Siemens LC46256 manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72

Ir para a página of

Bom manual de uso

As regras impõem ao revendedor a obrigação de fornecer ao comprador o manual com o produto Siemens LC46256. A falta de manual ou informações incorretas fornecidas ao consumidor são a base de uma queixa por não conformidade do produto com o contrato. De acordo com a lei, pode anexar o manual em uma outra forma de que em papel, o que é frequentemente utilizado, anexando uma forma gráfica ou manual electrónicoSiemens LC46256 vídeos instrutivos para os usuários. A condição é uma forma legível e compreensível.

O que é a instrução?

A palavra vem do latim "Instructio" ou instruir. Portanto, no manual Siemens LC46256 você pode encontrar uma descrição das fases do processo. O objetivo do manual é instruir, facilitar o arranque, a utilização do equipamento ou a execução de determinadas tarefas. O manual é uma coleção de informações sobre o objeto / serviço, um guia.

Infelizmente, pequenos usuários tomam o tempo para ler o manual Siemens LC46256, e um bom manual não só permite conhecer uma série de funcionalidades adicionais do dispositivo, mas evita a formação da maioria das falhas.

Então, o que deve conter o manual perfeito?

Primeiro, o manual Siemens LC46256 deve conte:
- dados técnicos do dispositivo Siemens LC46256
- nome do fabricante e ano de fabricação do dispositivo Siemens LC46256
- instruções de utilização, regulação e manutenção do dispositivo Siemens LC46256
- sinais de segurança e certificados que comprovam a conformidade com as normas pertinentes

Por que você não ler manuais?

Normalmente, isso é devido à falta de tempo e à certeza quanto à funcionalidade específica do dispositivo adquirido. Infelizmente, a mesma ligação e o arranque Siemens LC46256 não são suficientes. O manual contém uma série de orientações sobre funcionalidades específicas, a segurança, os métodos de manutenção (mesmo sobre produtos que devem ser usados), possíveis defeitos Siemens LC46256 e formas de resolver problemas comuns durante o uso. No final, no manual podemos encontrar as coordenadas do serviço Siemens na ausência da eficácia das soluções propostas. Atualmente, muito apreciados são manuais na forma de animações interessantes e vídeos de instrução que de uma forma melhor do que o o folheto falam ao usuário. Este tipo de manual é a chance que o usuário percorrer todo o vídeo instrutivo, sem ignorar especificações e descrições técnicas complicadas Siemens LC46256, como para a versão papel.

Por que ler manuais?

Primeiro de tudo, contem a resposta sobre a construção, as possibilidades do dispositivo Siemens LC46256, uso dos acessórios individuais e uma gama de informações para desfrutar plenamente todos os recursos e facilidades.

Após a compra bem sucedida de um equipamento / dispositivo, é bom ter um momento para se familiarizar com cada parte do manual Siemens LC46256. Atualmente, são cuidadosamente preparados e traduzidos para sejam não só compreensíveis para os usuários, mas para cumprir a sua função básica de informação

Índice do manual

  • Página 1

    LC 46256 LC 46756 LC 46956 Instrucciones de uso y de montaje Operating and installation instructions Mode d’emploi et notice de montage Instruções de serviçio e de montagem Gebrauchs- und Montageanleitung Gebruiksaanwijzing en montagevoorschrift es en fr pt de nl[...]

  • Página 2

    2 es página 0 3–1 4 en page 16 – 26 fr page 27 – 37 pt página 38 – 48 de Seite 49 – 59 nl pagina 60 – 70 Abb. 1 ELEKTRO ELECTR. ELETT . EL. Abb. 1 GAS GAZ KAASU GASS min. 650 min. 550[...]

  • Página 3

    Descripción del aparato Modalidades de funcionamiento Evacuación del aire hacia el exterior: ❑ El ventilador que incorpora la campana extractora aspira los vahos de la cocina y los evacúa hacia el exterior , haciéndolos pasar previamente a través del filtro antigrasa. ❑ El filtro antigrasa absorbe las partículas sólidas contenidas en l[...]

  • Página 4

    Antes de la primera utilización Antes de la puesta en marcha inicial del aparato: ❑ Las presentes instrucciones de servicio son válidas para diferentes modelos de aparato; por ello puede ser posible que se describan detalles y características de equipamiento que no concuerden íntegramente con las de su aparato concreto. ❑ Esta campana extra[...]

  • Página 5

    5  La manera más eficaz de absorber los vahos producidos en la cocina durante la preparación de los alimentos es: ❑ Conectando la campana extractora al comenzar a trabajar . ❑ Desconectando la campana extractora al cabo de unos minutos después de haber concluido los trabajos. Manejo de la campana extractora Conectar el ventilador: ❑ Pu[...]

  • Página 6

    6 Filtros y mantenimiento Filtro antigrasa: Para retener las partículas de grasa contenidas en el vaho de la cocina se montan filtros metálicos. Las esterillas de filtro son de metal antiinflamable. ¡Atención! A medida que crece el grado de saturación de la esterilla de filtro con partículas de grasa, aumenta su inflamabilidad, influyen[...]

  • Página 7

    7 Filtros y mantenimiento 3. Encajar la lengüeta por delante. 4. Montar los filtros antigrasa (véase a este r especto el capítulo «Desmontar y montar los filtros antigrasa metálicos». Sustituir el filtro de carbón activo: ❑ Bajo unas condiciones de funciona- miento normal (1 ó 2 horas diarias), los filtros de carbón activo tienen que[...]

  • Página 8

    8 Limpieza y cuidados 4. Colocar el cristal protector en su emplazamiento y encajarlo. 5. Restablecer la alimentación de corriente introduciendo el cable de conexión en la toma de corriente o a través del fusible. Advertencia: En caso de no funcionar la iluminación de la campana, verificar si se han montado las lámparas correctas. Sustituir l[...]

  • Página 9

    9 Instrucciones de montaje: – Advertencias importantes  La campana sólo se podrá montar por encima de hogares para combustibles sólidos con peligro de incendio (por ejemplo proyección de chispas) si el hogar está provisto de una pr otección cerrada no desmontable y se cumplen las normas y disposiciones nacionales vigentes. Esta r estricc[...]

  • Página 10

    10 Antes del montaje Funcionamiento con evacuación del aire al exterior El aire de evacuación pasa a través de un túnel de ventilación hacia arriba o directamente hacia el exterior , a través de la correspondiente par ed. D El aire de evacuación no debe pasar a ninguna chimenea de humos o gases de escape en servicio, ni tampoco a túneles de[...]

  • Página 11

    11 Antes del montaje Conexión de los tubos de evacuación Tu bo con diámetro de 150 mm: ❑ Fijar directamente el tubo de evacuación el aire en el racor de empalme. Condiciones necesarias para lograr la óptima potencia y rendimiento de la cam- pana extractora: ❑ T ubo de evacuación corto y liso. ❑ Menor número de codos posible. ❑ Usar e[...]

  • Página 12

    12 Peso en kg: Evacuación del aire al exterior Recirculación del aire 22,0 0 90 cm 120 cm 23,0 24,2 25,2 20,5 0 70 cm 21,5 Nos reservamos el derecho de intr oducir modificacio- nes o cambios constructivos en los aparatos como consecuencia del progreso técnico. Antes del montaje Preparativos en la par ed ❑ La pared tiene que ser lisa y vertica[...]

  • Página 13

    13 Montaje 7. Enganchar la campana extractora. Ajustar la altura y la posición horizontal de la misma con ayuda de los tornillos de ajuste. Esta campana extractora ha sido diseñada exclusivamente para su montaje en la pared. 1. Retirar el filtro antigrasa (véanse al r especto las instrucciones de uso de la campana). 2. T razar en la pared una l[...]

  • Página 14

    14 Montaje 13. Enganchar los dos elementos del r evestimiento de la chimenea desplazándolos uno respecto al otr o - las ranuras de la parte telescópica superior deberá estar hacia abajo. Colocar el revestimiento en forma de chimenea en la ranura de soporte de la campana extractora.  ¡Evite los rasguños al montar los elementos de revestimien[...]

  • Página 15

    15 Notizen[...]

  • Página 16

    16 Appliance description Operating Instructions Operating modes Exhaust-air mode: ❑ The extractor -hood fan extracts the kit- chen vapours and conveys them through the grease filter into the atmospher e. ❑ The grease filter absorbs the solid particles in the kitchen vapours. ❑ The kitchen is kept almost free of gr ease and odours. D When th[...]

  • Página 17

    17 Before using for the first time If you encounter a problem If you have any questions or if a fault occurs, please call Customer Service. (See list of Customer Service r epr esentatives). When you call, please quote the following: E-Nr . FD Enter the relevant numbers into the box above. The E-Nr . (product no.) and FD (production date) ar e show[...]

  • Página 18

    18  The most effective method of r emoving vapours produced during cooking is to: ❑ Switch the ventilator ON as soon as you begin cooking. ❑ Switch the ventilator OFF a few minutes after you have finished cooking. Operating procedur e Switching the fan ON ❑ Press the + button. Setting the requir ed fan speed: ❑ Press the + button. The f[...]

  • Página 19

    19 Filters and maintenance 3. Engage the lug at the front. 4. Insert the metal grease filters (see "Removing and inserting the metal grease filters"). Replacing the activated carbon filter: ❑ During normal operation (1 to 2 hours per day) the activated carbon filters should be replaced appr oximately 1 x year . ❑ A replacement fi[...]

  • Página 20

    20 Cleaning and care Isolate the extractor hood by pulling out the mains plug or switching off the fuse.  Do not clean the extractor hood with abrasive sponges or with cleaning agents which contain sand, soda, acid or chlorine! ❑ Clean the extractor hood with a hot soap solution or a mild window cleaner . ❑ Do not scrape off dried-on dirt bu[...]

  • Página 21

    21 Important information Installation Instructions: Additional information concerning gas cookers:  When installing gas hotplates, comply with the relevant national statutory re gulations (e.g. in Germany: T echnische Regeln Gasinstallation TRGI).  Always comply with the currently valid r egulations and installation instructions supplied by t[...]

  • Página 22

    22 Prior to installation Exhaust-air mode The exhaust air is discharged upwards through a ventilation shaft or dir ectly through the outside wall into the open. D Exhaust air should neither be directed into a smoke or exhaust flue that is currently used for other purposes, nor into a shaft that is used for ventilating rooms in which stoves or fir[...]

  • Página 23

    23 Prior to installation For optimum extractor hood efficiency: ❑ Short, smooth air exhaust pipe. ❑ As few bends in the pipe as possible. ❑ Diameter of pipe to be as large as possible and no tight bends in pipe. If long, rough exhaust-air pipes, many pipe bends or smaller pipe diameters are used, the air extraction rate will no longer be at a[...]

  • Página 24

    24 Electrical connection W ARNING: THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED IMPORT ANT : Fitting a Differ ent Plug: The wires in the mains lead ar e coloured in accordance with the following code: Green and Y ellow – Earth Blue – Neutral Brown – Live If you fit your own plug, the colours of these wires may not corr espond with the identifying marks on[...]

  • Página 25

    25 Installation This extractor hood is intended to be mounted onto the kitchen wall. 1. Remove the grease filter (refer to Operating Instructions). 2. Draw a line on the wall from the ceiling to the lower edge of the hood at the centre of the location wher e the hood is going to be mounted. 3. Use the template to mark the points on the wall where [...]

  • Página 26

    26 Installation 0 8. Screw in lower screws (hex scr ews). 0 9. Stick protective film over the holes of the 2 lower mounting bolts in the protective grid. 12. Remove the protective film from the two flue ducts.  T ake care not to damage the surfaces which are susceptible to scratches etc. 13. Push both sections of the flue panelling together [...]

  • Página 27

    27 Description de l'appareil Modes de fonctionnement Air évacué à l'extérieur: ❑ Le ventilateur de la hotte aspire les buées de cuisson qui traversent un filtre à graisse avant de regagner l'atmosphère extérieur e. ❑ Ce filtre r etient les particules grasses solides en suspension dans les buées de cuisson. ❑ Les part[...]

  • Página 28

    28 Dérangements Si vous avez des questions à poser ou en cas de dérangement, appelez s.v .p. le service après-vente. (V oir la liste des agences du service après- vente). Lors de votre appel, veuillez mentionner les numéros suivants: N° E FD Inscrivez les numéros corr espondants de votre hotte dans le cadr e ci-dessus. Ces numéros se tr ou[...]

  • Página 29

     La méthode la plus efficace pour supprimer les buées de cuisson consiste à: ❑ Enclencher la hotte aspirante en début de cuisson. ❑ Eteindre la hotte aspirante quelques seulement minutes après la fin de la cuisson. Utilisation de la hotte aspirante Enclenchement du ventilateur: ❑ Appuyez sur la touche +. Réglage du ventilateur sur l[...]

  • Página 30

    30 Filtre et entr etien 3. Faites encranter la patte avant. 4. Remontez les filtres à graisse (voir la section intitulée "Retrait et mise en place des filtres à graisse en métal). Changement du filtre à charbon actif: ❑ Hotte fonctionnant normalement (1 à 2 heures par jour), il faudra changer les filtres à charbon actif envir on 1[...]

  • Página 31

    31 Nettoyage et entretien A vant tout nettoyage et entr etien, mettez d'abord la hotte hors tension en débranchant la fiche mâle de la prise de courant ou en coupant le disjoncteur/ fusible.  Ne nettoyez pas la hotte aspirante à l'aide d'éponges à dos récurant. N'utilisez pas non plus de produits de nettoyage contenant[...]

  • Página 32

    32 Remarques importantes Notice de montage: Remarques supplémentair es concernant les cuisinières à gaz:  Lors du montage de foyers gaz, veuillez r especter les dispositions légales en vigueur dans votre pays (En Allemagne par ex: les Règles technique TRGI régissant l'installation du gaz).  Respectez les prescriptions et consignes [...]

  • Página 33

    33 A vant le montage Evacuation de l'air à l'extérieur L'air vicié est évacué vers le haut par un conduit d'aération ou directement à l'air libre par traversée du mur extérieur . D L'air vicié ne doit jamais être évacué vers une cheminée en service, rejetant des fumées ou des gaz de combustion, ni vers u[...]

  • Página 34

    34 A vant le montage Branchement du conduit d'évacuation l 150 mm: ❑ Fixez le conduit d'évacuation directement sur l'orifice. Pour que la hotte aspirante ait le meilleur rendement, veillez à ce que: ❑ Le conduit d'évacuation soit court et lisse. ❑ Il ait le moins possible de coudes. ❑ Il ait le plus fort diamètre e[...]

  • Página 35

    Poids en kg: Air évacue Air recyclé 22,0 0 90 cm 120 cm 23,0 24,2 25,2 20,5 0 70 cm 21,5 Sous réserve de modifications constructives dans l’intérêt du progrès technique. A vant le montage Préparation du mur ❑ Le mur doit être bien plat et vertical. ❑ Utilisez des chevilles pour assurer une r etenue ferme. Branchement électrique La ?[...]

  • Página 36

    36 Encastrement 7. Accrochez la hotte. A l'aide des vis de réglage, ajustez sa hauteur et sa verticalité. Cette hotte aspirante est prévue pour le montage contre le mur de la cuisine. 1. Retirer le filtr e à graisse (voir la notice d'utilisation). 2. Sur le mur , tracez une ligne médiane allant du plafond jusqu'au bord inférie[...]

  • Página 37

    37 Encastrement 0 8. Vi ssez la vis inférieures (boulon hexagonales). 0 9. Collez une par une les pellicules plastique de protection sur les tr ous des 2 vis de fixation inférieures situés sur la grille protectrice. 12. Retirez la pellicule de plastique protégeant les deux capots en inox.  Evitez d'endommager les surfaces lisses en aci[...]

  • Página 38

    38 Descrição do aparelho Tipos de funcionamento Funcionamento com exaustão: ❑ O ventilador do exaustor aspira os vapores da cozinha e, através do filtr o de gordura, encaminha-os para o ar livre. ❑ O filtro de gor dura retém as partículas gordur osos dos vapores da cozinha. ❑ A cozinha mantém-se livre de gor duras e cheiros. D Se o e[...]

  • Página 39

    Antes da primeira utilização Indicações importantes: ❑ Estas instruções de serviço aplicam-se a vários modelos de aparelhos. É. por isso, possível que se encontrem descritas várias características de equipamento que não dizem respeito ao seu aparelho. ❑ Este exaustor corresponde às normas de segurança para este tipo de aparelhos.[...]

  • Página 40

    40  Os vapores são eliminados de forma mais eficaz, se: ❑ Ligar o ventilador no início dos cozinhados. ❑ Desligar o ventilador só alguns minutos depois de terminados os cozinhados. Comando do exaustor Ligar o exaustor: ❑ Premir a tecla +. Regulação da fase de exaustão pretendida: ❑ Premir a tecla +. O exaustor comuta para a fase i[...]

  • Página 41

    41 Filtros e Manutenção 3. Encaixar as patilhas à frente. 4. Montar os filtros de gor dura (V er Desmontagem e montagem dos filtros metálicos de gor dura). Substituição do filtro de carvão activo: ❑ No caso de funcionamento normal (1 a 2 horas diárias), os filtros de carvão activo devem ser substituidos uma vez no ano. ❑ O filtro [...]

  • Página 42

    42 Limpeza e manutenção Desligar o exaustor da corrente, desligando a ficha da tomada, o fusível ou o disjuntor .  Não limpar o exaustor com esponjas ásperas, nem utilizar produtos abrasivos ou com teor de soda, ácidos ou cloro! ❑ Para limpar o exaustor , utilizar uma solução de água quente e detergente ou um detergente suave para ja[...]

  • Página 43

    43 Indicações Importantes Instruções de Montagem: Instruções adicionais para placas a gás:  Na montagem de aparelhos de cozinhar a gás (= fogões e placas), têm que ser respeitadas as r espectivas normas nacionais em vigor (p. ex. na Alemanha: Regulamentações Técnicas sobre Instalações de Gás TRGI).  Têm que ser respeitadas as[...]

  • Página 44

    44 Antes da Montagem Funcionamento com exaustão Os vapores são encaminhados para o exterior através de um canal de ventilação ou directamente através de fur o na parede, para o exterior . D Os vapores não podem ser encaminhados para uma chaminé nem para um canal, que sirvam para ventilação ou evacuação de zonas de chama. Na derivação [...]

  • Página 45

    Antes da montagem Potência optimizada do exaustor: ❑ T ubo de exaustão curto e liso. ❑ T ubo com número mínimo de curvas. ❑ Diâmetro do tubo e curvas tão grandes quanto possível. A utilização de tubos de aspiração longos e rugosos no seu interior , muitas curvas, ou diâmetros r eduzidos, pr ovoca uma alteração nas condições op[...]

  • Página 46

    46 Antes da Montagem Peso em kg: Saída de ar Circulação de ar 22,0 0 90 cm 120 cm 23,0 24,2 25,2 20,5 0 70 cm 21,5 Reservamo-nos o direito a alterações de construção no âmbito do desenvolvimento técnico. Preparação da par ede ❑ A parede tem que ser plana e vertical. ❑ Deve ser assegurada uma fixação perfeita das buchas. Ligação [...]

  • Página 47

    47 Montagem O exaustor está preparado para ser montado numa parede da cozinha. 1. Retirar o filtro de gor duras. (V er instruções de serviço). 2. T raçar uma linha central na parede, desde o tecto até ao canto inferior do exaustor . 3. Com a ajuda do molde, marcar na parede as posições para os parafusos e desenhar , também, o contor no da[...]

  • Página 48

    48 Montagem 12. Retirar a película de protecção aplicada nos revestimentos da chaminé.  Procure evitar pr ovocar danos nas superfícies delicadas de aço inox. 13. Encaixar as duas partes do r evestimento da chaminé (ranhura na parte telescópica superior e introduzi-la na ranhura do exaustor .  Procure evitar riscos durante a introduç?[...]

  • Página 49

    49 Gerätebeschreibung Gebrauchsanleitung Betriebsarten Abluftbetrieb: ❑ Der Lüfter der Dunstabzugshaube saugt den Küchendunst an und leitet ihn durch den Fettfilter ins Fr eie. ❑ Der Fettfilter nimmt die fettigen Bestandteile des Küchendunstes auf. ❑ Die Küche bleibt weitgehend frei von Fett und Geruch. D Bei Abluftbetrieb der Dunstabz[...]

  • Página 50

    50 Störungen Bei eventuellen Rückfragen oder Störungen, Kundendienst anrufen. (Siehe Kundendienststellenverzeichnis). Bei Anruf bitte angeben: E-Nr . FD T ragen Sie die Nummer n in obige Felder ein. Die Nummern sind auf dem T ypenschild, nach Abnahme der Fettfilter , im Innenraum der Dunstabzugshaube zu finden. V or dem ersten Benutzen Wichtig[...]

  • Página 51

    51 Bedienen der Dunstabzugshau be  Der Küchendunst wird am wirkungsvollsten beseitigt durch: ❑ Einschalten der Dunstabzugshaube bei Kochbeginn. ❑ Ausschalten der Dunstabzugshaube erst einige Minuten nach Kochende. Einschalten des Lüfters: ❑ Drücken Sie die T aste +. Einstellen der gewünschten Lüfterstufe: ❑ Drücken Sie die T aste +[...]

  • Página 52

    52 Filter und W artung 2. Reinigen Sie die Fettfilter . 3. Setzen Sie die gereinigten Fettfilter wieder ein. Aktivkohlefilter: Zum Binden der Geruchsstoffe beim Umluftbetrieb. Achtung: Bei zunehmender Sättigung mit fetthaltigen Rückständen erhöht sich die Entflammbar - keit und die Funktion der Dunstabzugs- haube kann beeinträchtigt werden[...]

  • Página 53

    53 Reinigen und Pflegen Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers bzw . Ausschalten der Sicherung stromlos machen.  Dunstabzugshaube nicht mit kratzenden Schwämmen und nicht mit sand-, soda-, säure- oder chloridhaltigen Putzmitteln reinigen! ❑ Zum Reinigen der Dunstabzugshaube heiße Spüllauge oder mildes Fenster- putzmittel verwenden[...]

  • Página 54

    54 Montageanleitung: Wichtige Hinweise Zusätzliche Hinweise bei Gas-Koch- geräten:  Bei der Montage von Gaskochstellen sind die national einschlägigen gesetzlichen Bestimmungen (z. B. in Deutschland: T echnische Regeln Gasinstallation TRGI) zu beachten.  Es müssen die jeweils gültigen Einbau- vorschriften und die Einbauhinweise der Gas-G[...]

  • Página 55

    55 Vo r der Montage Abluftbetrieb Die Abluft wird über einen Lüftungsschacht nach oben, oder direkt dur ch die Außen- wand ins Freie geleitet. D Die Abluft darf weder in einen in Betrieb befindlichen Rauch- oder Abgaskamin noch in einen Schacht, welcher der Ent- lüftung von Aufstellungsräumen von Feuer- stätten dient, abgegeben werden. Bei d[...]

  • Página 56

    56 Optimale Leistung der Dunstabzugs- haube: ❑ Kurzes, glattes Abluftrohr . ❑ Möglichst wenig Rohrbögen. ❑ Möglichst große Rohr durchmesser und große Rohrbögen. Der Einsatz von langen, rauhen Abluftrohr en, vielen Rohrbögen oder kleineren Rohr durchmessern führt zu einer Abweichung von der optimalen Luftleistung und gleichzeitig zu ei[...]

  • Página 57

    57 Vo r der Montage Gewicht in kg: Abluft Umluft 22,0 0 90 cm 120 cm 23,0 24,2 25,2 20,5 0 70 cm 21,5 Konstruktionsänderungen im Rahmen der technischen Entwicklung bleiben vorenthalten. V orbereiten der W and ❑ Die W and muss eben und senkrecht sein. ❑ Für festen Halt der Dübel ist zu sorgen. Elektrischer Anschluss Die Dunstabzugshaube darf [...]

  • Página 58

    58 Einbauen Die Dunstabzugshaube ist für die Montage an die Küchenwand vorgesehen. 1. Fettfilter abnehmen (siehe Gebrauchsanleitung). 2. V on der Decke bis zur Unterkante der Dunstabzugshaube eine Mittellinie an die W and anzeichnen. 3. Mit Hilfe der Schablone Positionen für die Schrauben an der W and anreißen und zum leichteren Einhängen die[...]

  • Página 59

    59 Einbauen 12. Schutzfolie an den beiden Kaminverblendungen abziehen.  V ermeiden Sie Beschädigungen der empfindlichen Oberflächen. 13. Die beiden T eile der Kaminverblendung ineinander schieben (Schlitze am obe- r en T eleskopteil nach unten) und in den Ausschnitt an der Dunstabzugshaube einsetzen.  V ermeiden Sie Kratzer beim Ineinande[...]

  • Página 60

    60 Beschrijving van het apparaat Gebruiksmogelijkheden Gebruik met luchtafvoer: ❑ De ventilator van de afzuigkap zuigt de keukenwasem aan en leidt deze via het vetfilter naar buiten. ❑ Het vetfilter neemt de vaste bestanddelen van de keukenwasem op. ❑ De keuken blijft in grote mate vrij van vet en reuk. D Als de wasemafzuigkap wordt gebruik[...]

  • Página 61

    Storingen Bij eventuele vragen of storingen kunt u bellen met de klantenservice. (Zie de lijst met klantenservicecentra). Geeft u bij het telefoongesprek op: E-nr . FD V ul het nummer in de bovenstaande vakjes in. De nummers staan op het typeplaatje dat u vindt in de binnenruimte van de afzuigkap nadat u het filterrooster hebt verwijderd. Vóór h[...]

  • Página 62

    62  De keukenwasem wordt op de doeltref fendste manier verwijderd door: ❑ Inschakelen van de afzuigkap bij het begin van het koken. ❑ Uitschakelen van de afzuigkap pas enkele minuten na het einde van het koken. Bedienen van de wasemafzuig kap V entilator inschakelen: ❑ Druk op de toets +. Gewenste ventilatorstand instellen: ❑ Druk op de [...]

  • Página 63

    63 Filter en onderhoud 3. Bevestig de voorste lip. 4. Breng de vetfilters aan (zie Metalen vetfilters verwijderen en aanbrengen). V ervangen van het actieve-koolfilter: ❑ Bij normaal gebruik (dagelijks 1 tot 2 uur) moeten de filters met actieve kool ongeveer 1x per jaar worden vervangen. ❑ Het actieve-koolfilter is verkrijgbaar in de vakha[...]

  • Página 64

    64 Reiniging en onderhoud W asemafzuigkap stroomloos maken door de stekker uit het stopcontact te trekken of de zekering uit te schakelen.  De wasemafzuigkap niet reinigen met schuursponsjes of met zand-, soda-, zuur - of chloorhoudende schoonmaakmiddelen! ❑ Gebruik voor het reinigen van de wasemafzuigkap een heet sopje of een mild schoonmaakm[...]

  • Página 65

    65 Belangrijke voorschriften Montagevoorschrift: Extra voorschriften bij gaskook- apparatuur:  Bij de montage van gaskookzones moeten de geldende wettelijke nationale voorschriften (bijv . in Duitsland: T echnische r egels gasinstallatie TRGI) in acht wor den genomen.  De geldende inbouwvoorschriften en de aanwijzingen van de fabrikant van he[...]

  • Página 66

    66 V oor de montage Afzuigkap met luchtafvoer De afvoerlucht wordt via een afvoerschacht naar boven of rechtstr eeks door de buitenmuur naar buiten geleid. D De afvoerlucht mag niet worden afgevoerd via een in gebruik verker ende r ook- of afvoergasschoorsteen of via een schacht die dient voor de ventilatie van ruimten waarin stookinstallaties zijn[...]

  • Página 67

    67 V oor de montage Optimaal vermogen van de wasem- afzuigkap: ❑ Korte, gladde luchtafvoerpijp. ❑ Zo min mogelijk bochten. ❑ Zo groot mogelijke buisdiameter en grote bochten. Gebruik van lange, ruwe luchtafvoer- buizen, veel buisbochten of kleine buisdiameters vermindert de afzuigcapaciteit en veroorzaakt bovendien harder e geluiden.  De f[...]

  • Página 68

    68 Gewicht in kg: Luchtavoer Lucht- circulatie 22,0 0 90 cm 120 cm 23,0 24,2 25,2 20,5 0 70 cm 21,5 Constructiewijzigingen in het kader van technische verbeteringen voorbehouden. V oor de montage V oorbereiden van de muur ❑ De muur moet vlak en loodrecht zijn. ❑ Pluggen moet stevig kunnen worden bevestigd. Elektrische aansluiting De wasemafzuig[...]

  • Página 69

    69 Inbouwen De wasemafzuigkap is voorzien voor montage aan de keukenmuur . 1. V etfilter verwijderen (zie de gebruiksaanwijzing). 2. V an het plafond tot aan de onderkant van de wasemafzuigkap een middellijn op de muur aftekenen. 3. Met behulp van het sjabloon plaatsen voor de schroeven op de muur aftekenen en de omtrek aftekenen om het ophangen t[...]

  • Página 70

    70 Inbouwen 12. Beschermfolie van beide schoorsteenafschermstukken verwijderen.  V oorkom beschadiging van de kwetsbare edelstalen oppervlakken. 13. De beide delen van de schoorsteenaf- scherming in elkaar schuiven (openingen op het bovenste telescoopdeel naar beneden) en in de uitsparing op de wasemafzuigkap plaatsen.  V oorkom beschadiging [...]

  • Página 71

    71[...]

  • Página 72

    9000 069 105 Printed in Germany 0906 Es. Siemens-Electrogeräte GmbH Family Line 01 8 0 5 - 222 3 3 0,12/min. DT A G Siemens-Hausgeräte Besuchen Sie uns im Internet: http://www .siemens.de/hausgeraete[...]