Ir para a página of
Manuais similares
-
Sewing Machine
Singer 20U11
7 páginas 0.41 mb -
Sewing Machine
Singer 96-60
33 páginas 2.12 mb -
Sewing Machine
Singer 45A92
5 páginas 0.14 mb -
Sewing Machine
Singer 119-3
23 páginas 1.93 mb -
Sewing machine
Singer 14J250 Stylist II Serger
67 páginas 4.3 mb -
Sewing Machine
Singer 44-27
47 páginas 4.81 mb -
Sewing machine
Singer XL-550 FUTURA
120 páginas 15.88 mb -
Sewing Machine
Singer W2
34 páginas 2.35 mb
Bom manual de uso
As regras impõem ao revendedor a obrigação de fornecer ao comprador o manual com o produto Singer 9920. A falta de manual ou informações incorretas fornecidas ao consumidor são a base de uma queixa por não conformidade do produto com o contrato. De acordo com a lei, pode anexar o manual em uma outra forma de que em papel, o que é frequentemente utilizado, anexando uma forma gráfica ou manual electrónicoSinger 9920 vídeos instrutivos para os usuários. A condição é uma forma legível e compreensível.
O que é a instrução?
A palavra vem do latim "Instructio" ou instruir. Portanto, no manual Singer 9920 você pode encontrar uma descrição das fases do processo. O objetivo do manual é instruir, facilitar o arranque, a utilização do equipamento ou a execução de determinadas tarefas. O manual é uma coleção de informações sobre o objeto / serviço, um guia.
Infelizmente, pequenos usuários tomam o tempo para ler o manual Singer 9920, e um bom manual não só permite conhecer uma série de funcionalidades adicionais do dispositivo, mas evita a formação da maioria das falhas.
Então, o que deve conter o manual perfeito?
Primeiro, o manual Singer 9920 deve conte:
- dados técnicos do dispositivo Singer 9920
- nome do fabricante e ano de fabricação do dispositivo Singer 9920
- instruções de utilização, regulação e manutenção do dispositivo Singer 9920
- sinais de segurança e certificados que comprovam a conformidade com as normas pertinentes
Por que você não ler manuais?
Normalmente, isso é devido à falta de tempo e à certeza quanto à funcionalidade específica do dispositivo adquirido. Infelizmente, a mesma ligação e o arranque Singer 9920 não são suficientes. O manual contém uma série de orientações sobre funcionalidades específicas, a segurança, os métodos de manutenção (mesmo sobre produtos que devem ser usados), possíveis defeitos Singer 9920 e formas de resolver problemas comuns durante o uso. No final, no manual podemos encontrar as coordenadas do serviço Singer na ausência da eficácia das soluções propostas. Atualmente, muito apreciados são manuais na forma de animações interessantes e vídeos de instrução que de uma forma melhor do que o o folheto falam ao usuário. Este tipo de manual é a chance que o usuário percorrer todo o vídeo instrutivo, sem ignorar especificações e descrições técnicas complicadas Singer 9920, como para a versão papel.
Por que ler manuais?
Primeiro de tudo, contem a resposta sobre a construção, as possibilidades do dispositivo Singer 9920, uso dos acessórios individuais e uma gama de informações para desfrutar plenamente todos os recursos e facilidades.
Após a compra bem sucedida de um equipamento / dispositivo, é bom ter um momento para se familiarizar com cada parte do manual Singer 9920. Atualmente, são cuidadosamente preparados e traduzidos para sejam não só compreensíveis para os usuários, mas para cumprir a sua função básica de informação
Índice do manual
-
Página 1
INSTRUCTION MANU AL BR OCHURE D’INSTR UCTIONS MANU AL DE INSTRUCCIONES 9920 9920EFSc.pm6 2003.9.10, 8:39 PM 1[...]
-
Página 2
INSTR UCTION MANU AL This sewing machine is intended for household use. IMPORT ANT SAFETY INSTR UCTIONS When using a sewing machine, basic safety precautions should always be followed, including the following. Read all instructions before using. D ANGER - T o reduce the risk of electric shock: 1. Never leave unattended when plugged in. Always unplu[...]
-
Página 3
3 CONTENTS IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ............ 2 MODEL 9920 ...................................................... 8 FOR EUROPEAN AND SIMILAR TERRITORIES: ...... 8 MAIN PARTS .................................................... 10 ACCESSORIES ................................................ 12 DUST COVER .....................................[...]
-
Página 4
4 NO TICE D’UTILISA TION La machine à coudre est exclusivement destinée à l’usage domestique. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORT ANTES Il est important d’observer des précautions de sécurité élémentaires lors de l’utilisation de la machine à coudre et notamment celles qui suivent. Veuillez lire l’ensemble de la notice avant l’utili[...]
-
Página 5
5 ATTENTION! Pour éviter les incidents : N’ouvrez pas le panneau frontal. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES .. 5 MODÈLE 9920 .................................................... 9 POUR LES TERRITOIRES EUROPÉENS ET ASSIMILÉS ......................................................... 9 PIÈCES PRINCIPALES .................................... 1[...]
-
Página 6
6 MANU AL DE INSTRUCCIONES Esta máquina de coser está diseñada sólo para uso doméstico. NORMAS DE SEGURID AD IMPORT ANTES Cuando utilice la máquina de coser, debe seguir siempre unas normas básicas de seguridad, incluyendo las siguientes. Lea todas las instrucciones antes de utilizar su máquina. PELIGR O - Para r educir el riesgo de descar [...]
-
Página 7
7 PRECAUCIÓN: Para prevenir accidentes No abra la tapa delantera de la máquina. NORMAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES. .... 6 MODELO 9920 ................................................... 9 PARA EUROPA Y TERRITORIOS EQUIPARABLES: ............................................... 9 PARTES PRINCIPALES ................................... 11 ACCESORIOS ...[...]
-
Página 8
8 MODEL 9920 PREFACE Thank you for your purchase of this sewing machine. This machine intended for household use will provide you with excellent performance in sewing from light to heavy material (lawn to denim). Please refer to this booklet for proper use and optimum service. To get the most out of your sewing machine, read the entire instruction [...]
-
Página 9
9 MODÈLE 9920 PRÉFACE Merci d’avoir acheté cette machine à coudre. La machine est destinée à l’usage domestique et vous procurera d’excellents résultats pour la couture de matériaux légers tout aussi bien qu’épais (de la batiste au jean). Veuillez vous référer au présent manuel pour une utilisation et un entretien corrects de l[...]
-
Página 10
10 MAIN PARTS 1. Face Plate 2. Thread Take-Up Lever (Inside) 3. Pressure Regulator 4. Extension Table (Accessories) 5. Handle 6. Hand Wheel 7. Presser Foot Lifter 8. Thread Cutter 9. Buttonhole Lever 10. Needle Threader Lever 11. Needle Threader 12. Needle Thread Guide 13. Needle Clamp Screw 14. Needle 15. Presser Foot Thumb Screw 16. Presser Foot [...]
-
Página 11
11 PIÈCES PRINCIPALES 1. Plaque frontale 2. Releveur de fil (à l’intérieur) 3. Régulateur de pression 4. Plateau d’extension (accessoires) 5. Poignée 6. Volant 7. Releveur de pied presseur 8. Coupe-fil 9. Levier de boutonnière 10. Levier d’enfile-aiguille 11. Enfile-aiguille 12. Guide-fil 13. Vis du pince-aiguille 14. Aiguille 15. Vis d[...]
-
Página 12
12 ACCESSORIES Accessories are provided in the accessory case. (See next page, [EXTENSION TABLE]) 1. Needle Pack (#11, #14, #16, Needle for knit and synthetic fabric #11, #14) 2. 4 Bobbins ( 1 is in the machine) 3. Seam Ripper 4. Brush 5. Auxiliary Spool Pin with Felt Washer 6. Screw Driver 7. Driver for Needle Plate 8. Thread Cap (On the machi[...]
-
Página 13
13 ACCESSOIRES Les accessoires sont disposés dans le compartiment à accessoires (voire page suivante « Plateau d’extension ») 1. Assortiment d’aiguilles (#11, #14, #16, aiguille pour mailles et tissus synthétiques #11, #14) 2. 4 canettes (dont une placée sur la machine) 3. Découseur 4. Brosse 5. Tige à bobine auxiliaire avec rondelle de[...]
-
Página 14
14 EXTENSION TABLE a. REMOVING THE EXTENSION TABLE Hook your finger to the bottom of extension table and slide it to the left. To attach, insert to the right. b. OPENING THE ACCESSORY CASE Hook your finger to the left side of accessory case and pull toward you. CHANGING THE PRESSER FOOT The presser foot must be changed according to the stitch you s[...]
-
Página 15
15 PLATEAU D’EXTENSION a. DÉGAGER LE PLATEAU D’EXTENSION Saisissez le plateau d’extension par-dessous avec le doigt et faites-le glisser vers la gauche. Pour le fixer, insérez-le dans son emplacement par la droite. b. OUVRIR LE COMPARTIMENT À ACCESSOIRES Saisissez le compartiment à accessoires par la gauche et tirez vers vous. EXTENSIÓN [...]
-
Página 16
16 INSERTING THE NEEDLE Select a needle of the right type and size for the fabric to be sewn. FABRIC, THREAD AND NEEDLE TABLE Select size of thread and needle in accordance with fabric to be sewn. Type of Fabric Light Weight - thin georgette, organdy, voile, taffeta, silk, etc. Medium Weight - gingham, pique, linen, cotton, satin, thin corduroy, ve[...]
-
Página 17
17 MISE EN PLACE DE L’AIGUILLE Choisissez une aiguille de la grosseur et de la catégorie appropriée pour le tissu que vous souhaitez coudre. INSERCION DE LA AGUJA Seleccione la aguja del tipo y tamaño correctos para el tejido que vaya a coser. ATTENTION! Pour éviter les incidents : Veillez à éteindre la machine avant de retirer l’aiguille[...]
-
Página 18
18 CONNECTING THE MACHINE DANGER: To reduce the risk of electric shock. Never leave unattended when plugged in. Always unplug this machine from the electric outlet immediately after using and before maintenance. WARNING: To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons. 1. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp th[...]
-
Página 19
19 BRANCHEMENT DE LA MACHINE CONEXIÓN DE LA MAQUINA DANGER - Pour réduire les risques de décharge électrique : Ne laissez jamais la machine branchée sans surveillance. Débranchez toujours la machine immédiatement après l’usage et avant l’entretien. ATTENTION! - Pour réduire les risques de brûlure, d’incendie, de décharge électriqu[...]
-
Página 20
20 FUNCTION OF EACH PART A. REVERSE STITCH BUTTON The machine will sew in reverse (at low speed) while the button is pressed. When released, machine will sew forward. B. NEEDLE UP/DOWN BUTTON Needle stop position will be changed up or down by pressing this button. The indicator lamp will turn on when the needle is down position. C. TWIN NEEDLE BUTT[...]
-
Página 21
21 FONCTION DES PIÈCES ET TOUCHES A. TOUCHE DE MARCHE ARRIÈRE Tant que cette touche est enfoncée, la machine coud en marche arrière (au ralenti). Une fois que la touche est relâchée, la machine se remet à coudre vers l’avant. B. TOUCHE DE POSITIONNEMENT DE L’AIGUILLE (HAUT/BAS) Les positions d’arrêt de l’aiguille en haut ou en bas p[...]
-
Página 22
22 CONTROL PANEL When you turn on the power, machine will select the straight stitch and indicate information of stitch on the L.C.D. A. L.C.D. DISPLAY Stitch information is indicated on this display. According to the pattern, information will be changed. B. L.C.D. CONTRAST CONTROL The contrast of L.C.D. is adjusted by turning this dial. C. PATTERN[...]
-
Página 23
23 ÉCRAN D’AFFICHAGE Quand vous allumez la machine, celle-ci sélectionne le point droit et affiche les informations concernant le point sur l’écran LCD. A. ÉCRAN LCD Les informations concernant le point sont affichées sur cet écran. Les informations varient suivant le motif. B. MOLETTE DE RÉGLAGE DU CONTRASTE Tournez ce bouton pour régl[...]
-
Página 24
24 BOBBIN SETTING A. REMOVING THE BOBBIN 1. Pull the bobbin cover latch to the right and remove the bobbin cover. 2. Lift up the bobbin from the machine. B. SETTING SPOOL OF THREAD ON SPOOL PIN 1. Pull up the left end of spool pin and set the spool of thread on spool pin. 2. Set the spool cap on spool pin as far as it will go. a: Reverse spool cap [...]
-
Página 25
25 CANETTE A. RETIRER LA CANETTE 1. Déplacez le loquet d’ouverture du couvercle de la canette vers la droite et retirez le couvercle de la canette. 2. Sortez la canette de son compartiment en la soulevant. B. MISE EN PLACE DE LA BOBINE SUR LA TIGE À BOBINE 1. Tirez l’extrémité gauche de la tige à bobine vers le haut et placez la bobine de [...]
-
Página 26
26 D. INSERTING THE BOBBIN 1. Place bobbin into bobbin holder with the thread unwinding counter clockwise. 2. Draw thread into notch (a) with holding the bobbin. 3. Pull thread toward the left and along the inside of spring (b) until it slips into notch (c) making sure that thread does not slip out of notch (a). 4. Pull thread out about 10 cm (4 in[...]
-
Página 27
27 D. MISE EN PLACE DE LA CANETTE 1. Placez la canette dans le boîtier à canette de façon à ce que le fil se déroule dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. 2. Faites passer le fil dans l’encoche (a) tout en retenant la canette. 3. Tirez le fil vers la gauche et à l’intérieur du ressort (b) jusqu’à ce qu’il ressorte par l[...]
-
Página 28
28 THREADING THE MACHINE A. PREPARING TO THREAD MACHINE 1. Raise the presser foot lifter. 2. Press the needle up/down button and set the needle in up position. (Keep this position until needle eye threading.) Open the top cover and set spool as below. B. SETTING SPOOL OF THREAD ON SPOOL PIN 1. Pull up the left end of spool pin and set the spool of [...]
-
Página 29
29 ENFILAGE DE LA MACHINE A. PRÉPARATION EN VUE DE L’ENFILAGE 1. Remontez le releveur du pied presseur. 2. Appuyez sur la touche de positionnement de l’aiguille et réglez l’aiguille en position haute. (Maintenez l’aiguille dans cette position jusqu’à ce que le fil soit enfilé dans le chas de l’aiguille). Ouvrez le carter supérieur [...]
-
Página 30
30 D. THREADING THE NEEDLE EYE E. DRAWING UP THE BOBBIN THREAD 1. Raise the presser foot. 2. Hold thread loosely and press needle up/down button twice from up position. The hand wheel will turn one complete turn. 3. Pull upper thread lightly. Bobbin thread will come up in a loop. 4. Pull both upper and bobbin threads about 10 cm (4 inches) toward t[...]
-
Página 31
31 D. ENFILAGE DU FIL DANS LE CHAS DE L’AIGUILLE D. ENHEBRADO DEL OJO DE LA AGUJA E. REMONTER LE FIL DE CANETTE 1. Relevez le pied presseur 2. Tenez le fil sans le tendre et appuyez deux fois sur la touche de positionnement de l’aiguille à partir de la position haute. Le volant effectue une rotation complète. 3. Tirez légèrement le fil d’[...]
-
Página 32
32 STARTING TO SEW The machine will be set to sew straight stitches when power switch is turned on. B. REVERSE STITCHING Reverse stitching is used for reinforcing the ends of the seams. 1. Place the fabric in position where back stitching is to be made and lower the presser foot. 2. Press reverse stitch button and press the foot controller pedal. S[...]
-
Página 33
33 DÉBUT DE LA COUTURE La machine est programmée de façon à coudre des points droits dès sa mise en marche. COMENZAR A COSER Al poner la máquina en marcha, estará ajustada para dar puntadas rectas. B. MARCHE ARRIÈRE La marche arrière sert à renforcer les extrémités de la couture. 1. Placez sur la machine la partie du tissu que vous souh[...]
-
Página 34
34 C. TURNING CORNERS 1. Stop the machine when you reach a corner. 2. Lower needle into the fabric. To lower the needle, press the needle up/down button or turn the handwheel toward you. When you lower the needle by pressing needle up/down button, machine will stop in down position from next stitch. 3. Raise the presser foot. 4. Use the needle as a[...]
-
Página 35
35 C. COUTURE DES ANGLES 1. Arrêtez la machine quand vous arrivez dans un angle. 2. Piquez l’aiguille dans le tissu en pressant la touche de positionnement de l’aiguille ou en tournant le volant vers vous. Si vous piquez l’aiguille en appuyant sur la touche de positionnement de l’aiguille, la machine s’arrête en position basse à partir[...]
-
Página 36
36 ADJUSTING THE THREAD TENSIONS Normally, when upper thread regulating dial is set to [AUTO], thread tensions will be satisfactory for most all sewing. If it is difficult to obtain correct tensions depending on the type of fabric and threads being used, adjust the upper thread tension dial to settings shown below. A. Correct Thread Tensions Upper [...]
-
Página 37
37 RÉGLAGE DE LA TENSION DU FIL Normalement, quand la molette de réglage de la tension du fil d’aiguille est réglée sur AUTO, la tension du fil convient à la plupart des travaux. S’il est difficile d’obtenir la tension correcte suivant le type de tissu et les fils utilisés, ajustez le bouton rotatif de tension du fil d’aiguille confor[...]
-
Página 38
38 SELECTING UTILITY STITCH PATTERN Utility stitches are indicated in the pattern chart located inside of the top cover. When you turn on the machine, straight stitch will be selected automatically. Select utility stitch pattern as follows. A. SELECTING THE PATTERN 1. Press the utility button. First 5 patterns will be indicated on the LCD. 2. Press[...]
-
Página 39
39 SÉLECTION DES POINTS UTILITAIRES Les points utilitaires sont indiqués dans le tableau des points à l’intérieur du carter supérieur. Quand vous allumez la machine, le point droit est sélectionné automatiquement. Pour sélectionner un autre point utilitaire, suivez les indications ci-dessous. A. SÉLECTION DU POINT 1. Appuyez sur la touch[...]
-
Página 40
40 WHERE TO USE EACH STITCH 01. Straight stitch center needle positon For top stitching, zipper sewing etc. 02. Straight stitch left needle position For top stitching etc. 03. Straight stitch with auto-reverse stitch 04. Straight stretch stitch (center needle position) Reinforcement straight stitch 05. Stem stitch for stretch fabrics 06. Quilt stit[...]
-
Página 41
41 DESCRIPTION DES POINTS 01. Point droit, position centrale de l’aiguille Pour les travaux de couture ordinaires, les fermetures à glissière etc. 02. Point droit, position de l’aiguille à gauche Pour les travaux de couture ordinaires etc. 03. Point droit avec point d’arrêt automatique 04. Point droit élastique, position centrale de l’[...]
-
Página 42
42 STRAIGHT STITCH SEWING Straight stitch patterns should be selected to suit the type of fabric being sewn. Left needle position(No.2) is most suited for sewing light weight fabrics. No. 1.Center needle Position No. 2.Left needle Position No. 3.Center needle with buiit-in reverse stitch General Purpose Foot A. Straight Stitch 1. Position the fabri[...]
-
Página 43
43 COUTURE AU POINT DROIT Les motifs au point droit doivent être sélectionnés en fonction du type de tissu à coudre. La position de l’aiguille à gauche (n ° 2) est la mieux adaptée pour la couture des tissus légers. N ° 1 : Point droit (Position centrale de l’aiguille) N ° 2 : Point droit (Position de l’aiguille à gauche) N ° 3 : [...]
-
Página 44
44 ZIGZAG STITCH SEWING Your machine can sew zigzag stitches of various widths and lengths by changing the settings of the stitch width and stitch length. No. 7 Zigzag Stitch General or Satin Foot Zigzag stitches are very good for joining two pieces of fabrics, applique and sewing various decorative patterns. SATIN STITCHING When you sew the satin [...]
-
Página 45
45 COUTURE AU POINT ZIGZAG La machine peut effectuer des points zigzag de différentes largeurs et longueurs quand vous changez les réglages de la largeur et de la longueur du point. N ° 7 : Point zigzag Pied universel ou pied satin Les points zigzag sont particulièrement adaptés à joindre deux pièces de tissus, poser des appliques ou à coud[...]
-
Página 46
46 QUILTING A quilt always consists of three layers of material. The top middle and bottom. The top layer is formed by multiple geometrically shaped pieces of materials joined together. No. 1 Straight stitch (Center Needle Position) No. 6 Hand look Quilting Stitch Straight Stitch / Patch Quilting Foot CAUTION: To prevent accidents. Do not change th[...]
-
Página 47
47 QUILTING Le quilting consiste à assembler trois épaisseurs de tissu : l’épaisseur supérieure, intermédiaire et inférieure. L’épaisseur supérieure est formée de nombreux morceaux de tissu géométriques assemblés entre eux. N ° 1 : Point droit (position centrale de l’aiguille) N ° 6 : Point de quilting, apparence fait main Pied [...]
-
Página 48
48 ELASTIC STITCH SEWING Elastic stitches are strong and flexible and will give with the fabric without breaking. Good for easy to ravel and knit fabrics as well as joining durable fabrics such as denims. No. 4 Straight Stretch Stitch No. 5 Stem Stitch for Stretch fabrics No.14 Ric-rac Stitch General Purpose Foot We recommend that you use a needle [...]
-
Página 49
49 COUTURE DE POINTS ÉLASTIQUES Les points élastiques sont solides et souples, ce qui leur permet de suivre les mouvements du tissu sans se casser. Ils sont adaptés aux tissus qui s’effilochent facilement et aux matières tricotées ainsi qu’à la couture solide et durable de matériaux tels que le jean. N ° 4 Point droit élastique N ° 5 [...]
-
Página 50
50 OVERCASTING- OVERLOCKING A. USING THE OVERCASTING FOOT No. 7 (Stitch Width 5.0) No. 12, 13, 26 (Stitch Width 5.0-7.0) Overcasting Foot Press fabric against the guide plate of the overcasting foot so that needle falls near the edge of seam. a. No.7 (Width=5.0) is used for preventing ravelling of fabrics. b-d. No. 12, 13, 26 can sew overcasting an[...]
-
Página 51
51 SURJET - SURFILAGE A. AVEC LE PIED DE SURJET N ° 7 (réglage de la largeur du point : 5,0) N ° 12, 13, 26 (réglage de la largeur du point : 5,0- 7,0) Pied de surjet Pressez le bord du tissu tout contre la plaque de guidage du pied de surjet de façon à ce que l’aiguille pique tout près du bord du tissu. a. Le point n ° 7 (largeur : 5,0) [...]
-
Página 52
52 5mm 1cm 5mm BLIND HEM STITCHING This stitch will sew without stitches showing on right side of fabric. No. 8 Blind hemming for stretch fabric. No. 9 Blind hem for regular fabric. Blind Foot 1. Fold the fabric as shown on drawing. a. Medium, Heavy weight fabric b. Light weight fabric c. Wrong side of fabric d. Overcasting 2. The guide (e) on the [...]
-
Página 53
53 COUTURE D’OURLETS INVISIBLES Ce motif permet de coudre des points qui n’apparaissent pas sur l’endroit du tissu. N ° 8 : Ourlet invisible pour tissus extensibles. N ° 9 : Ourlet invisible pour tissus ordinaires. Pied ourlet invisible 1. Pliez le tissu comme indiqué sur l’illustration. a. Tissu d’épaisseur moyenne ou tissu épais b.[...]
-
Página 54
54 PATCH WORK For additional decorative purposes, use different kind of materials. No. 16, 17 General Purpose or Satin Foot APPLIQUE No. 20, 21 General Purpose Foot 1. Fix applique on fabric with fabric glue, fusible iron-on or basting stitches. 2. Sew edge of applique, while dropping the needle as close to the edge as possible. The straight stitch[...]
-
Página 55
55 PATCHWORK Utilisez des matériaux différents pour accentuer l’effet décoratif de votre ouvrage. N ° 16, 17 Pied universel ou pied satin. 1. Placez deux morceaux de tissus l’un contre l’autre, endroit sur endroit et assemblez-les à l’aide d’un point droit long. 2. Ouvrez la couture et pressez-la. LABORES DE PARCHEADO Para efectos de[...]
-
Página 56
56 INSERTING ZIPPERS CENTERED INSERTION No. 1 Straight Stitch (Center Needle Position) Zipper Foot CAUTION: To prevent accidents. Zipper foot should be used for sewing center needle position straight stitch No. 1 only. It is possible that needle could hit the presser foot and break when sewing other patterns. 1. Baste the zipper opening to the seam[...]
-
Página 57
57 FERMETURE À GLISSIÈRE - POSE BORD À BORD N ° 1 Point droit (position centrale de l’aiguille) Pied fermeture à glissière INSERCIÓN DE CREMALLERAS INSERCIÓN CENTRADA nº 1 Puntada recta (posición centrada de la aguja) Prensatelas para cremalleras ATTENTION! Pour éviter les incidents : Le pied fermeture à glissière n’est à utiliser[...]
-
Página 58
58 INSERTING ZIPPERS LAPPED INSERTION No. 1 Straight Stitch (Center Needle Position) Zipper Foot CAUTION: To prevent accidents. Zipper foot should be used for sewing center needle position straight stitch No. 1 only. It is possible that needle could hit the presser foot and break when sewing other patterns. 1. Baste the zipper opening to the seam l[...]
-
Página 59
59 FERMETURE À GLISSIÈRE - POSE SOUS PATTE N ° 1 Point droit (position centrale de l’aiguille) Pied fermeture à glissière INSERCIÓN DE CREMALLERAS INSERCIÓN SOLAPADA nº 1 Puntada recta (posición centrada de la aguja) Prensatelas para cremalleras ATTENTION! Pour éviter les incidents : Le pied fermeture à glissière n’est à utiliser q[...]
-
Página 60
60 BUTTONHOLE SEWING This machine can sew 8 type buttonholes. 62. Bar-tack Butonhole (Narrow) for light to medium weight fabrics 63. Bar-tack Buttonhole (Wide) for large buttons 64. Keyhole Buttonhole for heavy weight fabrics 65. Keyhole Buttonhole with reinforced bar tack 66. Tapered Keyhole Buttonhole 67. Round Ended Buttonhole (Narrow) for light[...]
-
Página 61
61 COUTURE DE BOUTONNIÈRES La machine est en mesure de coudre des boutonnières de 8 formes différentes. 62. Boutonnière avec arrêt (étroite) pour les tissus légers ou d’épaisseur moyenne 63. Boutonnière avec arrêt (large) pour les grands boutons 64. Boutonnière à œillet pour les tissus épais 65. Boutonnière à œillet à point croi[...]
-
Página 62
62 12 3 4 5 6 12 3 4 5 12 3 4 12 3 4 5 12 3 4 12 3 4 7. Machine will sew the buttonhole in the order as shown and stop automatically after sewing. 8. Raise the presser foot and cut thread. b. To sew over same buttonhole, raise presser foot to return to original position. 9. Cut center of buttonhole being careful not to cut stitches on either side. [...]
-
Página 63
63 7. La machine coud la boutonnière comme indiqué sur l’illustration et s’arrête automatiquement après la couture. 8. Relevez le pied presseur et coupez les fils. b. Pour repasser sur la même boutonnière, relevez le pied presseur pour vous remettre en position initiale. 9. Coupez le tissu à l’intérieur de la boutonnière en prenant s[...]
-
Página 64
64 AUTOMATIC BAR-TACK AND DARNING You can sew automatic bar-tack and darning using the buttonhole foot. No. 60 Bar-tack, to reinforce areas that will be subject to strain, such as pocket corners. No.61 Darning, mending and other applications. Buttonhole Foot 1. Adjust slide on base according to the length of bar-tack or darning. a= Length of bar-ta[...]
-
Página 65
65 ARRÊT ET REPRISAGE AUTOMATIQUES Le pied boutonnière permet d’effectuer un arrêt ou un reprisage automatiquement. N ° 60 : Arrêt pour renforcer les zones fragiles, telles que les coins de poche. N ° 61 : Reprisage, réparation et opérations similaires. Pied boutonnière 1. Faites glisser la base du pied pour l’ajuster à la longueur de[...]
-
Página 66
66 SEWING ON BUTTONS No. 11 Button Sewing Foot 1. Lower the feed dogs by moving the drop feed lever to the left. 2. Attach the button sewing foot and align two holes of button with slot of presser foot and lower foot to hold the button securely. 3. Adjust the stitch width so that the needle enters the left hole of button. 4. Turn hand wheel by hand[...]
-
Página 67
67 COUTURE DE BOUTONS N ° 11 Pied pour boutons 1. Abaissez les griffes en poussant le levier des griffes vers la gauche. 2. Mettez en place le pied pour boutons et alignez deux trous du bouton avec la fente du pied presseur. Ensuite, abaissez le pied presseur de façon à ce que le bouton soit fermement maintenu. 3. Réglez la largeur du point de [...]
-
Página 68
68 DARNING/FREE-HAND EMBROIDERY No. 1 Darning/Embroidery Foot A. ATTACHING THE DARNING/ EMBROIDERY FOOT 1. Lower the feed dogs by moving the drop feed lever to the left. 2. Remove the presser foot and holder. (See page 14) 3. The arm of darning/embroidery foot should ride onto the shaft of the needle clamp screw. 4. Slide the plastic attaching head[...]
-
Página 69
69 REPRISAGE / BRODERIE N ° 1 : Point droit (Position centrale de l’aiguille) Pied broderie et reprisage A. MISE EN PLACE DU PIED BRODERIE ET REPRISAGE 1. Abaissez les griffes en déplaçant le levier des griffes sur la gauche. 2. Retirez le pied presseur et le support du pied presseur (voire page 15). 3. Le bras du pied broderie et reprisage do[...]
-
Página 70
70 TWIN NEEDLE SEWING Interesting decorative stitches can be produced by using twin needles and threading the machine with two different colors of thread. Always make test samples to help you determine the settings best suited to a specific purpose. All patterns except No. 60-69 may be sewn with a twin needle. General Purpose Foot or Satin Foot Not[...]
-
Página 71
71 COUTURE AVEC AIGUILLE JUMELÉE Des points décoratifs originaux peuvent être obtenus grâce à l’utilisation de l’aiguille jumelée et l’enfilage de fils de couleurs différentes. Effectuez toujours un test sur un échantillon afin de déterminer les réglages qui sont les mieux adaptés au travail que vous entreprenez. Tous les points sa[...]
-
Página 72
72 DECORATIVE & LETTER STITCH SEWING You can combine decorative & letter stitches into a string by selecting each pattern. A. SELECTING DECORATIVE & LETTER STITCH 1. Press the decorative & letter stitch button. First 5 patterns of decorative patterns will be indicated on the lower line of LCD. 2. By pressing the decorative & let[...]
-
Página 73
73 COUTURE DE LETTRES ET POINTS DÉCORATIFS Vous pouvez combiner les lettres et les points décoratifs dans une seule séquence en sélectionnant chaque motif. A. SÉLECTION DE LETTRES ET POINTS DÉCORATIFS 1. Appuyez sur la touche des lettres et points décoratifs. Les 5 premiers motifs décoratifs s’affichent sur la ligne inférieure de l’éc[...]
-
Página 74
74 C. TO CHECK SELECTED PATTERNS As the length of the string increases, patterns will disappear from sight. You can check patterns by shifting cursor to the left. D. INSERTING PATTERN 1. Shift the cursor to next pattern you want to insert. 2. Select the pattern. Machine will insert pattern just before the highlighted letter or pattern. E. TO DELETE[...]
-
Página 75
75 C. VÉRIFICATION DES MOTIFS SÉLECTIONNÉS Quand la longueur de la séquence augmente, les premiers motifs disparaissent de l’écran. Vous pouvez vérifier les motifs en déplaçant le curseur vers la gauche. D. INSERTION DE MOTIFS 1. Placez le curseur sur le motif situé à droite du motif à insérer. 2. Sélectionnez le motif. La machine in[...]
-
Página 76
76 c. Elongation By pressing the elongation button (most right function button), stitch will elongate as below. c-1. Regular length c-2. Double length c-3. Triple length c-4. 4X length c-5. 5X length If mark is not indicated, the pattern cannot elongate. d. Setting the stitch width and length Machine wil pre-set the stitch width and length suitable[...]
-
Página 77
77 c. Élongation Quand vous appuyez sur la touche d’élongation (touche de fonction située le plus à droite), le point s’allonge de la façon suivante : c-1 : Longueur normale c-2 : Longueur double c-3 : Longueur triple c-4 : Longueur x4 c-5 : Longueur x5 Si le symbole n’apparaît pas, le motif ne peut pas être allongé. d. Réglage de la[...]
-
Página 78
78 DECORATIVE AND LETTER STITCH CHART Decorative pattern indicated bold line is one unit of pattern. The marks on the chart meanings: Mirror Stitch included Reverse Stitch included Mirror and Reverse stitch included X5 Elongation included 9920EFSt.pm6 2003.9.10, 8:42 PM 78[...]
-
Página 79
79 TABLEAU DES LETTRES ET POINTS DÉCORATIFS La ligne épaisse du motif décoratif représente une unité du motif. Les symboles du tableau ont les significations suivantes : Point miroir possible Point inversé possible Point inversé et miroir possible X5 Élongation possible TABLA DE PUNTADAS DECORATIVAS Y LETRAS Los grupos de puntadas decorativ[...]
-
Página 80
80 MAINTENANCE DANGER: To reduce the risk of electric shock. Disconnect the power line plug from electric outlet before carrying out any maintenance. CLEANING If lint and bits of thread accumulate in the hook, this will interfere with the smooth operation of the machine. Check regularly and clean the stitching mechanism when need. A. Bobbin Holder [...]
-
Página 81
81 ENTRETIEN MANTENIMIENTO DANGER! Pour réduire les risques de décharge électrique : Débranchez le câble d’alimentation avant d’entreprendre toute opération d’entretien. NETTOYAGE L’accumulation de peluches et de fibres de tissu dans le crochet perturbe le fonctionnement régulier de la machine. Vérifiez donc le crochet régulièreme[...]
-
Página 82
PROBLEM Upper thread breaks Lower thread breaks Machine skips stitches Fabric puckers Machine makes loose stitches or loops Stitch pattern is misformed Threader does not thread needle eye Machine does not feed properly Needle breaks Machine runs with difficulty Machine will not run HELPFUL HINTS CORRECTION Re-thread machine. Remove entwined thread.[...]
-
Página 83
Anomalie Le fil d’aiguille casse Le fil de canette casse La machine saute des points Le tissu grigne La machine fait des points lâches ou des boucles Les points des motifs sont déformés L’enfile-aiguille n’enfile pas le fil d’aiguille La machine n’entraîne pas correctement L’aiguille casse La machine avance avec difficulté La machi[...]
-
Página 84
PROBLEMA El hilo superior se rompe El hilo de la canilla se rompe La máquina salta puntadas El tejido se arruga La máquina hace puntadas flojas o lazos La puntada está deformado El enhebrador no enhebra el ojo de la aguja La máquina no transporta apropiadamente La aguja se rompe La máquina funciona con dificultad La máquina no funciona RECOME[...]
-
Página 85
85 9920EFSt.pm6 2003.9.10, 8:42 PM 85[...]
-
Página 86
86 9920EFSt.pm6 2003.9.10, 8:42 PM 86[...]
-
Página 87
87 9920EFSc.pm6 2003.9.10, 8:39 PM 3[...]
-
Página 88
9920EFSa 33098 C3 9920EFSc.pm6 2003.9.10, 8:39 PM 4[...]