Ir para a página of
Manuais similares
-
Camcorder
Samsung ST60
106 páginas 3.95 mb -
Camcorder
Samsung SC-D963
107 páginas 3.45 mb -
Camcorder
Samsung VP-L700U
72 páginas 2.98 mb -
Camcorder
Samsung SMX-F44LN
131 páginas 18.82 mb -
Camcorder
Samsung HMX-U10RN
102 páginas 10.99 mb -
Camcorder
Samsung SCD103
107 páginas 4.13 mb -
Camcorder
Samsung digital SC-D363
111 páginas 5.84 mb -
Camcorder
Samsung SMX-F44SP
129 páginas
Bom manual de uso
As regras impõem ao revendedor a obrigação de fornecer ao comprador o manual com o produto Samsung SCD87. A falta de manual ou informações incorretas fornecidas ao consumidor são a base de uma queixa por não conformidade do produto com o contrato. De acordo com a lei, pode anexar o manual em uma outra forma de que em papel, o que é frequentemente utilizado, anexando uma forma gráfica ou manual electrónicoSamsung SCD87 vídeos instrutivos para os usuários. A condição é uma forma legível e compreensível.
O que é a instrução?
A palavra vem do latim "Instructio" ou instruir. Portanto, no manual Samsung SCD87 você pode encontrar uma descrição das fases do processo. O objetivo do manual é instruir, facilitar o arranque, a utilização do equipamento ou a execução de determinadas tarefas. O manual é uma coleção de informações sobre o objeto / serviço, um guia.
Infelizmente, pequenos usuários tomam o tempo para ler o manual Samsung SCD87, e um bom manual não só permite conhecer uma série de funcionalidades adicionais do dispositivo, mas evita a formação da maioria das falhas.
Então, o que deve conter o manual perfeito?
Primeiro, o manual Samsung SCD87 deve conte:
- dados técnicos do dispositivo Samsung SCD87
- nome do fabricante e ano de fabricação do dispositivo Samsung SCD87
- instruções de utilização, regulação e manutenção do dispositivo Samsung SCD87
- sinais de segurança e certificados que comprovam a conformidade com as normas pertinentes
Por que você não ler manuais?
Normalmente, isso é devido à falta de tempo e à certeza quanto à funcionalidade específica do dispositivo adquirido. Infelizmente, a mesma ligação e o arranque Samsung SCD87 não são suficientes. O manual contém uma série de orientações sobre funcionalidades específicas, a segurança, os métodos de manutenção (mesmo sobre produtos que devem ser usados), possíveis defeitos Samsung SCD87 e formas de resolver problemas comuns durante o uso. No final, no manual podemos encontrar as coordenadas do serviço Samsung na ausência da eficácia das soluções propostas. Atualmente, muito apreciados são manuais na forma de animações interessantes e vídeos de instrução que de uma forma melhor do que o o folheto falam ao usuário. Este tipo de manual é a chance que o usuário percorrer todo o vídeo instrutivo, sem ignorar especificações e descrições técnicas complicadas Samsung SCD87, como para a versão papel.
Por que ler manuais?
Primeiro de tudo, contem a resposta sobre a construção, as possibilidades do dispositivo Samsung SCD87, uso dos acessórios individuais e uma gama de informações para desfrutar plenamente todos os recursos e facilidades.
Após a compra bem sucedida de um equipamento / dispositivo, é bom ter um momento para se familiarizar com cada parte do manual Samsung SCD87. Atualmente, são cuidadosamente preparados e traduzidos para sejam não só compreensíveis para os usuários, mas para cumprir a sua função básica de informação
Índice do manual
-
Página 1
ENGLISH ESP AÑOL AD68-00516D ELECTRONICS START/ STOP SELF TIMER A.DUB ZERO MEMORY PHOTO DISPLAY X2 SLOW F.ADV PHOTO SEARCH DATE/ TIME Digital Video Camcor der Owner’ s Instruction Book Bef ore operating the unit, please read this instruction book thoroughly , and retain it for future ref erence. AF A uto Focus CCD Charge Coupled Device LCD Liqui[...]
-
Página 2
2 Contents Índice ENGLISH ESP AÑOL Features ...................................................................................................................... 11 Accessories Supplied with camcorder ....................................................................... 12 Basic Accessories .....................................................[...]
-
Página 3
3 Contents Índice ENGLISH ESP AÑOL Adjusting the Focus .............................................................................................. 32 Playing bac k a tape you ha ve recorded on the LCD ................................................. 33 Adjusting the LCD during PLA Y ............................................................[...]
-
Página 4
4 Contents Índice ENGLISH ESP AÑOL T o Stop Recording (use F ADE IN / F ADE OUT) ................................................. 64 Audio dub bing ........................................................................................................... 65 Dubbing sound...........................................................................[...]
-
Página 5
5 Contents Índice ENGLISH ESP AÑOL Structure of folders and files on the Memory Stick .............................................. 84 Image Format ....................................................................................................... 84 Selecting the CAMCORDER mode ...............................................................[...]
-
Página 6
Please rotate the LCD screen carefully as illustr ated. Over rotation ma y cause damage to the inside of the hinge that connects the LCD screen to the Camcorder . 1. LCD screen closed. 2. Standard recording using the LCD screen. 3. Recording when looking at the LCD screen from the top . 4. Recording when looking at the LCD screen from the front. 5.[...]
-
Página 7
7 Notes and Safety Instructions Notas e instrucciones de seguridad ENGLISH ESP AÑOL T ele vision programs , video tapes, D VD titles, films, and other prog ram materials may be cop yr ighted. Unauthorized cop ying of cop yr ighted material may be against the la w . 1. A sudden rise in atmospheric temperature ma y cause condensation to f or m insid[...]
-
Página 8
- Asegúrese de que la batería esté completamente cargada antes de empezar a gr abar . - P ara ahorrar energía de la batería, mantenga la videocámara apagada cuando no la esté usando . - Si la videocámara está en la modalidad CAMERA con una cinta puesta y se deja en la modalidad de STBY (espera) sin hacerla funcionar durante más de cinco m[...]
-
Página 9
ENGLISH ESP AÑOL 9 Notes and Safety Instructions Notas e instrucciones de seguridad - Do not film with the camera lens pointing directly at the sun. Direct sunlight can damage the CCD(Charge Coupled Device). 1. Do not position the camcorder such that the viewfinder is pointing tow ards the sun. Direct sunlight can damage the inside of the viewfind[...]
-
Página 10
10 Notes and Safety Instructions Notas e instrucciones de seguridad ENGLISH ESP AÑOL Precautions regarding the Lithium battery 1. The lithium battery maintains the clock function and user settings; e ven if the battery pack or A C adapter is remov ed. 2. The lithium battery for the camcorder lasts about 6 months under normal operation from time of[...]
-
Página 11
11 Getting to Kno w Y our Camcorder Intr oducción a la videocámara ENGLISH ESP AÑOL Features • Digital data transfer function with IEEE1394 By incorporating the IEEE 1394 (i.LINK™ : i.LINK is a serial data transfer protocol and interconnectivity system, used to transmit D V data) high speed data transpor t por t, both moving and still images[...]
-
Página 12
12 Getting to Kno w Y our Camcorder Intr oducción a la videocámara ENGLISH ESP AÑOL Make sure that the f ollowing basic accessories are supplied with your digital video camera. Basic Accessories 1. Lithium Ion Battery pack 2. AC P ower Adapter 3. AC Cord 4. A UDIO/VIDEO cable 5. Instruction Book 6. Lithium batteries for Remote Control and Cloc k[...]
-
Página 13
13 Getting to Kno w Y our Camcorder Intr oducción a la videocámara ENGLISH ESP AÑOL Front & Left V iew 1. Smart Shoe (SCD87 only) Accessory Shoe (SCD86 only) 2. Lens 3. Internal MIC 4. IR (Infrared) light 5. Remote sensor 6. CUST OM button (see page 61) 7. EASY button (see page 60) 8. TFT LCD monitor 9. Viewfinder (see page 32) Vistas fronta[...]
-
Página 14
2. Speaker 3. D V IN/OUT 4. DC jack 5. MENU button 6. ENTER button 7. MENU dial 8. Mode switch (T APE/MEMORY STICK) 14 Getting to Kno w Y our Camcorder Intr oducción a la videocámara ENGLISH ESP AÑOL 1. Function buttons 2. Speaker 3. D V IN/OUT 8. Mode switch 7. MENU dial 6. ENTER button 5. MENU button 4. DC jack REC SEARCH REV FWD S.SHOW DELETE[...]
-
Página 15
15 Getting to Kno w Y our Camcorder Intr oducción a la videocámara ENGLISH ESP AÑOL Right & T op V iew 1. Zoom le ver 2. PHO TO b utton (see page 67) 3. P ower switch (CAMERA or PLA YER) 4. ST ART/ST OP button 5. Hook for handstrap 6. S-VIDEO jack 7. USB jack 8. Audio/Video jac k 9. External MIC in 10.NITE PIX switch Vistas superior y latera[...]
-
Página 16
16 Getting to Kno w Y our Camcorder Intr oducción a la videocámara ENGLISH ESP AÑOL Rear & Bottom V iew 1. Charging indicator 2. Hook for shoulder strap 3. Lithium battery cover 4. T ripod receptacle 5. T APE EJECT 6. Focus adjust knob 7. Battery Release 8. Memory Stick slot Vistas posterior e inferior 1. Indicador de carga 2. Enganche de la[...]
-
Página 17
17 Getting to Kno w Y our Camcorder Intr oducción a la videocámara ENGLISH ESP AÑOL Remote control 1 . P H OTO 2. ST ART/ST OP 3. SELF TIMER (see page 20) 4. ZERO MEMOR Y (see page 74) 5. PHO T O Searc h 6. (FF) 7. (REW) 8. (PLA Y) 9. F . AD V (see page 73) 10. Direction ( , ) 11. (ST OP) 12. (STILL) 13. A.DUB (see page 65) 14. (SLO W) 15. X2 (s[...]
-
Página 18
1. Nivel de carga de la batería (ver pág. 26) 2. Modalidad personalizada o sencilla (ver págs. 60 y 61) 3. DSE (efectos digitales especiales) (ver pág. 48) 4. Programa AE (ver pág. 42) 5. Modalidad de equilibrio del blanco (ver pág. 44) 6. BLC (compensación de la luz de f ondo) (ver pág. 63) 7. Enfoque manual (ver pág. 62) 8. V elocidad de[...]
-
Página 19
A. Número de carpeta y número de ar chiv o (ver pág. 84) B. Contador de imág enes - Imagen fija actual/Número total de imágenes fijas que se pueden grabar . C. Indicador de T ARJET A (memoria) D. Indicador de carga y de grabación de imág enes E. Calidad F . Indicador de PRO TECCIÓN CONTRA EL BORRADO (ver pág. 92) G. Impresión de imágene[...]
-
Página 20
20 Preparation Preparación ENGLISH ESP AÑOL How to use the Remote Control Battery Installation for the Remote Contr ol ✤ Y ou need to inser t or replace the lithium batter y when : - Y ou purchase the camcorder . - The remote control doesn’t work. ✤ Ensure that you insert the lithium cell correctly , f ollowing the + and - markings. ✤ Be [...]
-
Página 21
21 Preparation Preparación ENGLISH ESP AÑOL ✤ The lithium battery maintains the clock function and preset contents of the memory; ev en if the battery pack or A C power adapter is remov ed. ✤ The lithium battery for the camcorder lasts about 6 months under normal operation from the time of installation. ✤ When the lithium battery becomes we[...]
-
Página 22
22 Preparation Preparación ENGLISH ESP AÑOL Adjusting the Hand Strap It is v er y impor tant to ensure that the Hand strap has been correctly adjusted bef ore you begin y our recording. The hand strap enab les you to : - Hold the camcorder in a stab le, comf or table position. - Press the Zoom and ST AR T/ST OP button without ha ving to change th[...]
-
Página 23
ENGLISH ESP AÑOL 23 Preparation Preparación Connecting a Power Source There are two types of po wer source that can be connected to y our camcorder . - The A C P ower Adapter and A C cord : used f or indoor recording. - The Battery Pac k : used f or outdoor recording. T o use the A C P ower adapter and DC Cab le 1. Connect the A C P ower adapter [...]
-
Página 24
✤ El tiempo disponib le de grabación continuada depende de: - El tipo y la capacidad de la batería que use. - La frecuencia con que se emplee el zoom. Cómo cargar la batería de ion de 1. Conecte la batería a la videocámara. 2. Conecte el adaptador de CA al cab le de CA y conecte este último a una toma de corriente. 3. Conecte el cable de C[...]
-
Página 25
25 Preparation Preparación ENGLISH ESP AÑOL Using the Lithium Ion Battery Pack T able of continuous recording time based on model and battery type . ✤ If you close the LCD screen, it s witches off and the viewfinder s witches on automatically . ✤ The continuous recording times giv en in the tab le abov e are appro ximations. Actual recording [...]
-
Página 26
26 Preparation Preparación ENGLISH ESP AÑOL Battery level displa y • The battery level displa y indicates the amount of power remaining in the battery pack. a. Fully charged b . 20~40% used c. 40~80% used d. 80~95% used e. Completely used (flic kers) (The camcorder will turn off soon, change the batter y as soon as possible) ✤ Please ref er t[...]
-
Página 27
✤ Cuando introduzca la cinta o cuando cierre el compar timiento no aplique una fuerza excesiv a. Esto podría hacer que la videocámara no funcionara bien. ✤ No use otro tipo de cinta que no sea minicasete D V . 1. P ara abrir el compar timiento del casete, conecte la videocámara a una fuente de potencia y deslice el botón T APE EJECT (expuls[...]
-
Página 28
28 Basic Recor ding Grabación básica ENGLISH ESP AÑOL Making your First Recording 1. Connect a P ow er source to the camcorder . (see page 23) (A batter y pack or a A C power adapter) ■ Inser t a cassette. (see page 27) 2. Remov e the LENS CAP and hook it onto the hand strap . 3. Set the power s witch to the CAMERA position. ■ Set the mode s[...]
-
Página 29
29 Basic Recor ding Grabación básica ENGLISH ESP AÑOL When a cassette is loaded and the camcorder is left in the STBY mode f or more than 5 minutes without being used, it will s witch off automatically . T o use it again, push the ST AR T/ST OP button or set the P ower s witch to OFF and then back to CAMERA. This A uto P ower off f eature is des[...]
-
Página 30
30 Basic Recor ding Grabación básica ENGLISH ESP AÑOL ■ While recording, it is v er y impor tant to hold the camcorder correctly . ■ Fix the LENS cap firmly by clipping it to the hand str ap. (ref er to the figure) Recording with the LCD monitor 1. Hold the camcorder firmly using the hand strap . 2. Place y our right elbow against your side [...]
-
Página 31
ENGLISH ESP AÑOL 31 Basic Recor ding Grabación básica ✤ Y our camcorder is equipped with a 2.5 inch color Liquid Cr ystal Displa y(LCD) screen, which enables you to vie w what you are recording or pla ying back directly . ✤ Depending on the conditions under which you are using the camcorder (indoors or outdoors f or example), y ou can adjust[...]
-
Página 32
32 Basic Recor ding Grabación básica ENGLISH ESP AÑOL 8. Press the ENTER button again. ■ Y ou may select NORMAL or SUPER in the BRIGHT SELECT f eature and press the ENTER button to sa ve the setting. ■ Use the MENU DIAL to adjust the v alue of BRIGHT ADJUST and COLOR ADJUST . ■ Y ou can set values f or BRIGHT ADJUST between 00 ~ 35 and COL[...]
-
Página 33
33 Basic Recor ding Grabación básica ENGLISH ESP AÑOL ✤ Y ou can monitor the playback picture on the LCD monitor . ✤ Make sure that the battery pack is in place . 1. Hold down the po wer s witch tab and tur n it to the PLA YER position. 2. Inser t the tape you wish to view . (see page 27) 3. Open the LCD screen. Adjust the angle of the LCD s[...]
-
Página 34
34 Basic Recor ding Grabación básica ENGLISH ESP AÑOL Adjusting the LCD during PLA Y ✤ Y ou can adjust the LCD during pla yback. ✤ The adjustment method is the same procedure as used in CAMERA mode. (see page 31) The Speaker w or ks in PLA YER mode only . ■ When you use the LCD screen f or pla yback, y ou can hear the recorded sound from t[...]
-
Página 35
35 Adv anced Recor ding Grabación av anzada ENGLISH ESP AÑOL ● Setting menu items ● Set the camcorder to CAMERA or PLA YER mode and M.REC or M.PLA Y mode 1. Press the MENU button. The MENU OSD is displa yed. The cursor ( HIGHLIGHT ) indicates the f eature you are currently adjusting. 2. Using the MENU DIAL and press the ENTER button on the le[...]
-
Página 36
36 Adv anced Recor ding Grabación av anzada ENGLISH ESP AÑOL ● A vailability of functions in each mode O : The requested mode will work in this operating mode. ✕ : Y ou can not change the requested mode . q : The operating mode will be released and the requested mode will work. Notes ■ When a menu item on the LCD is marked with an X , that [...]
-
Página 37
37 Adv anced Recor ding Grabación av anzada ENGLISH ESP AÑOL ● CLOCK SET ✤ CLOCK setup works in CAMERA, PLA YER, M.REC and M.PLA Y modes. ✤ The D A TE/TIME is automatically recorded onto a tape. Bef ore recording, please set the D A TE/TIME. 1. Press the MENU button. ■ The menu list will appear . 2. T urn the MENU DIAL to highlight INITIA[...]
-
Página 38
38 Adv anced Recor ding Grabación av anzada ENGLISH ESP AÑOL ● REMOCON ✤ THE REMOCON function works in CAMERA, PLA YER, M.REC, M.PLA Y modes. ✤ The REMOCON option allows y ou to enable or disab le the remote control f or use with the camcorder . 1. Press the MENU button. ■ The menu list will appear . 2. T urn the MENU DIAL to highlight IN[...]
-
Página 39
39 Adv anced Recor ding Grabación av anzada ENGLISH ESP AÑOL ● BEEP SOUND ✤ THE BEEP SOUND function works in CAMERA, PLA YER, M.REC, M.PLA Y modes. ✤ Use the MENU to setup the BEEP SOUND function. Select whether or not you w ant to hear a beep sound whenev er you change a setup value . 1. Press the MENU button. ■ The menu list will appear[...]
-
Página 40
40 Adv anced Recor ding Grabación av anzada ENGLISH ESP AÑOL ● SHUTTER SOUND ✤ Y ou can hear SHUTTER SOUND only when the PHOT O function is working. ✤ Determines whether or not you wish to hear a SHUTTER SOUND when using the DSC f eature. 1. Set the mode s witch to MEMOR Y STICK. 2. Set the power s witch to CAMERA mode. 3. Press the MENU bu[...]
-
Página 41
41 Adv anced Recor ding Grabación av anzada ENGLISH ESP AÑOL ● DEMONSTRA TION ✤ Demonstration automatically shows y ou the major functions that are included with your camcorder so that y ou ma y use them more easily . ✤ The DEMONSTRA TION function ma y only be used in the CAMERA mode without a tape inser ted in the camcorder . ✤ The demon[...]
-
Página 42
42 Adv anced Recor ding Grabación av anzada ENGLISH ESP AÑOL ● PROGRAM AE ✤ The PROGRAM AE function w orks in CAMERA or M.REC mode only . ✤ The PROGRAM AE mode allo ws you to adjust shutter speeds and aper tures to suit different recording conditions. ✤ They giv e you creativ e control ov er the depth of field. ■ A UT O mode - Auto bala[...]
-
Página 43
ENGLISH ESP AÑOL 43 Adv anced Recor ding Grabación av anzada Setting the PROGRAM AE 1. Press the MENU button. ■ The menu list will appear . 2. T urn the MENU DIAL to highlight CAMERA and press the ENTER button. 3. Select PROGRAM AE from the submen u. 4. Press the ENTER button to enter the sub-menu. 5. Using the MENU DIAL, select the PROGRAM AE [...]
-
Página 44
44 Adv anced Recor ding Grabación av anzada ENGLISH ESP AÑOL ● WHT . BALANCE (WHITE B ALANCE) ✤ The WHITE BALANCE function works in CAMERA or M.REC mode only . ✤ The WHITE BALANCE is a recording function that preserves the unique color of the object in an y recording condition. ✤ Y ou ma y select the appropriate WHITE BALANCE mode to obta[...]
-
Página 45
ENGLISH ESP AÑOL 45 Adv anced Recor ding Grabación av anzada Zooming In and Out with DIGIT AL ZOOM ✤ Zoom works in CAMERA/M.REC mode only . Zooming In and Out ✤ Zooming is a recording technique that lets you change the siz e of the subject in a scene. F or more professional looking recordings , do not use the zoom function too often. ✤ Y ou[...]
-
Página 46
46 Adv anced Recor ding Grabación av anzada ENGLISH ESP AÑOL Digital Zoom ✤ More than 10x zoom is achie v ed digitally . ✤ The picture quality ma y deteriorate depending on how much y ou zoom in on the subject. ✤ W e recommend that you use the EIS f eature with DIGIT AL ZOOM f or picture stability . (see page 47) 1. Set the camcorder to CAM[...]
-
Página 47
47 Adv anced Recor ding Grabación av anzada ENGLISH ESP AÑOL ● EIS (Electronic Ima ge Stabiliz er) ✤ The EIS function works in CAMERA/M.REC mode only . ✤ EIS(Electronic Image Stabilizer) is a function that compensates f or any shaking or hand mo vement while holding the camcorder (within reasonable limits). ✤ It provides more stab le pict[...]
-
Página 48
ENGLISH ESP AÑOL 48 Adv anced Recor ding Grabación av anzada ● DSE(Digital Special Effects) SELECT ✤ The DSE function works in CAMERA and M.REC mode only . ✤ The digital eff ects enable you to giv e a creative look to your recording by adding v arious special effects . ✤ Select the appropriate digital effect f or the type of picture that [...]
-
Página 49
49 Adv anced Recor ding Grabación av anzada ENGLISH ESP AÑOL Selecting an effect 1. Set the camcorder to CAMERA mode. 2. Press the MENU button. ■ The menu list will appear . 3. T urn the MENU DIAL to highlight CAMERA and press the ENTER button. 4. Select DSE SELECT from the submenu. 5. Press the ENTER button to enter the sub-men u. 6. Using MEN[...]
-
Página 50
● FLASH (sólo modelos SCD87) ✤ La función FLASH SELECT (selección del flash) opera solamente en las modalidades CAMERA y M.REC y cuando ha y un flash (opcional) conectado en la zapata inteligente de la videocámara. 1. Instale un flash (accesorio opcional) en la zapata inteligente. 2. Pulse el botón MENÚ. ■ Aparece la lista del menú. 3.[...]
-
Página 51
51 Adv anced Recor ding Grabación av anzada ENGLISH ESP AÑOL ● CUST OM.Q ✤ Y ou can customize settings and sav e them for future use . ■ The CUST OM.Q function operates in the CAMERA and M.REC mode. ✤ If you w ant to use the CUST OM.Q function (see page 61) correctly , set the status of each item as desired bef ore using the CUST OM.Q fun[...]
-
Página 52
52 Adv anced Recor ding Grabación av anzada ENGLISH ESP AÑOL ● REC MODE ✤ The REC MODE function works in both CAMERA and PLA YER modes. ✤ This camcorder records and pla ys back in SP (standard pla y) mode and in LP (long pla y) mode. ■ SP (standard pla y): This mode per mits 60 minutes of recording time with a D VM60 tape. ■ LP (long pl[...]
-
Página 53
53 Adv anced Recor ding Grabación av anzada ENGLISH ESP AÑOL ● A UDIO MODE ✤ The A UDIO MODE function works in CAMERA and PLA YER modes. ✤ This camcorder records sound in two w ays . (12bit, 16bit) ■ 12bit : Y ou can record tw o 12bit stereo sound tracks . The original stereo sound can be recorded onto the MAIN (SOUND1) trac k. Additional[...]
-
Página 54
54 Adv anced Recor ding Grabación av anzada ENGLISH ESP AÑOL ● WIND CUT ✤ The WIND CUT function works in CAMERA and PLA YER modes. ✤ The WIND CUT function minimizes wind noise or other noise while recording. - When the wind cut is on, some low sounds are eliminated along with the sound of the wind. 1. Set the camcorder to CAMERA mode. 2. Pr[...]
-
Página 55
55 Adv anced Recor ding Grabación av anzada ENGLISH ESP AÑOL ● D A TE/TIME ✤ The D A TE/TIME function works in CAMERA, PLA YER, M.REC and M.PLA Y modes. ✤ The date and time are automatically recorded on a special data area of the tape. 1. Press the MENU b utton. ■ The menu list will appear . 2. T urn the MENU DIAL to highlight VIEWER and [...]
-
Página 56
56 Adv anced Recor ding Grabación av anzada ENGLISH ESP AÑOL ● TV DISPLA Y ✤ The TV DISPLA Y function works in CAMERA, PLA YER, M.REC, M.PLA Y modes. ✤ Y ou can select the output path of the OSD (On Screen Display). ■ OFF: The OSD appears in the LCD screen only . ■ ON: The OSD appears in the LCD screen, EVF and TV . ■ Use the DISPLA Y[...]
-
Página 57
57 Adv anced Recor ding Grabación av anzada ENGLISH ESP AÑOL ✤ Quick men u is av ailable only in CAMERA mode. ✤ Quick men u is used to adjust camera functions by simply using the MENU SELECT OR button. This f eature is useful for when y ou want to mak e simple adjustments without having to access the men us and submenus. ■ D A TE/TIME - Eac[...]
-
Página 58
58 Adv anced Recor ding Grabación av anzada ENGLISH ESP AÑOL ■ WHT . BALANCE (see pa ge 44) - Each time y ou select WHT . BALANCE and press the ENTER button, y ou can choose between preset WHT .BALANCE v alues and A UT O . As in PROGRAM AE, you can't choose betw een A uto and WHT .BALANCE values it they ha v e not been preset. ■ FOCUS (M[...]
-
Página 59
59 Adv anced Recor ding Grabación av anzada ENGLISH ESP AÑOL SHUTTER SPEED & EXPOSURE ✤ Y ou can set SHUTTER SPEED and EXPOSURE only in CAMERA mode. ✤ SHUTTER SPEED and EXPOSURE values can only be set in the Quick Men u. ✤ SHUTTER SPEED and EXPOSURE are automatically s witched and/or deactivated. 1. Set the power s witch to CAMERA mode.[...]
-
Página 60
60 Adv anced Recor ding Grabación av anzada ENGLISH ESP AÑOL ✤ The EASY mode allows a beginner to mak e good recordings easily . ■ The EASY mode only operates in CAMERA, M.REC mode . 1. Set the power s witch to CAMERA mode. 2. By pressing the EASY button, all functions on the camer a will be set to off and the recording settings will be set t[...]
-
Página 61
61 Adv anced Recor ding Grabación av anzada ENGLISH ESP AÑOL ✤ Y ou can customize settings and sav e them for future use . ■ The CUST OM SET function operates in CAMERA, M.REC mode only . ✤ Please set the custom settings bef ore using this function. (see page 51) 1. Set the power s witch to CAMERA mode. 2. T o activ ate the CUST OM function[...]
-
Página 62
62 Adv anced Recor ding Grabación av anzada ENGLISH ESP AÑOL ✤ The MF/AF function works in CAMERA, M.REC mode only . ✤ In most situations, it is better to use the automatic f ocus f eature, as it enab les you to concentrate on the creativ e side of your recording. ✤ Manual f ocusing ma y be necessar y under cer tain conditions that mak e au[...]
-
Página 63
ENGLISH ESP AÑOL 63 Adv anced Recor ding Grabación av anzada ✤ BLC works in CAMERA/M.REC mode. ✤ Back lighting e xists when the subject is darker than the backg round: ■ The subject is in front of a window . ■ The person to be recorded is wearing white or shiny clothes and is placed against a bright background; the person’ s f ace is to[...]
-
Página 64
64 Adv anced Recor ding Grabación av anzada ENGLISH ESP AÑOL ✤ The F ADE function works in CAMERA, M.REC mode only . ✤ Y ou can give y our recordings a professional look b y using special eff ects such as fading in at the beginning of a sequence or f ading out at the end of a sequence. T o Star t Recording 1. Bef ore recording, hold down the [...]
-
Página 65
ENGLISH ESP AÑOL 65 Adv anced Recor ding Grabación av anzada ✤ The A UDIO DUBBING function only works in PLA YER Mode. ✤ Y ou can add sound to the or iginal sound on a pre-recorded tape, recorded in SP mode with 12bit sound. ✤ Use the internal and external microphones or other audio equipment. ✤ The original sound will not be erased. Dubb[...]
-
Página 66
66 Adv anced Recor ding Grabación av anzada ENGLISH ESP AÑOL Dubbed audio Playbac k 1. Inser t the dubbed tape and press MENU button. 2. T urn the MENU DIAL to highlight A/V . 3. Press the ENTER button to enter the sub-men u. 4. Use the MENU DIAL to select A UDIO SELECT from the submenu. 5. Press the ENTER button to enter the sub-men u. 6. Using [...]
-
Página 67
67 Adv anced Recor ding Grabación av anzada ENGLISH ESP AÑOL 1. Press the PHO T O button and hold it. ■ The still picture appears on the LCD monitor . ■ If you do not wish to record, release the b utton. 2. Release the PHO T O button and press the PHO T O button again in 2 seconds . ■ The still picture is recorded f or about 6~7 seconds. 3.[...]
-
Página 68
68 Adv anced Recor ding Grabación av anzada ENGLISH ESP AÑOL ✤ The NITE PIX function works in CAMERA/M.REC mode. ✤ The NITE PIX function enab les you to record a subject in darkness. 1. Set the camcorder to CAMERA or M.REC mode . 2. Slide the NITE PIX s witch to ON. ■ (NITE PIX indicator) appears on the LCD monitor . ■ The infrared(in vis[...]
-
Página 69
ENGLISH ESP AÑOL 69 Adv anced Recor ding Grabación av anzada ✤ In some situations diff erent recording techniques ma y be required f or more dramatic results. Note Please rotate the LCD screen carefully as e xcessiv e rotation may cause damage to the inside of the hinge that connects the LCD screen to the Camcorder . 1. General recording. 2. Do[...]
-
Página 70
70 Pla yback Repr oducción de cintas ENGLISH ESP AÑOL ✤ The pla yback function w or ks in PLA YER mode only . Playbac k on the LCD ✤ It is practical to vie w a tape using the LCD in a car or outdoors. Playbac k on a TV monitor ✤ T o pla y back a tape , the tele vision must hav e a compatib le color system. ✤ W e recommend that you use the[...]
-
Página 71
71 Pla yback Repr oducción de cintas ENGLISH ESP AÑOL Connecting to a TV which has no A udio and Video input jacks ✤ Y ou can connect your camcorder to a TV through a VCR. 1. Connect the camcorder and VCR with the A udio/Video cable . ■ The yello w plug : Video ■ The white plug : Audio(L) ■ The red plug : Audio(R) - STEREO only 2. Connect[...]
-
Página 72
72 Pla yback Repr oducción de cintas ENGLISH ESP AÑOL ✤ The PLA Y/STILL, ST OP , FWD , REW buttons are located on the camcorder and the Remote Control. ✤ The F .AD V(F rame advance), X2, SLO W buttons are located on the Remote Control only . ✤ T o pre v ent tape and head-drum wear , your camcorder will automatically stop if it is left in ST[...]
-
Página 73
73 Pla yback Repr oducción de cintas ENGLISH ESP AÑOL Frame adv ance (T o play bac k frame by frame) ● Press the F .AD V button on the Remote Control while in Still mode . The F .AD V function works in still mode only . ● T o resume normal playbac k, press the (PLA Y/STILL) button. ✤ F orward frame adv ance ■ Press the F .AD V button on t[...]
-
Página 74
74 Pla yback Repr oducción de cintas ENGLISH ESP AÑOL ✤ The MEMOR Y function wor ks in both CAMERA and PLA YER modes. ✤ Y ou can mar k a point on a tape that you w ant to retur n to follo wing pla yback. 1. Press the ZERO MEMOR Y button on the remote control during pla yback or recording at the point y ou wish to return to. ■ The time code [...]
-
Página 75
75 Recor ding in PLA YER mode Grabación en la modalidad PLA YER ENGLISH ESP AÑOL ✤ Y ou can use this camcorder as a recorder . ✤ Y ou can record a tape from VCR or TV . 1. Connect the camcorder and VCR or TV with the A udio/Video cable . 2. Set the pow er switch of the camcorder to PLA YER mode. 3. T urn on the VCR or TV . 4. Inser t the blan[...]
-
Página 76
76 IEEE 1394 Data T ransfer T ransferencia de datos IEEE 1394 ENGLISH ESP AÑOL Connecting to a D V device ✤ Connecting with other D V standard products. ■ A standard D V connection is quite simple. If a product has a D V por t, you can transf er data by connecting to the D V por t using the correct cable. !!! Please be careful since there are [...]
-
Página 77
77 IEEE 1394 Data T ransfer T ransferencia de datos IEEE 1394 ENGLISH ESP AÑOL ● System requirements ■ CPU : faster Intel ® P entium III™ 450Mhz compatible. ■ Operating system : Windows ® 98SE, ME, XP , Mac OS ■ Main memory : more than 64 MB RAM ■ IEEE1394 add-on card or b uilt in IEEE1394 card Recording with a D V connection cable 1[...]
-
Página 78
78 USB interface Interfaz USB ENGLISH ESP AÑOL ● T ransferring a Digital Image through a USB Connection ✤ Y ou can easily transf er a still image from a camera, tape, memor y to a PC without additional add-on cards via a USB connection. ✤ Y ou can transfer an image to a PC via a USB connection. ✤ If you tr ansfer data to a PC , you need to[...]
-
Página 79
79 USB interface Interfaz USB ENGLISH ESP AÑOL ✤ Do not connect the camcorder to PC bef ore installing the progr am. ✤ If another camera or scanner is connected, please disconnect it in advance . ✤ This e xplanation is based on Windows ® 98SE OS. Program installation 1. Inser t the software CD into CD-ROM driv e. - Installation selection sc[...]
-
Página 80
80 USB interface Interfaz USB ENGLISH ESP AÑOL Install the USB Software (D VC media 4.0 TM ) 4. Repeat steps 1~3. 5. When you see the Start window , click “D VC media 4.0 TM ” to continue installation. 6. Select a language and clic k “OK”. 7. When the dialog bo x appears, click the “NEXT” button. 8. Choose the Destination F older : ■[...]
-
Página 81
81 USB interface Interfaz USB ENGLISH ESP AÑOL Connecting to a PC 1. Connect a USB cable to the USB port on the PC. 2. Connect the other end of the USB cab le into the proper ter minal on the camcorder . (USB jack) Notes ■ If you disconnect the USB cab le from the PC or the camcorder while transf erring, the data transmission will stop and the d[...]
-
Página 82
✤ El Memory Stick guarda y gestiona imágenes fijas gr abadas con la videocámara. Funciones con Memory Stick ✤ Grabación de imágenes fijas ✤ Visionado de imágenes fijas ■ Una a una ■ Pro yección de diapositiv as ■ Visionado simultáneo de v arias imágenes ✤ Protección de imágenes contra el borr ado accidental ✤ Borrado de im[...]
-
Página 83
83 Digital Still Camera mode Modalidad de cámara f otográfica digital ENGLISH ESP AÑOL Inserting and ejecting the Memory Stick ● Inserting the card 1. T urn the P ower s witch to OFF . 2. Inser t the Memor y Stick into the CARD slot located beneath the camcorder , in the direction of the arrow . ● Ejecting the card 1. T urn the P ower s witc[...]
-
Página 84
84 Digital Still Camera mode Modalidad de cámara f otográfica digital ENGLISH ESP AÑOL Structure of folder s and files on the Memory Stick ✤ The still images that y ou recorded are sav ed in JPEG file f or mat on the card. ✤ Each file has a file number and all files are assigned to a f older . ■ A file number from DCAM0001 to DCAM9999 is s[...]
-
Página 85
✤ Se puede elegir la calidad de la imagen fija que se v a a grabar . Selección de la calidad de la imagen 1. Ajuste el interruptor de modalidad en MEMOR Y STICK. 2. Ajuste el interruptor de la videocámara en la modalidad CAMERA. 3. Pulse el botón MENÚ. ■ Aparece la lista del menú 4. Gire el DIAL MENÚ hasta resaltar MEMOR Y (memor ia). 5. [...]
-
Página 86
86 Digital Still Camera mode Modalidad de cámara f otográfica digital ENGLISH ESP AÑOL ✤ Y ou cannot record moving pictures onto a Memor y Stick. ✤ A udio cannot be recorded onto the Memor y Stick. Recording ima ges to a Memory Stick 1. Set the mode s witch to MEMOR Y STICK. 2. Set the pow er switch to CAMERA. 3. Press the PHO T O button and[...]
-
Página 87
87 Digital Still Camera mode Modalidad de cámara f otográfica digital ENGLISH ESP AÑOL Recording an ima ge from a cassette as a still image. ✤ Y ou can record still image from a cassette onto a Memor y Stick. ✤ If you w ant to recorded multiple still images from a cassette to a Memor y Stick, use the COPY function. 1. Set the mode s witch to[...]
-
Página 88
88 Digital Still Camera mode Modalidad de cámara f otográfica digital ENGLISH ESP AÑOL ✤ Y ou can playbac k and view still images recorded on the Memory Stic k. ✤ There are 3 wa ys to view recorded images. ■ Single : T o vie w an image frame b y frame. ■ Slide show : T o view all images automatically and in consecutiv e order . ■ Multi[...]
-
Página 89
89 Digital Still Camera mode Modalidad de cámara f otográfica digital ENGLISH ESP AÑOL T o view the Multi Screen 1. Set the mode s witch to MEMOR Y STICK. 2. Set the pow er switch to PLA YER mode . ■ The last recorded image appears . 3. T o vie w six stored images on single screen, press the PHO T O button. ■ A selection mark ( ) appears und[...]
-
Página 90
90 Digital Still Camera mode Modalidad de cámara f otográfica digital ENGLISH ESP AÑOL ✤ Y ou can copy still images recorded with PHO T O function on a cassette onto a Memory Stick. 1. Set the pow er switch to the PLA YER mode . 2. Press the MENU button. 3. T urn the MENU DIAL to highlight A/V and press the ENTER button. ■ The submenu will a[...]
-
Página 91
91 Digital Still Camera mode Modalidad de cámara f otográfica digital ENGLISH ESP AÑOL ✤ This camcorder suppor ts the DPOF (Digital Print Order Format) print format. ✤ Y ou can automatically print images recorded on a Memor y Stick with a printer suppor ting DPOF . ✤ There are 2 wa ys to mak e a PRINT MARK. ■ THIS FILE : Y ou can set a p[...]
-
Página 92
92 Digital Still Camera mode Modalidad de cámara f otográfica digital ENGLISH ESP AÑOL ✤ Y ou can protect important images from accidental erasure. ■ If you e xecute FORMA T , all images including protected images will be erased. 1. Set the mode s witch to MEMOR Y STICK. 2. Set the pow er switch to PLA YER. ■ The last recorded image appear[...]
-
Página 93
93 Digital Still Camera mode Modalidad de cámara f otográfica digital ENGLISH ESP AÑOL ✤ Y ou can erase the still images recorded on the Memory Stick. ✤ If you w ant to delete protected images, y ou must first deactiv ate the image protection. ✤ An image which has been deleted cannot be reco vered. 1. Set the mode s witch to MEMOR Y STICK.[...]
-
Página 94
94 Digital Still Camera mode Modalidad de cámara f otográfica digital ENGLISH ESP AÑOL ✤ Y ou can use the MEMOR Y FORMA T functions to completely delete all images and options on the Memory Stick, including protected images. ✤ The f or mat function restores the Memor y Stick to its initial states. ✤ The Memory Stick supplied with this camc[...]
-
Página 95
ENGLISH ESP AÑOL 95 Maintenance Mantenimiento ✤ At the end of a recording y ou must remov e the power source . ✤ When recording with a Lithium Ion Battery Pac k, leaving the pac k on the camcorder can reduce the lif e span of the battery . Hence, it should be remo ved from the camcorder . 1. Slide the T APE EJECT switch in the direction of the[...]
-
Página 96
96 Maintenance Mantenimiento ENGLISH ESP AÑOL Cleaning the VIEWFINDER ● Releasing the ey ecup 1. Pull the VIEWFINDER out and lift it up. 2. T urn the two screws counter-cloc kwise and pull the EYECUP out. 3. Clean the EYECUP and the VIEWFINDER screen with a soft cloth and cotton s wab or a blo wer . ● Reattaching the EYECUP 4. Put the EYECUP o[...]
-
Página 97
97 Maintenance Mantenimiento ENGLISH ESP AÑOL ✤ Each country or region has its own electric and color systems. ✤ Bef ore using your camcorder abroad, chec k the f ollowing items. P ower sour ces ■ Y ou can use your camcorder in any country or area with the supplied A C P ower Adapter within 100V to 240V , 50/60 Hz. ■ Use a commercially a v[...]
-
Página 98
98 T r oubleshooting Pr oblemas y soluciones ENGLISH ESP AÑOL ✤ Bef ore contacting a Samsung author ized ser vice center , perform the f ollowing simple checks . They ma y sav e you the time and e xpense of an unnecessar y call. Self Diagnosis Display Moisture Condensation ✤ If the camcorder is brought directly from a cold place to a w arm pla[...]
-
Página 99
99 T r oubleshooting Pr oblemas y soluciones ENGLISH ESP AÑOL P antalla de autodiagnósticos en las modalidades M. REC y M.PLA Y Lento Lento Lento Lento Lento Lento Lento Lento Lento Lento Lento No hay Memory Stick en la videocámara. No hay suficiente memoria para grabar . No hay imágenes gr abadas en el Memory Stick. El Memory Stick está prote[...]
-
Página 100
100 T r oubleshooting Pr oblemas y soluciones ENGLISH ESP AÑOL ✤ If these instructions do not solve y our problem, contact y our nearest Samsung authorized service centrer . Y ou cannot switch the camcorder on. ST ART/ST OP button does not operate while recording. The camcorder goes off automatically . The battery pack is quickly exhausted. When[...]
-
Página 101
101 Specifications Especificaciones técnicas ENGLISH ESP AÑOL Model name: SCD86/D87 Video signal Video recording system Audio recording system Usable cassette T ape speed T ape recording time FF/REW time Image device Lens Filter diameter LCD monitor/Viewfinder Size/dot number LCD monitor Method Viewfinder Connectors Video output S-video output Au[...]
-
Página 102
102 Specifications Especificaciones técnicas ENGLISH ESP AÑOL • These technical specifications and design ma y be changed without notice. General P ower source P ower source type P ower consumption (Recording) Operating temperature Storage temperature External dimension Weight Built-in MIC Remote control DC 8.4V , Lithium Ion Batter y Pac k 7.4[...]
-
Página 103
103 ÍNDICE ALF ABÉTICO ENGLISH ESP AÑOL INDEX Accessories ........................................... 12 Audio dub bing ....................................... 65 A UDIO MODE ....................................... 53 Battery Pack .......................................... 24 BEEP ..................................................... 39 BLC ....[...]
-
Página 104
ENGLISH ESP AÑOL ELECTRONICS ELECTRONICS THIS CAMCORDER IS MANUF A CTURED BY : VIDEOCÁMARA F ABRICAD A POR: * Samsung Electronics’ Internet Home Pa ge United States http://www .samsungusa.com United Kingdom http://www .samsungelectronics.co .uk F rance http://www .samsung.fr A ustralia http://www .samsung.com.au Germany http://www .samsung.de S[...]