Ritter sono5 manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63

Ir para a página of

Bom manual de uso

As regras impõem ao revendedor a obrigação de fornecer ao comprador o manual com o produto Ritter sono5. A falta de manual ou informações incorretas fornecidas ao consumidor são a base de uma queixa por não conformidade do produto com o contrato. De acordo com a lei, pode anexar o manual em uma outra forma de que em papel, o que é frequentemente utilizado, anexando uma forma gráfica ou manual electrónicoRitter sono5 vídeos instrutivos para os usuários. A condição é uma forma legível e compreensível.

O que é a instrução?

A palavra vem do latim "Instructio" ou instruir. Portanto, no manual Ritter sono5 você pode encontrar uma descrição das fases do processo. O objetivo do manual é instruir, facilitar o arranque, a utilização do equipamento ou a execução de determinadas tarefas. O manual é uma coleção de informações sobre o objeto / serviço, um guia.

Infelizmente, pequenos usuários tomam o tempo para ler o manual Ritter sono5, e um bom manual não só permite conhecer uma série de funcionalidades adicionais do dispositivo, mas evita a formação da maioria das falhas.

Então, o que deve conter o manual perfeito?

Primeiro, o manual Ritter sono5 deve conte:
- dados técnicos do dispositivo Ritter sono5
- nome do fabricante e ano de fabricação do dispositivo Ritter sono5
- instruções de utilização, regulação e manutenção do dispositivo Ritter sono5
- sinais de segurança e certificados que comprovam a conformidade com as normas pertinentes

Por que você não ler manuais?

Normalmente, isso é devido à falta de tempo e à certeza quanto à funcionalidade específica do dispositivo adquirido. Infelizmente, a mesma ligação e o arranque Ritter sono5 não são suficientes. O manual contém uma série de orientações sobre funcionalidades específicas, a segurança, os métodos de manutenção (mesmo sobre produtos que devem ser usados), possíveis defeitos Ritter sono5 e formas de resolver problemas comuns durante o uso. No final, no manual podemos encontrar as coordenadas do serviço Ritter na ausência da eficácia das soluções propostas. Atualmente, muito apreciados são manuais na forma de animações interessantes e vídeos de instrução que de uma forma melhor do que o o folheto falam ao usuário. Este tipo de manual é a chance que o usuário percorrer todo o vídeo instrutivo, sem ignorar especificações e descrições técnicas complicadas Ritter sono5, como para a versão papel.

Por que ler manuais?

Primeiro de tudo, contem a resposta sobre a construção, as possibilidades do dispositivo Ritter sono5, uso dos acessórios individuais e uma gama de informações para desfrutar plenamente todos os recursos e facilidades.

Após a compra bem sucedida de um equipamento / dispositivo, é bom ter um momento para se familiarizar com cada parte do manual Ritter sono5. Atualmente, são cuidadosamente preparados e traduzidos para sejam não só compreensíveis para os usuários, mas para cumprir a sua função básica de informação

Índice do manual

  • Página 1

    MultiSchneider solida 4 solida 5 sono 5 sinus 5 de Gebrauchsanleitung en Operating instructions fr Mode d‘emploi it Istruzioni d‘uso es Instrucciones de uso nl Gebruiksaanwijzing no Bruksanvisning cs Návod k obsluze hu Használati utasítás pl Instrukcja obsługi sk Návod na použitie sl Navodilo za uporabo ru Руководств о по и[...]

  • Página 2

    solida 4 solida 5[...]

  • Página 3

    sono 5 / sinus 5[...]

  • Página 4

    de en fr 1 Anschlagplatte Stop plate Plaque protège lame 2 Restehalter Left-over holder Pousse-restes 3 Schneidgutschlitten Slice carriage Chariot 4 Entriegelungsknopf a) Release button a) Bouton de déverrouillage a) 5 Messerverschluss b) Blade catch b) Dispositif de serrage de la lame b) 6 Messerabdeckung Blade guard Recouvrement de la lame 7 Ei[...]

  • Página 5

    no cs hu 1 Stoppeplate Opěrná deska Ütközőlap 2 Sikkerhetsholder Posuvný držák Előtoló 3 Skyvebrett Saně pro krájený materiál Csúszka 4 Frigjøringsknapp a) Uvolňovací tlačítko a) Záróretesz a) 5 Knivlås b) Uzávěr nože b) Késrögzítő zár b) 6 Knivdeksel Kryt nože Késfedél 7 Startknapp (moment-/fast innstilling) Spín[...]

  • Página 6

    solida 4[...]

  • Página 7

    solida 5 / sono 5 / sinus 5 solida 5 sono 5 / sinus 5 solida 5[...]

  • Página 8

    2 de Gebrauchsanleitung ................................ 3 en Operating instructions ............................ 8 fr Mode d‘emploi ....................................... 12 it Istruzioni d‘uso ...................................... 16 es Instrucciones de uso............................. 20 nl Gebruiksaanwijzing ..............................[...]

  • Página 9

    3 ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE Um V erletzungen oder eine Beschädigung des Gerätes zu vermeiden, beachten Sie unbe- dingt nachfolgende Sicherheits- hinweise: – Setzen Sie den MultiSchnei- der nur im Haushalt und nicht gewerblich ein. – Stellen Sie das Gerät nie auf heiße Oberächen oder in die Nähe offener Flammen. – V erwenden Sie [...]

  • Página 10

    4 Stromschlaggefahr – Ziehen Sie bei Betriebs- störungen, vor jeder Reinigung und wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist, immer den Netz- stecker aus der Steckdose. Ziehen Sie dabei am Stecker und nicht am Kabel. – T auchen Sie das Gerät nie ins W asser . Setzen Sie das Gerät niemals Regen oder anderer Feuchtigkeit aus. – Sollte das Gerät [...]

  • Página 11

    5 Klappen Sie die Graken im vorderen und hinteren Buch- rücken aus. Bitte lesen Sie die Anleitung vor Inbetriebnahme des Gerätes sorgfältig durch. Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung auf und geben Sie diese bei Wei- tergabe des Gerätes mit. Alternativ steht diese Gebrauchsanleitung unter www .ritterwerk.de zur V erfügung. ZWECKBESTIMMUNG De[...]

  • Página 12

    6 V orbereitung • Ziehen Sie die Schneidgut- Auffangschale (1 1) nach links aus dem Gerät heraus. • Nehmen Sie den Restehal- ter (2) ab. solida 4 Drücken Sie den Entriege- lungsknopf (4) und ziehen Sie den Schneidgutschlitten (3) vom Gerät. solida 5 / sono 5 / sinus 5 Ziehen Sie den Schneidgut- schlitten (3) nach vorn und heben Sie ihn dann [...]

  • Página 13

    7 Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer ent- stehen. Reparaturen dürfen nur von geschultem Fachpersonal durchgeführt werden. Wenn das Netzkabel beschä- digt wird, muss dieses durch den Hersteller , seinen Kunden- dienst oder ähnlich qualizierte Personen ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. I[...]

  • Página 14

    8 GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS T o avoid personal injury or dam- age to the appliance, please observe the following safety instructions: – The multi slicer is to be used for domestic purposes only and must not be used com- mercially . – Never set the appliance down on hot surfaces or close to a naked ame. – Use the accessories included in t[...]

  • Página 15

    9 Risk of electric shock – Always remove the mains plug from the socket in the event of a malfunction, before cleaning and when the appliance is not in use. When doing so, pull on the plug and not on the cable. – Never immerse the appliance in water . Never expose the appliance to rain or any other form of moisture. – If the appliance falls i[...]

  • Página 16

    10 Unfold the illustrations at the front and back of this manual. Please read these instructions thoroughly before you start to use the appliance. Keep these operating instructions in a safe place and ensure that they are included with the appliance if passing it on to a third party . Alternatively , these operating instructions are available at ww[...]

  • Página 17

    11 Removing the rotary blade: Remove the blade guard (6). Open the blade catch (5), by turning it in a clockwise direction. • Remove the blade catch. • T ake hold of the rotary blade (13) at its rotational cen- tre and remove it. Cleaning after each use • Wipe down the housing and all removed parts, including the rotary blade, with a damp clo[...]

  • Página 18

    12 INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES Pour éviter de se blesser ou d'endommager l'appareil, res- pecter impérativement les ins- tructions de sécurité énoncées ci-après : – Utiliser l'appareil uniquement à des ns domestiques, et non industrielles. – Ne jamais poser l'appareil sur une surface chaude ou à proxim[...]

  • Página 19

    13 Risque de décharge électrique – Débrancher toujours la che secteur de la prise de courant en cas de panne, avant de nettoyer l'appareil ou lorsqu'il n'est pas utilisé. T irer sur la che et non sur le câble. – Ne jamais plonger l'appareil dans l'eau. Ne pas expo- ser l'appareil à la pluie ou à d&apos[...]

  • Página 20

    14 Déplier les graphiques qui se trouvent dans la partie avant et arrière au dos du manuel. Lire attentivement le mode d'emploi avant la mise en service de l'appareil. Conserver le mode d'emploi et le laisser avec l'appareil lorsque celui-ci est vendu. Le mode d’emploi est également disponible sous www .ritterwerk.de. USAGE[...]

  • Página 21

    15 Démontage de la lame : Sortir le recouvrement de la lame (6). Ouvrir le dispositif de serrage de la lame (5) en le faisant pivoter dans le sens des aiguilles d'une montre. • Retirer le dispositif de ser- rage de la lame. • Saisir la lame (13) en son centre et la sortir . Après chaque utilisation • Essuyer le boîtier ainsi que toute[...]

  • Página 22

    16 ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA Per evitare di provocare lesioni a persone o danni all'apparecchio, attenersi alle seguenti norme di sicurezza: – Installare l'affettatrice multiuso solo in ambienti domestici e non commerciali. – Non collocare mai il dispositivo su superci calde o in prossi - mità di amme. – Utilizzare esc[...]

  • Página 23

    17 Rischio di folgorazione – Nel caso di malfunzionamen- to, prima di ogni intervento di pulizia o quando l'apparecchio non viene utilizzato, disconnet- terlo dalla presa di alimenta- zione. Eseguire questa opera- zione afferrando la presa, non il cavo. – Non immergere mai l'apparec- chio in acqua. T enere l'appa- recchio lontano[...]

  • Página 24

    18 Aprire le pagine dei graci nella copertina anteriore e posteriore del libretto. Leggere attentamente le istru- zioni prima di mettere in funzio- ne l'apparecchio. Conservare le istruzioni e, in caso di cessione dell'apparecchio, consegnarle al nuovo proprietario. Le istruzioni sono tuttavia sempre disponibili nel sito www .ritterwer[...]

  • Página 25

    19 Smontare la lama: Rimuovere la copertura di protezione della lama (6). Aprire il dispositivo di ser- raggio della lama (5) girandolo in senso orario. • Rimuovere il dispositivo di serraggio della lama. • Afferrare la lama (13) dal centro ed estrarla. Al termine di ogni utilizzo • Pulire l'alloggiamento e tutti i componenti rimossi, la[...]

  • Página 26

    20 NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD Para evitar lesiones o el deterio- ro del aparato es imprescindible el cumplimiento estricto de las siguientes normas de seguridad: – Utilice la multicortadora sólo con nes domésticos y no industriales. – No coloque nunca el aparato en supercies calientes o cer - ca de llamas vivas. – Utilice exclusiva[...]

  • Página 27

    21 Peligro de electrocución – Desenchufe siempre el apara- to de la toma de corriente en caso de fallos en el funciona- miento, antes de la limpieza y cuando el aparato no esté en uso. Para ello tire del cuerpo del enchufe, no del cable. – No sumerja nunca el aparato en agua. No exponga nunca el aparato a la acción de la lluvia o de la humed[...]

  • Página 28

    22 Despliegue los grácos de la cubierta anterior y posterior del folleto. Lea atentamente las instruccio- nes antes de poner en marcha el aparato. Conserve las ins- trucciones de uso y adjúntelas cuando entregue el aparato a una tercera persona. Estas instrucciones de uso se encuentran disponibles tam- bién en www .ritterwerk.de. APLICACIÓN [...]

  • Página 29

    23 solida 4 Pulse el botón de desblo- queo (4) y retire el carro para el producto (3) del aparato. solida 5 / sono 5 / sinus 5 Empuje el carro para el produc- to (3) hacia delante y levántelo para extraerlo del canal guía. Desmonte la cuchilla circular: Retire la cubierta de la cuchilla (6). Abra el cierre de la cuchi- lla (5) girándolo en el s[...]

  • Página 30

    24 ALGEMENE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN Neem, om verwondingen of beschadiging van het apparaat te voorkomen, beslist de vol- gende veiligheidsaanwijzingen in acht: – Gebruik de multisnijder alleen voor huishoudelijke doelein- den en niet voor bedrijfsdoel- einden. – Plaats het apparaat nooit op hete oppervlakken of in de buurt van open vuur . – G[...]

  • Página 31

    25 Gevaar voor een elektrische schok – Haal de netstekker altijd uit het stopcontact bij bedrijfsstorin- gen, vóór elke reiniging en als het apparaat niet in gebruik is. T rek daarbij aan de stekker en niet aan het snoer . – Dompel het apparaat nooit onder in water . Stel het appa- raat nooit bloot aan regen of ander vocht. – Als het appara[...]

  • Página 32

    26 V ouw de tekeningen aan de binnenzijde van de voor- en achterkaft van de gebruiksaan- wijzing open. Lees de gebruiksaanwijzing vóór ingebruikneming van het apparaat zorgvuldig door . Bewaar de gebruiksaanwijzing en geef deze mee als het appa - raat van eigenaar verandert. Daarnaast is deze gebruiks- aanwijzing ook beschikbaar onder www .ritter[...]

  • Página 33

    27 Demonteer het ronde mes: Haal de mesafdekking (6) eraf. Open de messluiting (5) door deze met de wijzers van de klok te draaien. • Haal de messluiting eruit. • Pak het ronde mes (13) in het midden bij het draaipunt beet en haal het eraf. Na elke snijbeurt • V eeg de behuizing en alle eraf gehaalde onderdelen inclu - sief rond mes schoon me[...]

  • Página 34

    28 GENERELLE SIKKERHETS- BESTEMMELSER Det er viktig å overholde sikker- hetsbestemmelsene under for å unngå personskader eller at maskinen ødelegges. – Multioppskjærmaskinen må kun brukes i private hushold- ninger , og ikke i næringsvirk- somhet. – Sett aldri skjæremaskinen på varme overater eller i nærhe - ten av åpen ild. – Br[...]

  • Página 35

    29 Fare for elektrisk støt – T a alltid støpselet ut av stik- kontakten ved driftsproblemer , før maskinen skal rengjøres, og når den ikke er i bruk. Hold alltid i støpselet uten å dra i ledningen. – Maskinen må aldri dyppes i vann. Maskinen må aldri utset- tes for regn eller annen fuktig- het. – Hvis maskinen likevel skulle falle ne[...]

  • Página 36

    30 Fold ut illustrasjonene foran og bak i heftet. Les bruksanvisningen nøye før du tar maskinen i bruk. Oppbevar bruksanvisningen på et trygt sted. Den hører til maskinen, og skal følge med til eventuell ny bruker . Du nner også denne bruksan - visningen på www .ritterwerk.de. BRUKSOMRÅDE Multi-oppskjærmaskinen egner seg til oppskjærin[...]

  • Página 37

    31 Etter hver gangs bruk • Tørk av huset og alle demon - terte deler inkludert rundkniven med en fuktig klut. Med jevne mellomrom • Rengjør alle demonterte deler inkludert rundkniven grundig i varmt vann (ikke i oppvaskmaskinen). • Rengjør huset bak kniven ved hjelp av en tørr klut eller en liten kost. Merk! Bruk aldri skuremidler , svamp[...]

  • Página 38

    32   Abyste zabránili poranění osob nebo poškození přístroje, bez - podmínečně dodržujte následují - cí bezpečnostní pokyny: – Univerzální kráječ je určen jen pro použití v domácnosti, nikoli pro živnostenské podnikání. – Př[...]

  • Página 39

    33  proudem – Při poruchách provozu, před každým čištěním a před del - ší nečinností přístroje vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky . T ahejte přitom za vidlici, nikoli za kabel. – Přístroj nikdy neponořujte do vody . Přístroj[...]

  • Página 40

    34 Odklopte přední a zadní obálku s obrázky . Před uvedením přístroje do provozu si podrobně přečtěte tento návod. Návod k obsluze uschovejte a předejte jej další - mu uživateli spolu s přístrojem. T ento návod k použití máte k dispozici i na webu www .ritterwerk.de.  ?[...]

  • Página 41

    35 Demontáž kotoučového nože: Sejměte kryt nože (6). Otočením po směru hodi - nových ručiček otevřete uzávěr nože (5). • Sejměte uzávěr nože. • Kotoučový nůž (13) uchopte ve středu otáčení a vyjměte jej.  • Skříň a všechny demonto - vané díly včetně kotou[...]

  • Página 42

    36 FONTOS BIZT ONSÁGI TUDNIV ALÓK Sérülések, illetve a készülék károsodásának elkerülése érdekében minden körülmények között tartsa be a következő biztonsági előírásokat: – A többcélú szeletelőgépet csak háztartási célokra szabad használni, ipari célra nem. – A készüléket soha ne helyezze forró felületre[...]

  • Página 43

    37 Áramütésveszély – Üzemzavar esetén, tisztítás- kor , vagy ha a készüléket nem használja, mindig húzza ki a konnektorból a hálózati csat- lakozót. A vezetéket a csatla- kozónál fogva húzza ki, ne a kábelt húzza. – A készüléket soha ne merítse vízbe. Soha ne tegye ki eső vagy egyéb nedvesség hatá- sának. – Ha[...]

  • Página 44

    38 Hajtsa ki az ábrákat a könyv elülső, illetve hátsó borítójából. Olvassa el gyelmesen a használati utasítást a készü- lék használatbavétele előtt. A használati utasítást őrizze meg, és adja át azt a készülék esetleges új tulajdonosának. A használati utasítás a www .ritterwerk.de oldalon is megtalálható. A K?[...]

  • Página 45

    39 Szerelje ki a vágókést: V egye le a késburkolatot (6). Az óramutató járásával megegyező irányba forgatva nyissa ki a késrögzítő zárat (5). • V egye ki a késrögzítő zárat. • Fogja meg a vágókést (13) a közepénél, és vegye ki. Minden vágás után • Nedves kendővel törölje át a házat, valamint a levett része[...]

  • Página 46

    40 OGÓLNE WSKA-      Aby uniknąć obrażeń ciała oraz uszkodzeń urządzenia, należy koniecznie przestrzegać następu - jących wskazówek dotyczących bezpieczeństwa. – Krajalnicy wielofunkcyjnej wol- no używać tylko w gospodar - stwach domow[...]

  • Página 47

    41   – W przypadku zakłóceń w pracy , zawsze przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia oraz gdy urządzenie nie jest używane, trzeba wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego. Należy ciągnąć za wtyczkę, nie za przewód. – Nie w[...]

  • Página 48

    42 Rozłożyć ilustracje znajdują - ce się za przednią oraz tylną okładką instrukcji. Przed uruchomieniem urządzenia należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Zachować instrukcję obsługi i w przypadku przekazania urządzenia następnemu użyt - kownikowi przekazać ją wraz z urządzeniem. Alternatywnie można również skorzy[...]

  • Página 49

    43 • Zdemontować popychacz małych produktów (2). solida 4 Wcisnąć przycisk odblokowują - cy (4) i wyciągnąć prowadnicę produktów (3) z urządzenia. solida 5 / sono 5 / sinus 5 Pociągnąć prowadnicę produk - tów (3) do przodu i podnosząc ją, wyjąć ją z rowka prowadzą - cego. Zdemontować nóż obrotowy: Zdjąć pokrywę noża [...]

  • Página 50

    44 VŠEOBECNÉ   UPOZORNENIA Aby sa predišlo zraneniam alebo poškodeniu prístroja, bezpod- mienečne dodržujte nasledujúce bezpečnostné pokyny: – Viacúčelový krájač používaj - te len v domácnosti, a nie na komerčné účely . – Nikdy neklaďte prístroj na horúci podklad alebo do blíz-[...]

  • Página 51

    45   – Pri každej prevádzkovej poruche, pred každým čis - tením a ak nie je prístroj v prevádzke, vždy vytiahnite sieťový kábel zo zástrčky . Neťahajte pritom za kábel, ale za zástrčku. – Nikdy[...]

  • Página 52

    46 V yberte obrázky na prednej a zadnej obálke príručky . Pred uvedením prístroja do prevádzky si starostlivo prečítajte návod. Uschovajte si návod na použitie a v prípade odovzdania prístroja inej osobe ho priložte k prístroju. Alternatívne je tento návod na používanie k dispozícii na www .ritterwerk.de. ?[...]

  • Página 53

    47 V ybratie kotúčového noža: V yberte kryt noža (6). Otvorte uzáver noža (9) otáčaním v smere pohybu hodinových ručičiek. • Zložte uzáver noža. • Uchopte kotúčový nôž (13) v strede otáčania a vyberte ho.  • Utrite kryt a všetky odobraté časti vrátane kotúčového [...]

  • Página 54

    48 SPLOŠNI V ARNOSTNI NAPOTKI Da bi preprečili telesne poškod - be ali okvare naprave, vedno upoštevajte naslednje varnostne napotke: – V ečnamenski rezalnik uporab- ljajte izključno v gospodinjstvu in ne profesionalno. – Naprave nikoli ne postavljajte na vroče površine ali v bližino odprtega ognja. – Uporabljajte izključno dodatno [...]

  • Página 55

    49  – V primeru motenj delovanja, pred vsakim čiščenjem ali če naprave ne uporabljate, vedno izključite električni vtikač iz omrežne vtičnice. Pri tem ne vlecite za napajalni kabel, tem- več za električni vtikač. – Naprave nikoli ne potapljajte v vod[...]

  • Página 56

    50 Razgrnite grake na sprednji in zadnji platnici. Pred prvo uporabo skrbno preberite navodila za uporabo. Navodila za uporabo shranite in jih priložite napravi, če jo posre - dujete naprej. T a navodila za uporabo so na voljo tudi na spletnem naslovu www .ritterwerk.de. NAMEN V ečnamenski rezalnik je name - njen rezanju živil. Neustrezna al[...]

  • Página 57

    51 Po vsakem rezanju • Ohišje in vse odstranjene dele, vključno z okroglim rezi - lom, obrišite z vlažno krpo.  • Vse odstranjene dele, vključno z okroglim rezilom, temeljito očistite v topli vodi (ne v pomivalnem stroju). • Ohišje za rezilom očistite s suho krpo/čopičem. Opomba: Ne uporabljajte abrazivnih čist[...]

  • Página 58

    52     Чтобы из бежа ть травм или повреждения у стройства, обра тите внимание на сле дую - щие ук азания по б е зопасности: – Испо льзуйте унив ер?[...]

  • Página 59

    53 – Никог да не позво ляйте устройств у рабо та ть беспре - рывно бо лее 5 минут .    – Вынимайте вилку из роз е тки при непо ладк ах в рабо те, пере д к аждой о чис?[...]

  • Página 60

    54 Откройте изображения на первой и после дней странице брошюры. Пожалуйста, про читайте руково дство перед запу ском устройства. Со храните руко - во дство по использ ованию и от дайте его при ?[...]

  • Página 61

    55   • Выдвинь те поддон для раз - резаемых про дуктов (1 1) из устройства налев о. • Снимите держате ль для оста тков (2). solida 4 Нажмите кнопку деб л окиро - вания (4) и снимите направ - ?[...]

  • Página 62

    56     ЧАС ТИ Если вам необх одимы сервис, ремонт и запасные части, обращайтесь, пожа - луйста, в сервисные пункты в вашей стране. Смо трите www .ritterwerk.de ?[...]

  • Página 63

    Stand: 12/14 T eile-Nr. 557.603 ritterwerk GmbH Zentralkundendienst Industriestraße 13 82194 Gröbenzell T elefon (08142) 440 16-60 T elefax (08142) 440 16-70 kundendienst@ritterwerk.de www .ritterwerk.de www .facebook.com/ritterwerk Das Papier der Bedienungsanleitung ist zertiziert nach den Kriterien des Forest Stewardship Councils (FSC). Der [...]