung (siehe Pfeil in Fig. 1) Ol bis zum oberen Markierungs strich nachfOllen. NurOl mit einerMittelpurrkts Viskositflt von 22,0mm 2 1s bei 400 C und einer Dichte von 0,865 glcm 3 bei 15° C verwenden. Wirempfehien Pfa[...]
-
Página 6
Einsetzen der Nadel Inserting the needle Mise en place de I’aiguille -1 I Use system 134 needles. Never use rusty needles. For needle sizes see table on page 11. Needle point style is dependent on the material and can therefore not be indicated. Loosen needle set screwl (Fig. 2). Insert the needle and push it up as faras itwill go. (Make su re it[...]
-
Página 7
Einfädeln des Oberfadens Enhebrado del hilo superior Threading the needle Infilatura del fib superiore Enfilage du fib supérieur Cobocacão do fib superior Oberfaden nach Fig. 3 einfftdeln. Die Positionen 2-11 geben den Ablauf der Faden einfadelung an. Maschine ausschalten. Beim Em fftdeln darauf achten, daI3 der Faden immer von oben durch die dr[...]
-
Página 8
Aufspulen des Unterfadens Winding the bobbin Fig. Den von derGarnrolle kommenden Faden zuerst über die eingezeichneten Positionen 1,2 und 3 sowie rn Uhrzeigersinn urn die Spulenfadenspannung 4 fQhren. Spule 5 auf Spindel 6 stecken und den Faden mit einigen Windungen, ebenfalls im Uhrxeigersinn, aufwickeln. Das Einschalten geschieht bei laufender M[...]
-
Página 9
Bobinage du flu inférieur Bobinado del hilo inferior Avvolgimento del fib inferiore Bobinagem do fib inferior Enfiler le fil, venant de Ia bobine, dabord par los positions 1, 2 et 3, puis, dans le sons des aiguilles d’une montre, autour de a tension 4. Placer Ia canette 5 sur Ia broche 6 et enrouler le fil, dans le sens des aiguilles de montre, [...]
-
Página 10
Einsetzen der Spulenkapsel Inserting the bobbin case Mise en place de Ia bolte a canette Colocaciôn de Ia cápsula de Ia bobina I Die gefullte Spule so in die Oberkapsel einsetzen, daB der Faden im Uhrzeigersinn abläuft (siehe Pfeil Fig. 5). Bei leichtem Festhalten der Spule den Faden in den Schlitz 1 einhangen und unter der Spannungsfeder hindur[...]
-
Página 11
Inserimento della capsula Coloçao da capsula da bobina I La spotina piena va inserita netla capsula in modo che ii fib scorra in senso orarlo (vedi freccia fig. 5). Tenendo leggermente a spolina, agganciare ii fib nella fessura 1 e tirarbo at di sotto delta molla di tensione fino ache non fuoriesce nuovamente dietro Ia linguetta delta molla2. Tira[...]
-
Página 12
Heraufholen des Unterfadens Drawing up the bobbin thread Remonter le fit inférieur Extracción del hilo inferior Estrazione del fib inferiore Extraçao do fib inferior Maschine ausschalten. Oberfaden festhalten und das Handrad in Dreh rIchtung der Maschine drehen, bis der Unterfaden als Schtinge aus dem Stichloch kommt Durch Anziehen des Oberfaden[...]
-
Página 13
Regulieren der Fadenspannung Regulating the thread tensions Reglage de Ia tension des fils Regulación de Ia tension del hilo Regolazione della tensione del fib Regulagem da tensão do fib Ober- und Unterfaderispannung so aufeinander abstimmen, daI3 die beiden Fâden gut eingezogen sind mid die Verschlingung in der Mitte des Nahgutes erfolgt. Regul[...]
-
Página 14
Einstellen der Stichlange Stitch length regulation Reglage de Ia longueur du point Regulaciôn del largo de puntada Regolazione della lunghezza punto Regulagem do comprimento do ponto Sperrblech 1 drucken und am Einstellrad 2 gewunschte Stichiange einstellen. Zum Ruckwärtsnahen Umschalttaste 3 betatigen (siehe Fig. 10). Press in locking lever 1 an[...]
-
Página 15
Anheben des Stoffdrückerfu(3es Relevage du pied presseur Elevación del pie prensatelas Sollevamento del piedino premistoffa Elevacäo do calcador ZumAnheben des Stoffdruckerful3es Kniehebel nach rechts drUcken.Zum Umlegen des Oberteils Maschi ne ausschalten, den Kniehebel mit einem kleinen Ruck nach yarn abziehen. Beim Einschieben daraufach ten, [...]
-
Página 16
Regulieren des Steppful3druckes Regulating the pressure Fig 12 R16 303 Reglage de Ia pression du pied presseur Regulación de Ia presión del pie prensatelas Regolazione della pressione del piedino Regulagem da pressao do calcador Durch Rechtsdrehen der Stellschraube 1 wird der Druck auf den Steppful3 verstârkt; durch Linksdrehen entsprechend verr[...]
-
Página 17
Kantenbeschneideinrichtung -731/01 Dispositif a raser les bords -731/01 Edge trimmer -731/01 Dispositivo recortador -731/01 Dispositivo tagliamargini -731/01 Dispositivo cortador -731/01 Taste 1 nach unten drücken: Schneideinhichtung eingeschaltet. Taste 1 nach oben driicken: Schneideinrichtung ausgeschaltet. Achtung: Nicht in das laufende Messerg[...]
-
Página 18
Funktionen der Tretplatte(n) und Schalter Functions of pedal(s) and switch Fig. 14 Nähen bis zur max, Stichzahl. Betatigen der Tretplatte bis Stellung 1. Ruhestellung: Zurücknehmen der Tretplatte von Stellung 1 bzw. 2 oder 3 in 0. Nähfäden abschneiden (-900/..): Ruckwartsbetatigen der Tretplatte bis Stellung 3. Nähfu8 anheben (-910/..): Ruckwa[...]
-
Página 19
Fonctions des pedales et des interrupteurs Funciones de los pedales e interruptores Fig 14 Couture jusqu’a Ia vitesse maximale: Abaisser Ia pëdale en position 1. Position de repos: Faire revenir Ia pedale des positions 1, 2 ou 3 en position 0. Coupe des Ills (-900/..): Talon ner a pedale en position 3. Relevage du pied (-910/..): Talonner Ia ped[...]
-
Página 20
Funzioni del pedali e del interruttore Cucitura fina alla velocitá massima: Abbassare ii pedale fino alla posizione 1. Posizione di riposo: Mettere indietro el pedale dalle posizioni 1, 2 oppure 3 alla posizione 0. Taglio del fill (-900/..): Abbassare ii pedale fino alla posizione 3. Sollevamento del piedino (-910/..): Abbassare ii pedale fino all[...]
-
Página 21
Maschine ausschalten. Riemenschutz wie folgt anschrauben: Linke und rechte Schutzhalfte mit ihren Schlitzen hinter die KOpfe der Befestigungsschrauben 1 und 2 schieben (siehe Fig. 15). Distanzhulse 3 auf die Befestigungsschraube 4 stecken und die Schraube in die Gewindebohrung 5 eindrehen. Unterseachtung, daB die Lasche 6 hinterden Schlitz 7 und vo[...]
-
Página 22
Guardacorreas Copricinghia Protecão da correia Desconecte Ia maquina. El guardacorreas se coloca y atornilla de Ia forma siguiente: La mitad izquierda y derecha del guardacorreas se introducen con sus ranuras detrfls de las cabezas de los tomillos de fijaciOn 1 y 2 (véase fig. 15). Se introduce el mangiuto distanciador3 sabre el tornillo de fijac[...]
-
Página 23
Important notes Safety instructions Ofling Inserting the needle Threading the needle Winding the bobbin Inserting the bobbin case Needle and thread chart Drawing up the bobbin thread Regulating the thread tensions Stitch length regulation Lifting the presser foot Regulating the presser foot pressure Edge trimmer -731/01 Functions of pedal(s) and sw[...]
-
Página 24
Pflege Limpieza y mantenimiento de Ia Machine care mãquina Entretien Manutenzione Manutençao da máquina Mindestens einmal in der Woche die Maschine gruridlich reinigen. Maschine ausschalten. Greifer und Greiferraum taglich mit einem Pinsel reinigen. Clean the machine thoroughly at least once a week. Switch off the machine. Clean the hook and hoo[...]