Severin KA 9213 manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38

Ir para a página of

Bom manual de uso

As regras impõem ao revendedor a obrigação de fornecer ao comprador o manual com o produto Severin KA 9213. A falta de manual ou informações incorretas fornecidas ao consumidor são a base de uma queixa por não conformidade do produto com o contrato. De acordo com a lei, pode anexar o manual em uma outra forma de que em papel, o que é frequentemente utilizado, anexando uma forma gráfica ou manual electrónicoSeverin KA 9213 vídeos instrutivos para os usuários. A condição é uma forma legível e compreensível.

O que é a instrução?

A palavra vem do latim "Instructio" ou instruir. Portanto, no manual Severin KA 9213 você pode encontrar uma descrição das fases do processo. O objetivo do manual é instruir, facilitar o arranque, a utilização do equipamento ou a execução de determinadas tarefas. O manual é uma coleção de informações sobre o objeto / serviço, um guia.

Infelizmente, pequenos usuários tomam o tempo para ler o manual Severin KA 9213, e um bom manual não só permite conhecer uma série de funcionalidades adicionais do dispositivo, mas evita a formação da maioria das falhas.

Então, o que deve conter o manual perfeito?

Primeiro, o manual Severin KA 9213 deve conte:
- dados técnicos do dispositivo Severin KA 9213
- nome do fabricante e ano de fabricação do dispositivo Severin KA 9213
- instruções de utilização, regulação e manutenção do dispositivo Severin KA 9213
- sinais de segurança e certificados que comprovam a conformidade com as normas pertinentes

Por que você não ler manuais?

Normalmente, isso é devido à falta de tempo e à certeza quanto à funcionalidade específica do dispositivo adquirido. Infelizmente, a mesma ligação e o arranque Severin KA 9213 não são suficientes. O manual contém uma série de orientações sobre funcionalidades específicas, a segurança, os métodos de manutenção (mesmo sobre produtos que devem ser usados), possíveis defeitos Severin KA 9213 e formas de resolver problemas comuns durante o uso. No final, no manual podemos encontrar as coordenadas do serviço Severin na ausência da eficácia das soluções propostas. Atualmente, muito apreciados são manuais na forma de animações interessantes e vídeos de instrução que de uma forma melhor do que o o folheto falam ao usuário. Este tipo de manual é a chance que o usuário percorrer todo o vídeo instrutivo, sem ignorar especificações e descrições técnicas complicadas Severin KA 9213, como para a versão papel.

Por que ler manuais?

Primeiro de tudo, contem a resposta sobre a construção, as possibilidades do dispositivo Severin KA 9213, uso dos acessórios individuais e uma gama de informações para desfrutar plenamente todos os recursos e facilidades.

Após a compra bem sucedida de um equipamento / dispositivo, é bom ter um momento para se familiarizar com cada parte do manual Severin KA 9213. Atualmente, são cuidadosamente preparados e traduzidos para sejam não só compreensíveis para os usuários, mas para cumprir a sua função básica de informação

Índice do manual

  • Página 1

     FIN Kaffeeautomat Coffee Maker Cafetière Koffiezetapparaat Cafetera Caffettiera automatica Kaffemaskine Kaffekokare Kahvinkeitin Ekspres do kawy Καφετιρα Кофеварка         Manuale d’uso Instrucciones de uso Gebruiksaanwijzing Mode d'emploi Instructions for use Gebrauchsanweisung Brugsanvisning[...]

  • Página 2

    8 11 2 12 3 4 9 1 6 7 10 5[...]

  • Página 3

    Liebe Kundin, lieber Kunde, jeder Benutzer sollte vor dem Gebrauch die Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen. Anschluss Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose anschließen. Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entsprechen. Das Gerät entspricht den Richtlinien, di[...]

  • Página 4

    Allgemein - Im Wasserbehälter befinden sich zwei Markierungen. Die vordere Markierung gilt für zwei Tassen, die hintere für eine Tasse. Es können maximal 250ml Frischwasser eingefüllt werden. - Der Filterhalter kann zum Einfüllen des Kaffeemehls und zur Reinigung entnommen werden. Den Filterhalter leicht anheben und nach vorne herausziehen. K[...]

  • Página 5

    elektrischen Sicherheit niemals in Flüssigkeiten tauchen, sondern mit einem angefeuchteten Tuch, dem etwas Spülmittel beigegeben wurde, abwischen und trockenreiben. ● Tassen und Dauerfilter nach dem Gebrauch mit warmem Spülwasser reinigen und anschließend abtrocknen. ● Keine Scheuermittel oder aggressiven Reiniger verwenden. Ersatzteile und[...]

  • Página 6

    Dear Customer, Before using the appliance, the user should read the following instructions carefully. Connection to the mains supply The appliance should only be connected to an earthed socket installed in accordance with the regulations. Make sure that the supply voltage corresponds with the voltage marked on the rating label. This product complie[...]

  • Página 7

    The front mark shows the fill level for two cups, while the mark at the rear shows the level for one cup. The container may be filled to a maximum of 250ml of drinking water. - To facilitate filling the filter with ground coffee, and also for cleaning purposes, the filter holder can be removed: lift it up slightly and pull it out from the front. Ma[...]

  • Página 8

    has cooled down completely. ● To avoid the risk of electric shock, do not immerse the coffee maker in water. The appliance may be cleaned with a slightly damp cloth, using a mild detergent. Wipe dry afterwards. ● The cups and the permanent filter may be cleaned after use with warm water and should be thoroughly dried afterwards. ● Do not use [...]

  • Página 9

    Chère cliente, Cher client, Avant dutiliser cet appareil, veuillez lire attentivement ces instructions. Branchement au secteur Cet appareil ne doit être branché que sur une prise de terre installée selon les règlements en vigueur. Assurez-vous que la tension d’alimentation corresponde à la tension indiquée sur la plaque signalétique de l?[...]

  • Página 10

    addition de café. Cette opération devrait être également réalisée après toute période de non-utilisation prolongée de la cafetière. Généralités - Le réservoir d’eau présente deux repères. Le repère de devant marque le niveau de remplissage pour deux tasses cependant que le repère de derrière marque le niveau pour une tasse. Le [...]

  • Página 11

    détartrage, laissez-le accomplir 2-3 cycles de filtration en utilisant de l’eau pure (sans ajouter du café et en omettant le filtre permanent). ● Ne versez aucun détartrant dans un évier émaillé. Nettoyage ● Débranchez toujours la fiche de la prise murale et laissez refroidir avant de nettoyer l’appareil. ● Pour éviter tout risque[...]

  • Página 12

    Beste klant, Voordat het apparaat wordt gebruikt moet de gebruiker eerst de volgende instructies zorgvuldig lezen. Aansluiting Dit apparaat mag alleen aangesloten worden op een geaard stopcontact wat op de juiste wijze geinstalleerd is. Zorg ervoor dat de netspanning overeenkomt met de spanning zoals aangegeven op het typeplaatje. Dit produkt komt [...]

  • Página 13

    Gebruik Voor het eerste gebruik Voordat men het apparaat voor het eerst gebruikt moet men eerst twee of drie keer twee koppen koud water door het filtersysteem laten lopen zonder dat men koffie gebruikt. Dit moet men ook doen wanneer het koffiezet apparaat voor een lange periode ongebruikt is. Algemene informatie - Het waterreservoir heeft twee mar[...]

  • Página 14

    - Vul de watercontainer met de ontkalkingsoplossing en plaats 2 koppen onder de uitgangen. - Gebruik geen koffie. - Verwijder de duurzame filter en de houder en plaats de filterhouder terug in de huizing. - Zet het apparaat nu aan en wacht tot het ontkalkingsproces klaar is. Wanneer nodig mag men het proces herhalen. - Om het apparaat schoon te mak[...]

  • Página 15

    Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, el usuario debe leer detenidamente las siguientes instrucciones. Conexión a la red eléctrica Este aparato sólo debe ser enchufado a una toma conectada a tierra instalada según las normas vigentes. Asegúrese de que la tensión de la red coincide con la tensión indicada en la placa de característ[...]

  • Página 16

    Operación Antes de usarla por primera vez Antes de hacer café la primera vez con la nueva cafetera, haga que ésta funcione durante dos o tres filtraciones de dos tazas con agua fría cada vez, pero sin café. Esto también debe hacerse si la cafetera no se ha usado desde hace bastante tiempo. Información general - El recipiente del agua muestra[...]

  • Página 17

    - Mezcle 1 cucharilla llena de vinagre con dos tazas de agua fría. - Llene el recipiente del agua con la mezcla desincrustadora y ponga dos tazas debajo de los orificios de salida. - No debe poner nada de café. - Retire el filtro permanente de su soporte y vuelva a unir el soporte del filtro en su alojamiento. - Encienda la cafetera y espere a qu[...]

  • Página 18

    Gentile Cliente, Vi preghiamo di leggere attentamente le istruzioni duso prima di utilizzare lapparecchio. Collegamento alla rete L’apparecchio dovrebbe essere esclusivamente collegato a una presa dotata di terra, installata secondo le norme. Assicuratevi che la tensione d’alimentazione corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta portada[...]

  • Página 19

    all'apparecchio due o tre cicli di filtrazione usando ogni volta due tazze d’acqua fredda, senza aggiungere caffè. Tale operazione dovrebbe essere ripetuta anche dopo ogni prolungato periodo di inutilizzo della caffettiera. Informazioni generali - Il serbatoio dell’acqua presenta due segni. Il segno anteriore indica il livello di riempime[...]

  • Página 20

    - Non aggiungete caffè. - Togliete il filtro permanente dal suo supporto e riattaccate il porta-filtro al corpo. - Accendete l’apparecchio e aspettate la fine del ciclo di decalcificazione. Ripetete eventualmente il ciclo. - Per pulire l’apparecchio dopo la decalcificazione, fategli compiere 2-3 cicli di filtrazione con acqua pura (senza aggiu[...]

  • Página 21

    Kære kunde, Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt. El-tilslutning Apparatet må kun tilsluttes en godkendt stikkontakt i en godkendt installation med beskyttelse mod fejlstrøm. Spændingen på mærkepladen skal svare til spændingen i el- installationen. Dette produkt overholder direktiverne, som gælder for CE[...]

  • Página 22

    en kop. Der må maksimalt påfyldes 250 ml drikkevand. - For at lette påfyldning af kaffe, samt af hensyn til rengøringen, kan filterholderen tages ud: løft den lidt opad og træk den ud forfra. Kaffebrygning - Placer en eller to kopper, efter eget valg, under mundingerne. Når der kun brygges kaffe i en kop, må denne placeres direkte under beg[...]

  • Página 23

    bør tørres omhyggeligt bagefter. ● Benyt aldrig slibende og skrappe rengøringsmidler. Bortskaffelse Gamle eller defekte apparater må aldrig smides ud sammen med husholdningsaffaldet, de skal afleveres på den lokale genbrugsstation. Garantierklæring På dette husholdningsprodukt overtager vi garantien i to år fra salgsdatoen. Garantien gæl[...]

  • Página 24

    Kära kund Innan du använder apparaten bör du läsa bruksanvisningen noga. Anslutning till vägguttaget Apparaten bör endast kopplas till ett jordat uttag som installerats i enlighet med gällande elföreskrifter. Se till att nätspänningen i vägguttaget motsvarar den som är märkt på apparatens skylt. Denna produkt uppfyller de direktiv som[...]

  • Página 25

    fyllas med högst 250 ml dricksvatten. - För att underlätta fyllnad av kaffe i filtret och även för rengöringsändamål kan filterhållaren avlägsnas: lyft upp den en aning och dra ut den från framsidan. Så bryggs kaffet - Placera en eller två koppar, vilketdera antal du önskar, under utloppet. När du tillreder kaffe för endast en kopp,[...]

  • Página 26

    ● Använd inga slipmedel eller starka rengöringsmedel. Bortskaffning Kasta inte gamla eller söndriga apparater med hushållsavfallet, utan lämna dem till din hemorts återvinningsstation. Garanti i Sverige och Finland För material- och tillverkningsfel gäller 2 års garanti räknat från inköpsdagen mot uppvisande av specificerat inköpskvi[...]

  • Página 27

    Arvoisa asiakas! Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttämistä. Verkkoliitäntä Laite tulee kytkeä vain maadoitettuun pistorasiaan, joka on asennettu asianomaisten määräysten mukaisesti. Tarkista, että verkkojännite vastaa laitteen arvokilvessä annettua jännitettä. Tuote on CE-merkintää edellyttävien direktiivien muk[...]

  • Página 28

    Lisätietoja - Vesisäiliössä on kaksi eri merkkiä. Etummainen merkki osoittaa veden rajan kahta kahvikupillista varten ja takimmainen rajan yhtä kahvikupillista varten. Vesisäiliöön saa laittaa enintään 250ml juomakelpoista vettä. - Kahvin saa laitettua suodattimeen helposti, kun suodattimen pidikkeen irrottaa rungosta: kohota pidikettä[...]

  • Página 29

    Puhdistus ● Varmista, että lämmittimestä on katkaistu virta ja että se on jäähtynyt täysin ennen puhdistamista. ● Sähköiskun vaaran takia älä upota kahvinkeitintä veteen. Laite puhdistetaan kosteahkolla rievulla ja miedolla pesuaineliuoksella. Kuivaa hyvin. ● Kupit ja kestosuodattimen voi pestä käytön jälkeen lämpimällä ved[...]

  • Página 30

    Szanowny Kliencie Przed przystąpieniem do eksploatacji urządzenia należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją. Podłączanie do sieci zasilającej Urządzenie należy podłączyć do sieci elektrycznej wyłącznie do gniazdka z uziemieniem, zainstalowanego zgodnie z przepisami. Należy sprawdzić aby napięcie sieciowe zgadzało si[...]

  • Página 31

    Instrukcja obsługi Przed użyciem ekspresu po raz pierwszy Przed użyciem ekspresu do kawy po raz pierwszy, należy urządzenie poddać dwóm lub trzem cyklom filtrowania. W tym celu za każdym razem wlewamy do maszynki 2 kubki zimnej wody, nie dodając kawy. To filtrowanie “ bez kawy ” powinno być także stosowane przed pierwszym parzeniem p[...]

  • Página 32

    kubkami zimnej wody. - Roztwór ten wlewamy do pojemnika na wodę a dwa kubki podstawiamy pod otwory. - Nie dodajemy mielonej kawy! - Z pojemnika na filtr usuwamy filtr a pojemnik zakładamy na urządzenie. - Włączamy urządzenie i czekamy na całkowite zakończenie cyklu dekalcyfikacji. W razie potrzeby powtarzamy cykl jeszcze raz. - Aby wyczyś[...]

  • Página 33

    Αγαπητο πελτες, Πριν χρησιµοποισετε τη συσκευ, διαβστε προσεκτικ τισ ακλουθεσ οδηγεσ. Σνδεση με την παροχ ηλεκτρικο ρεματος Η συσκευ αυτ πρπει να συνδεται µνο µε γ?[...]

  • Página 34

    τελευταα παργραφο του παρντοσ εγχειριδου. Λειτουργα Πριν την πρτη χρση Πριν ετοιµσετε καφ για πρτη φορ µε την να συσκευ, θστε την σε λειτουργα δο  τρεισ φορσ χρησι[...]

  • Página 35

    τι θα πρπει να γνει αφαρεση των αλτων απ την καφετιρα. Προσοχ: η µεγλη ποστητα συσσωρευµνων αλτων εναι εξαιρετικ δσκολο να αφαιρεθε, ακµα και εν χρησιµοποισετε π[...]

  • Página 36

     ! Перед использованием этого изделия внимательно прочитайте руководство по эксплуатации.     Кофеварку следует вкл?[...]

  • Página 37

    Если необходим ремонт, направьте, пожалуйста, электроприбор в одну из наших сервисных служб. Адрес указан в приложении к данной инструкции. $ # #  #?[...]

  • Página 38

    электроприборы (где используется горячая вода) нужно регулярно очищать от накипи (то есть, от известковых отложений) для обеспечения их нормальной работы. Увеличение длительности варки кофе,[...]