Ir para a página of
Manuais similares
-
Sewing Machine
Singer 271W201
87 páginas 2.57 mb -
Sewing machine
Singer 9432
51 páginas 3.2 mb -
Sewing Machine
Singer 9910EFSC.PM6
80 páginas 1.9 mb -
Sewing Machine
Singer 5810
53 páginas 1.42 mb -
Sewing Machine
Singer 66-16
3 páginas 0.06 mb -
Sewing machine
Singer 14U244
48 páginas 7.46 mb -
Sewing machine
Singer F One
60 páginas 10.13 mb -
Sewing Machine
Singer 127-12
28 páginas 1.33 mb
Bom manual de uso
As regras impõem ao revendedor a obrigação de fornecer ao comprador o manual com o produto Singer 9985. A falta de manual ou informações incorretas fornecidas ao consumidor são a base de uma queixa por não conformidade do produto com o contrato. De acordo com a lei, pode anexar o manual em uma outra forma de que em papel, o que é frequentemente utilizado, anexando uma forma gráfica ou manual electrónicoSinger 9985 vídeos instrutivos para os usuários. A condição é uma forma legível e compreensível.
O que é a instrução?
A palavra vem do latim "Instructio" ou instruir. Portanto, no manual Singer 9985 você pode encontrar uma descrição das fases do processo. O objetivo do manual é instruir, facilitar o arranque, a utilização do equipamento ou a execução de determinadas tarefas. O manual é uma coleção de informações sobre o objeto / serviço, um guia.
Infelizmente, pequenos usuários tomam o tempo para ler o manual Singer 9985, e um bom manual não só permite conhecer uma série de funcionalidades adicionais do dispositivo, mas evita a formação da maioria das falhas.
Então, o que deve conter o manual perfeito?
Primeiro, o manual Singer 9985 deve conte:
- dados técnicos do dispositivo Singer 9985
- nome do fabricante e ano de fabricação do dispositivo Singer 9985
- instruções de utilização, regulação e manutenção do dispositivo Singer 9985
- sinais de segurança e certificados que comprovam a conformidade com as normas pertinentes
Por que você não ler manuais?
Normalmente, isso é devido à falta de tempo e à certeza quanto à funcionalidade específica do dispositivo adquirido. Infelizmente, a mesma ligação e o arranque Singer 9985 não são suficientes. O manual contém uma série de orientações sobre funcionalidades específicas, a segurança, os métodos de manutenção (mesmo sobre produtos que devem ser usados), possíveis defeitos Singer 9985 e formas de resolver problemas comuns durante o uso. No final, no manual podemos encontrar as coordenadas do serviço Singer na ausência da eficácia das soluções propostas. Atualmente, muito apreciados são manuais na forma de animações interessantes e vídeos de instrução que de uma forma melhor do que o o folheto falam ao usuário. Este tipo de manual é a chance que o usuário percorrer todo o vídeo instrutivo, sem ignorar especificações e descrições técnicas complicadas Singer 9985, como para a versão papel.
Por que ler manuais?
Primeiro de tudo, contem a resposta sobre a construção, as possibilidades do dispositivo Singer 9985, uso dos acessórios individuais e uma gama de informações para desfrutar plenamente todos os recursos e facilidades.
Após a compra bem sucedida de um equipamento / dispositivo, é bom ter um momento para se familiarizar com cada parte do manual Singer 9985. Atualmente, são cuidadosamente preparados e traduzidos para sejam não só compreensíveis para os usuários, mas para cumprir a sua função básica de informação
Índice do manual
-
Página 1
INSTR UCTION MANU AL MANUEL D’INSTR UCTIONS MANU AL DE INSTR UCCIONES 9985[...]
-
Página 2
INSTR UCTION MANU AL This sewing machine is intended for household use. This sewing machine is not intended for use by young children or in fi rmed persons without supervision. IMPORT ANT SAFETY INSTR UCTIONS When using a sewing machine, basic safety precautions should always be followed, including the following. Read all instructions before using[...]
-
Página 3
3 CONTENTS IMPORT ANT SAFETY INSTRUCTIONS ..................... 2 MODEL 9985 .............................. 8 FOR EUROPEAN AND SIMILAR TERRITORIES: ............................. 8 MAIN P ARTS ............................10 ACCESSORIES........................ 12 DUST COVER .......................... 12 REMOV ABLE EXTENSION T ABLE ...................[...]
-
Página 4
4 MANUEL D’INSTR UCTIONS La machine à coudre est exclusivement destinée à l’usage domestique. Cette machine à coudre n’a pas été conçue pour être utilisée par de jeunes enfants ni des personnes handicapées sans supervision. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORT ANTES Il est important d’observer des précautions de sécurité élémentair[...]
-
Página 5
5 T ABLE DES MA TIÈRES CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORT ANTES ...................... 4 MODÈLE 9985 ........................... 9 POUR LES TERRIT OIRES EUROPÉENS ET ASSIMILÉS : .................................. 9 PIÈCES PRINCIP ALES ............ 1 1 ACCESSOIRES........................ 13 HOUSSE DE PROTECTION SOUPLE ..............................[...]
-
Página 6
MANU AL DE INSTR UCCIONES Esta máquina de coser está diseñada sólo para uso doméstico. Esta máquina de coser no está diseñada para ser utilizada por niños pequeños o personas enfermas sin la debida supervisión NORMAS DE SEGURID AD IMPORT ANTES Cuando utilice la máquina de coser , debe seguir siempre unas normas básicas de seguridad, in[...]
-
Página 7
7 ÍNDICE NORMAS DE SEGURIDAD IMPORT ANTES ....................... 6 MODELO 9985 ........................... 9 P ARA EUROP A Y TERRIT ORIOS EQUIP ARABLES: ....................... 9 P ARTES PRINCIP ALES ........... 1 1 ACCESORIOS.......................... 13 CUBIERT A ................................ 13 MESA DE EXTENSIÓN REMOVIBLE .................[...]
-
Página 8
8 MODEL 9985 PREF ACE Thank you for your purchase of this sewing machine. This machine intended for household use will provide you with excellent performance in sewing from light to heavy material. Please refer to this booklet for proper use and optimum service. T o get the most out of your sewing machine, read the entire instruction manual before [...]
-
Página 9
9 MODÈLE 9985 PRÉF ACE Merci d’avoir acheté cette machine à coudre. Cette machine est destinée à un usage domestique normal et vous procureras d’excellents résultats lors de la couture de tissu léger aussi bien que dans les tissus lourd (de la batiste au jean). Référez-vous à ce manuel pour faire une bonne utilisation et un bon entre[...]
-
Página 10
10 MAIN P ARTS 1. Face Plate 2. Thread T ake-Up Lever (Inside) 3. Pressure Regulator 4. Removable Extension T able (Accessories) 5. Handle 6. Hand Wheel 7. Presser Foot Lifter 8. Stitch Balance Adjusting Screw (underneath machine) 9. Thread Cutter 10. Buttonhole Lever 1 1. Needle Threader 12. Needle Threader Lever 13. Presser Foot Release Lever 14.[...]
-
Página 11
11 PIÈCES PRINCIP ALES 1. Plaque frontale 2.Releveur de fi l (se trouve à l’intérieur) 3. Régulateur de pression 4. T able de Rallonge Amovible (Contient les Accessoires) 5. Poignée de T ransport 6. Volant 7. Releveur du pied presseur 8. Vis pour équilibrer le point (sous la machine) 9. Coupe- fi l 10. Levier de la boutonnière 1 1. En ?[...]
-
Página 12
12 ACCESSORIES Accessories are provided in the accessory case. (See next page, [REMOV ABLE EXTENSION T ABLE]) 1. Needle Pack 2. 4 SINGER Class 15 bobbins ( 1 is in the machine) 3. Seam Ripper 4. Brush 5. Auxiliary Spool Pin with Felt W asher 6. Screw Driver 7. Screwdriver for Needle Plate 8. Thread Cap (on the machine when delivered) 9. Small Threa[...]
-
Página 13
13 ACCESSOIRES Les accessoires sont disposés dans le compartiment pour accessoires. V oir les pages 14 et 15, (T ABLE DE RALONGE AMOVIBLE) 1.Assortiment d’aiguilles 2.Quatre (4) bobines SINGER de classe 15 (dont une est déjà dans la machine) 3.Découseur 4.Brosse à charpie 5.T ige auxiliaire de bobine avec rondelle de feutre 6.T ournevis 7.T [...]
-
Página 14
14 REMO V ABLE EXTENSION T ABLE A. REMO VING THE EXTENSION T ABLE Hook your fi nger under the left bottom side of the removable extension table and slide it to the left. T o attach, push the table to the right. B. OPENING THE ACCESSOR Y CASE Hook your fi nger under the left side of the accessory drawer cover and pull toward you. Note: Y our machi[...]
-
Página 15
15 T ABLE DE RALONGE AMO VIBLE A. DÉGAGEZ LA T ABLE DE RALONGE Insérez l’un de vos doigts en dessous du côté gauche du bas de la table et tirez la vers la gauche. Pour la remettre en place, pousser la table vers la droite. B. OUVRIR LE COMP ARTIMENT DES ACCESSOIRES Insérez l’un de vos doigts en dessous du côté gauche du couvercle d’acc[...]
-
Página 16
16 INSERTING THE NEEDLE Select a needle of the right type and size for the fabric to be sewn. F ABRIC , THREAD AND NEEDLE T ABLE Select size of thread and needle in accordance with fabric to be sewn. SINGER brand needles are recommended for this machine. Type of Fabric Light Weight - thin georgette, organdy , voile, taffeta, silk, etc. Medium Weigh[...]
-
Página 17
17 MISE EN PLACE DE L ’AIGUILLE Choisissez une aiguille de la grosseur et de la catégorie appropriée pour le tissu que vous souhaitez coudre. INSERCION DE LA A GUJA Seleccione la aguja del tipo y tamaño correctos para el tejido que vaya a coser . Tissu Léger - crêpe fi n, organdi, voile, taffetas, soie Moyennement léger - Vichy , pique, li[...]
-
Página 18
18 CONNECTING THE MACHINE D ANGER: T o reduce the risk of electric shock. Never leave unattended when plugged in. Always unplug this machine from the electric outlet immediately after using and before maintenance. WARNING: T o reduce the risk of bur ns, fi re, electric shock, or injur y to persons. Do not unplug by pulling on cord. T o unplug, gra[...]
-
Página 19
19 D ANGER - Pour réduire les risques de décharge électrique : Ne laissez jamais la machine branchée sans surveillance. Débranchez toujours la machine immédiatement après l’usage et avant l’entretien. A TTENTION! - Pour réduire les risques de brûlure, d’incendie, de décharge électrique et de blessures cor por elles : Ne débranchez[...]
-
Página 20
20 MACHINE CONTR OL FUNCTIONS A. ST ART/ST OP BUTT ON The machine will start running when start/stop button is pressed and will stop when pressed the second time. The machine will rotate slowly at start of sewing. Note: When the foot controller is connected, start/stop button will be deactivated. MONIT OR LAMP Green Light “ON” Ready to sew or w[...]
-
Página 21
21 FONCTIONS DES T OUCHES DE LA MACHINE A. TOUCHE MAR CHE / ARRÊT La machine commence à coudre lorsque vous appuyez sur la touche marche/arrêt et s’arrête lorsque vous appuyiez une seconde fois. La machine tourne lentement au début de la couture. Remarque: Lorsque la pédale est branchée, la touche marche / arrêt est désactivée. INDICA T[...]
-
Página 22
22 F . THREAD CUTTER BUTT ON Press this button after sewing to cut the upper and bobbin threads. The machine will cut both threads automatically . CA UTION: 1. Do not press this button when there is no fabric under the presser foot or no need to cut the threads. The thread may tangle, resulting in damage. 2. Do not use this button when cutting thre[...]
-
Página 23
23 F . TOUCHE DU COUPE-FIL Appuyez sur la touche (F) lorsque votre couture est terminée, pour couper le fi l du haut ainsi que celui de la canette. La machine coupera les deux (2) fi ls automatiquement. A TTENTION: 1. N’appuyez pas sur cette touche s’il n’y a pas de tissu en dessous du pied presseur ou si vous ne voulez pas couper les fi [...]
-
Página 24
24 T OUCH P ANEL LCD When you turn on the power , the touch panel LCD will indicate start up screen. T o operate the machine, touch this panel or press any control button fi rst. The display will change to the Home Screen. CA UTION: Do not press the screen too hard and do not use sharp objects to touch it. Doing so can damage the screen. T ouch th[...]
-
Página 25
25 ÉCRAN D’AFFICHAGE L CD Lorsque vous mettez la machine en marche, l’écran d’af fi chage LCD af fi chera l’écran de départ. Pour faire fonctionner la machine, touchez sur l’écran ou appuyer en premier sur une des touches de fonctions. L ’écran af fi chera la page principale. A TTENTION: Ne poussez pas trop fort sur l’écran [...]
-
Página 26
26 TURNING OFF A UDIBLE BEEP Y ou can turn off the audible beep. 1. T ouch the setting button at home screen. 2. T o turn off the beep, touch the left side of button (a). T o turn on the beep, touch the right side of button (b). 3. T ouch home (c) or return (d) button to return the home screen. This setting is kept until you change it. HELP B UTT O[...]
-
Página 27
27 DÉSACTIVER LE SIGN AL SONORE V ous pouvez désactiver le signal sonore en suivant les étapes suivantes: 1. Appuyez sur la touche de réglage sur l’écran principale. 2. Pour désactiver le signal sonore, appuyez sur la touché du côté gauche (a). Pour réactiver le signal sonore, appuyez sur la touché du côté droit (b). 3. Appuyer sur l[...]
-
Página 28
28 BOBBIN SETTING Be sure to use only SINGER Class 15 bobbins in this machine. A. REMO VING THE BOBBIN 1. Pull the bobbin cover latch to the right and remove the bobbin cover . 2. Lift up the bobbin from the machine. B. SETTING SPOOL OF THREAD ON SPOOL PIN 1. Pull up the left end of spool pin and set the spool of thread on spool pin so that the thr[...]
-
Página 29
29 LA CANETTE Utilisez uniquement des cannettes de classe 15 dans cette machine. A. RETIREZ LA CANETTE 1. Déplacez le loquet d’ouverture du couvercle de la canette vers la droite et retirez le couvercle de la canette. 2. Sortez la canette de son compartiment en la soulevant. B. MISE EN PLACE DE LA BOBINE SUR LE SUPPORT DE LA BOBINE 1. Soulevez l[...]
-
Página 30
30 D. INSERTING THE BOBBIN 1. Place bobbin into bobbin holder , making sure the bobbin turns in a counter clockwise direction. 2. Draw thread into notch (a) while holding the bobbin. 3. Pull thread along the groove up and then down. Pull thread to the right to cut the thread. 4. Replace the bobbin cover . Set the left tabs into the holes in needle [...]
-
Página 31
31 D. MISE EN PLA CE DE LA CANETTE 1. Insérez la canette dans le porte canette, en vous assurant que la canette tourne dans le sens contraire des aiguilles d’une montre lorsque vous tirez sur le fi l. 2. Insérez le fi l dans l’encoche (a) tout en retenant la canette. 3. T irez le fi l le long de la rainure vers le haut ensuite vers le bas.[...]
-
Página 32
32 THREADING THE MACHINE A. PREP ARING TO THREAD MACHINE 1. RAISE THE PRESSER FOOT LIFTER. It is very important to raise the presser foot lifter before you proceed to thread the machine. 2. Press the needle up/down button to set the needle in up position. (Keep this position for threading the eye of the needle.) B. SETTING SPOOL OF THREAD ON SPOOL [...]
-
Página 33
33 ENFILAGE DE LA MA CHINE A. PRÉP ARA TION POUR L ’ENFILAGE 1. Relevez le pied presseur . Il est très important de lever le pied presseur avant d’en fi ler la machine. 2. Appuyez sur la touche d’arrêt de la position d’aiguille Haute-Basse pour que l’aiguille soit à la position Haute. (Gardez l’aiguille dans cette position pour en [...]
-
Página 34
34 D. THREADING THE NEEDLE EYE DRAWING UP THE BOBBIN THREAD This machine can start to sew without drawing up the bobbin thread If you want to start sewing with longer bobbin thread, draw up the bobbin thread as follows. 1. Insert the bobbin into the bobbin holder as shown on page 30, but do not cut thread. 2. Raise the presser foot. 3. Hold thread [...]
-
Página 35
35 D. ENFILA GE DU CHAS DE L ’AIGUILLE D. ENHEBRADO DEL OJO DE LA A GUJA EXTRACCIÓN DEL HIL O DE LA CANILLA Esta máquina puede comenzar a coser sin jalar el hilo bobina. Si desea comenzar a coser sin hilo bobina, jale el hilo bobina como sigue. 1. Inserte la bobina en la caja bobina como se muestra en la página 31, pero no corte el hilo. 2. Le[...]
-
Página 36
36 SELECTING UTILITY STIT CH P A TTERN Utility stitches are indicated in the pattern chart located inside of the top cover . Select utility stitch pattern as follows: 1. On the Home screen, touch the Utility button. First 18 patterns will be indicated on the LCD. (Stitch selection mode) 2. T ouch the scroll down button, next 18 patterns will appear[...]
-
Página 37
37 SÉLECTION DES POINTS UTILIT AIRES La liste des points utilitaires est indiquée dans un tableau qui se trouve à l’intérieure du couvercle supérieure. Ils peuvent être sélectionnés de la façon suivante: 1. Sur l’écran principal, appuyez sur la touche (indiqué par la fl èche), des points Utilitaires. Et 18 points apparaîtrons sur [...]
-
Página 38
38 ii i g. Elongation Button Some patterns may be elongated up to 2 times the original length. Y ou may elongate the pattern by touching elongation button. i. Regular length ii. Elongated If the mirror/reverse or elongation button does not appear in this area, the pattern cannot be changed. h. Stitch W idth Machine will set the stitch width suitabl[...]
-
Página 39
39 g. T ouche d’Allongement Certain points peuvent être allongés jusqu’à 2 fois leur longueur original. V ous pouvez allonger un point en appuyant sur la touche d’allongement du point. i. Longueur normal ii. Allongez Si les touches miroir/inversé ou d’allongement n’apparaissent pas à l’écran, cela signi fi e que ce point ne peut [...]
-
Página 40
40 THREAD TENSION This machine sets the thread tension automatically when pattern is selected. However you can change the thread tension as follows. 1. T ouch the tension button. LCD changes to the thread tension mode. 2. T o increase the upper thread tension, touch the [+] button. T o decrease the upper thread tension, touch the [–] button. Pre-[...]
-
Página 41
41 TENSION DU FIL Cette machine fera les réglages de la tension de fi l automatiquement, lorsqu’un point sera sélectionné. Cependant vous pouvez modi fi er la tension comme démontré ci-dessous 1. Appuyez sur la touche de réglage de la tension du fi l. (Indiquer par la fl èche) L ’écran LCD af fi chera le mode de réglage de la tens[...]
-
Página 42
42 WHERE T O USE EACH STIT CH 1. Straight stitch center needle positon • For top stitching, for basic sewing, zipper sewing, etc. 2. Straight stitch left needle position • For top stitching, for basic sewing, etc. 3. Straight stitch with auto-reverse stitch center needle position 4. Straight stitch with auto-reverse stitch left needle position [...]
-
Página 43
43 DESCRIPTION DES POINTS 1. Point droit position d’aiguille centrée. •Pour la surpiqûre, la couture de base, fermeture à glissière etc. 2. Point droit position d’aiguille à gauche. •Pour la surpiqûre, pour la couture de base. 3. Point droit avec point d’arrêt automatique, l’aiguille au centre. 4. Point droit avec point d’arrê[...]
-
Página 44
44 ST ARTING T O SEW Select the straight stitch center needle positon. (No. 1) CA UTION: T o prevent accidents. While sewing, special care is required around the needle. Machine automatically feeds the fabric, do not pull or push the fabric. A. ST ART AND END OF SEAM 1. Check the presser foot (General Purpose Presser Foot). Refer to page 14 for cha[...]
-
Página 45
45 DÉB UTEZ LA COUTURE Sélectionnez le point droit position d’aiguille centrée. (No. 1) COMENZAR A COSER Seleccione la puntada recta con la posición de aguja en el centro. (No. 1) A TTENTION! Pour éviter des accidents: Pendant la couture, il est important d’être très prudent dans la zone autour de l’aiguille. La machine entraîne elle-[...]
-
Página 46
46 B. REVERSE STITCHING Reverse stitching is used for reinforcing the ends of the seams. 1. Place the fabric in position where back stitching is to be made and lower the presser foot. 2. Press and hold the reverse button. Sew 4-5 reverse stitch. 3. Release the reverse button and press the start/ stop button (or press the pedal). Machine will change[...]
-
Página 47
47 B. COUTURE EN MARCHE ARRIÈRE La couture en marche arrière est utilisée pour renforcer une fi n de couture. 1. Placez le tissu en position pour être en mesure d’effectuer une couture en marche arrière et abaissez le pied presseur . 2. Appuyez et maintenez la touche de couture en marche arrière enfoncée. Cousez 4 à 5 points en marche ar[...]
-
Página 48
48 D. TURNING CORNERS 1. Stop the machine when you reach a corner . The machine will stop the needle into the fabric. 2. Raise the presser foot. 3. Use the needle as a pivot and turn fabric. 4. Lower the presser foot and resume sewing. G. WIDTH OF SEAM ALLOWANCE Guide lines on the needle plate indicate the distance from the center needle positon. T[...]
-
Página 49
49 D. COUTURE DES COINS 1. Arrêtez la machine lorsque vous atteignez un coin. L ’aiguille restera enfoncée dans le tissu. 2. Relevez le pied presseur . 3. Servez-vous de l’aiguille comme pivot et tournez le tissu. 4. Abaissez le pied presseur et reprenez la couture. D. CÓMO GIRAR EN LAS ESQUINAS 1. Detenga la máquina cuando llegue a una esq[...]
-
Página 50
50 STRAIGHT STIT CH SEWING Straight stitch patterns should be selected to suit the type of fabric being sewn. Left needle position (No.2) is most suited for sewing light weight fabrics. No. 1. Center needle position No. 2. Left needle position No. 3. Center needle with built-in reverse stitch No. 4. Left needle with built-in reverse stitch General [...]
-
Página 51
51 COUTURE A U POINT DROIT Les motifs au point droit doivent être sélectionnés en fonction du type de tissu à coudre. La position de l’aiguille à gauche (n°2) est la meilleur adaptée pour la couture des tissus légers. N°1 : Point droit (Position centrale de l’aiguille) N°2 : Point droit (Position de l’aiguille à gauche) N°3 : Poin[...]
-
Página 52
52 BASTING Basting is temporary stitching, used for fi tting garments, and for gathering and marking fabric. No. 5 Basting Stitch Dar ning/Embroidery Foot A. A TT ACHING THE D ARNING/ EMBROIDER Y FOOT 1. Lower the feed dogs by moving the drop feed lever to the left. 2. Remove the presser foot and holder . (See page 14) 3. The arm of darning/embroi[...]
-
Página 53
53 F A UFILAGE Le fau fi lage est un point temporaire pour véri fi er la taille d’un vêtement, le fronçage et pour marquer le tissu. N°5 Fil de bâti Pied broderie et reprisage A.MISE EN PLACE DU PIED BR ODERIE ET REPRISAGE 1. Abaissez les griffes en déplaçant le levier des griffes sur la gauche. 2. Retirez le pied presseur et le support [...]
-
Página 54
54 QUIL TING A quilt consists of three layers: The topper , batting, and backing fabric. The top layer is formed by shaped pieces of fabrics joined together , creating the quilt topper . No. 1 Straight Stitch (Center Needle Position) No. 8 Hand Look Quilting Stitch Straight Stitch / Patchwork Quilting Foot Quilting Bar CA UTION: T o prevent acciden[...]
-
Página 55
55 COUTURE DE POINTS EXTENSIBLES Les points extensibles sont plus fort et permet une couture qui donne avec le tissu. Recommander pour les tissus extensibles ainsi que le denim et les toiles. N°6 Point droit élastique N°7 Point de tige pour tissus extensibles N°17 Point ric rac Pied universel (A) Il est conseillé d’utiliser une aiguille pour[...]
-
Página 56
56 ZIGZAG STIT CH SEWING Y our machine can sew zigzag stitches of various widths and lengths by changing the settings of the stitch width and stitch length. No. 9 Zigzag Stitch General Purpose Foot or Satin Foot (A, B) Zigzag stitches are very good for applique and decorative sewing. SA TIN STITCHING T o sew a satin stitch, shorten the stitch lengt[...]
-
Página 57
57 COUTURE A U POINT ZIGZAG La machine peut effectuer des points zigzag de différentes largeurs et longueurs quand vous changez les réglages de la largeur et de la longueur du point. N°9 : Point zigzag Pied Universel ou Pied Satin (A,B) Le point zigzag est très ef fi cace pour les appliques et la couture décoratif. COUTURE SA TIN Quand vous c[...]
-
Página 58
58 O VERCASTING- O VERLOCKING A. USING THE O VERCASTING FOO T No. 9 (Stitch Width 5.0) No. 15, 16, 30 (Stitch Width 5.0 - 7.0) Overcasting Foot (C) Line up the fabric against the guide plate of the overcasting foot so that the needle falls near the edge of the fabric. a. No. 9 (Width=5.0) is used for preventing raveling of fabrics. b-d. No. 15, 16,[...]
-
Página 59
59 SURJET - SURFILAGE A. A VEC LE PIED DE SURJET N° 9 (réglage de la largeur du point : 5,0) N° 15, 16, 30 (réglage de la largeur du point : 5,0 - 7,0) Pied de surjet (C) Enligner le tissue au bord du guide du pied surjet ainsi que l’aiguille tombe près du bord du tissu. a. Le point n°9 (largeur : 5,0) est utilisé pour empêcher les tissus[...]
-
Página 60
60 5mm 1cm 5mm BLIND HEM STIT CHING The hem is sewn without stitches showing on right side of fabric. No. 10 Blind hemming for stretch fabric No. 1 1 Blind hem for non-stretch fabric Blind Hem Foot (D) 1. Fold the fabric as shown in the illustration. a. Medium, Heavy weight fabric b. Light weight fabric c. Wrong side of fabric d. Overcasting 2. The[...]
-
Página 61
61 COUTURE D’OURLETS INVISIBLES L ’ourlet est cousu sans points apparaissant sur l’endroit du tissu. N°10 : Ourlet invisible pour tissus extensibles N°1 1 Ourlet invisible pour tissus non-extensibles Pied ourlet invisible (D) 1. Pliez le tissu comme indique au schéma. a. T issu d’épaisseur moyenne ou tissu épais b. T issu léger c. Env[...]
-
Página 62
62 CRAZY P A TCH Create interesting surface embellishment by sewing decorative stitches over the seams. T ry mixing several types of fabrics for even more variety . No. 1 General Purpose or Satin Foot (A, B) 1. Place two pieces of fabric right sides together and sew a long straight stitch. 2. Press the seam open. No. 19, 20 3. With the right side o[...]
-
Página 63
63 P A TCHW ORK FOLLI Créer des surfaces intéressantes en cousant avec des points décoratifs sur les coutures. Combiner des variétés de tissue pour plus d’intérêt. N° 1 Pied universel ou pied satin (A, B) 1. Placez deux morceaux de tissus l’un contre l’autre, endroit sur endroit et assemblez-les à l’aide d’un point droit long. 2.[...]
-
Página 64
64 INSERTING ZIPPERS CENTERED INSERTION No. 1 Straight Stitch (Center Needle Position) Zipper Foot (E) CA UTION: T o prevent accidents,the zipper foot should be used for sewing center needle position straight stitch No. 1 only . It is possible that needle could hit the presser foot and break when sewing other patterns. 1. Baste the zipper opening t[...]
-
Página 65
65 FERMETURE À GLISSIÈRE - POSE BORD À BORD N°1 Point droit (position centrale de l’aiguille) Pied fermeture à glissière (E) INSERCIÓN DE CREMALLERAS INSERCIÓN CENTRAD A nº 1 Puntada recta (posición centrada de la aguja) Prensatelas para cremalleras (E) A VERTISSEMENT: Pour éviter les accidents, le pied fermeture éclair doit être uti[...]
-
Página 66
66 INSERTING ZIPPERS LAPPED INSERTION No. 1 Straight Stitch (Center Needle Position) Zipper Foot (E) CA UTION: T o prevent accidents,the zipper foot should be used for sewing center needle position straight stitch No. 1 only . It is possible that needle could hit the presser foot and break when sewing other patterns. 1. Baste the zipper opening to [...]
-
Página 67
67 FERMETURE À GLISSIÈRE - POSE SOUS P A TTE N°1 Point droit (position centrale de l’aiguille) Pied fermeture à glissière (E) INSERCIÓN DE CREMALLERAS INSERCIÓN SOLAP AD A nº 1 Puntada recta (posición centrada de la aguja) Prensatelas para cremalleras (E) A VERTISSEMENT: Pour éviter les accidents, le pied fermeture éclair doit être ut[...]
-
Página 68
68 B UTT ONHOLE SEWING Select the buttonhole style you want to sew . This machine can sew 13 types of buttonholes. 120. Bar-tack Buttonhole (Narrow) for light to medium weight fabrics 121. Bar-tack Buttonhole (Wide) for large buttons 122. Keyhole Buttonhole for heavy weight fabrics 123. Keyhole Buttonhole with reinforced bar tack 124. T apered Keyh[...]
-
Página 69
69 COUTURE DE BOUT ONNIÈRES Sélectionnez le style de boutonnière que vous désirez. . La machine est en mesure de coudre des boutonnières de 13 formes différentes. 120. Boutonnière avec arrêt (étroite) pour les tissus légers ou d’épaisseur moyenne 121. Boutonnière avec arrêt (large) pour les grands boutons 122. Boutonnière à œillet[...]
-
Página 70
70 7. Machine will sew the buttonhole in the order as shown and stop automatically after sewing. 8. Press the thread cutter button and raise the presser foot to remove the fabric. T o sew over same buttonhole, raise presser foot to return to original position. 9. Cut center of buttonhole being careful not to cut stitches on either side. Use a pin a[...]
-
Página 71
71 7. La machine coud la boutonnière comme indiqué sur l’illustration et s’arrête automatiquement après la couture. 8. Appuyez sur la touche Coupe-Fil automatique pour enlever le tissu. Pour repasser sur la même boutonnière, relevez le pied presseur pour vous remettre en position initiale. 9. Coupez le tissu à l’intérieur de la bouton[...]
-
Página 72
72 BOUND B UTT ONHOLE A bound buttonhole provides a professional touch to tailored garments like suits, coats and jackets. 132. Bound Buttonhole Buttonhole Foot (F) 1. Cut a patch of fabric 2.5 cm (1”) wide, 1 cm (1/3”) longer than the fi nished buttonhole. Baste a patch so that the center line of patch will align with the center line mark of [...]
-
Página 73
73 BOUT ONNIERE P ASSEPOILEE Une boutonnière passepoilée fournie une touche professionnelle aux vêtements comme les manteaux et les tailleurs. 132. Boutonnière passepoilée Pied à boutonnière (F) 1. Coupez un morceau de tissu de 2,5cm de largeur et d’1cm plus long que votre boutonnière fi nie. a. Endroit du tissu b. Envers du tissu 2. Aba[...]
-
Página 74
74 10.Fold the fabric and stitch along the seams on each side, just a needle width from the original stitching line. Remove the basting. c. Wrong side of fabric 1 1. Fold the fabric along the buttonhole end and stitch triangular ends on the original stitching line. 12. Press and trim the patch to within 5 mm (3/16”) of the stitching. a. Right sid[...]
-
Página 75
75 10. Pliez le tissu et coudre le long de la couture sur chaque côté, juste à une largeur d’aiguille de la ligne de piquage originale. Retirez le fau fi lage. c. Envers du tissu 1 1. Pliez le tissu dans l’autre direction et coudre le bord triangulaire sur la ligne de piquage originale. 12. Repasser et fi nir le bord de l’empiècement ju[...]
-
Página 76
76 A UTOMA TIC BAR-T ACK AND D ARNING Y ou can sew automatic bar-tack and darning using the buttonhole foot. No. 1 18 Bar-tack, to reinforce areas that will be subject to strain, such as pocket corners. No. 1 19 Darning, mending and other applications. Buttonhole Foot (F) 1. Adjust slide on base of buttonhole foot according to the length of the bar[...]
-
Página 77
77 ARRÊT ET REPRISAGE A UTOMA TIQUES Le pied boutonnière permet d’effectuer un arrêt ou un reprisage automatiquement. N° 1 18 : Arrêt pour renforcer les zones fragiles, telles que les coins de poche. N° 1 19 : Reprisage, réparation et opérations similaires. Pied boutonnière (F) 1. Ajuster la glissière du pied boutonnière selon la longu[...]
-
Página 78
78 SEWING ON B UTT ONS No. 13 Button Sewing Foot 1. Lower the feed dogs by moving the drop feed lever to the left. 2. Attach the button sewing foot. Align two holes of the button with slot of presser foot and lower foot to hold the button securely . 3. Adjust the stitch width so that the needle enters the left hole of button. 4. Turn hand wheel by [...]
-
Página 79
79 COUTURE DE BOUT ONS N°13 Pied pour boutons 1. Abaissez les griffes en poussant le levier des griffes vers la gauche. 2. Mettez en place le pied pour boutons et alignez deux trous du bouton avec la barre centrale du pied pour boutons. Ensuite, abaissez le pied presseur de façon à ce que le bouton soit fermement maintenu. 3. Réglez la largeur [...]
-
Página 80
80 NARR OW HEMMING No. 1 Straight Stitch (Center Needle Position) Rolled Hem Foot CORDING No. 9 Zigzag Stitch for Single Cording No. 12 Multi Zigzag for T riple Cording Cording Foot 3 mm 5 cm A. SINGLE CORDING 1. Set stitch pattern to No. 9. Insert the cord in the center groove of cording foot from the right side opening. Pull cord about 5 cm (2 in[...]
-
Página 81
81 OURLET ROUL OTTÉ N° 1 Point droit (position centrale de l’aiguille) Pied ourlet roulotté DOBLADILLOS ARROLLADOS nº 1 Puntada recta (posición centrada de la aguja) Prensatelas para dobladillos arrollados 1. Pliez le bord du tissu à environ 3mm, puis repliez 3 mm sur à peu près 5 cm le long du bord du tissu. 2. Piquez l’aiguille dans l[...]
-
Página 82
82 USING THE EVEN-FEED FOO T The Even-feed Foot equalizes the feeding of the upper and lower layers of fabric and improves the matching of plaids, stripes, and patterns. This foot helps to prevent uneven feeding of very dif fi cult fabrics. Use this foot also for sewing quilts. No. 1, 2, or 9 Even-feed Foot A. A TT ACHING THE EVEN-FEED FOOT 1. Rem[...]
-
Página 83
83 SÉQUENCE DE MO TIFS DÉCORA TIFS Pour les séquences de motifs décoratifs, utilisez le pied satin.Il y a une rainure sous ce pied qui permet les points satin et autres points fourni d’avancer facilement sous le pied. N°19-1 16 Pied satin (B) Pour effectuer une séquence de motifs décoratifs, vous pouvez régler la longueur et la largeur du[...]
-
Página 84
84 D ARNING/FREE-HAND EMBROIDER Y No. 1.Center needle position Darning/Embroidery Foot A. A TT ACHING THE D ARNING/ EMBROIDER Y FOOT 1. Lower the feed dogs by moving the drop feed lever to the left. 2. Remove the presser foot and holder . (See page 14) 3. The arm of darning/embroidery foot should rest on the shaft of the needle clamp screw . 4. Sli[...]
-
Página 85
85 REPRISAGE / BR ODERIE N°1 : Point droit (Position centrale de l’aiguille) Pied broderie et reprisage A. MISE EN PLACE DU PIED BR ODERIE ET REPRISAGE 1. Abaissez les griffes en déplaçant le levier des griffes sur la gauche. 2. Retirez le pied presseur et le support du pied presseur (voire page 15). 3. Le bras du pied broderie et reprisage do[...]
-
Página 86
86 TWIN NEEDLE SEWING Interesting effects can be produced by sewing decorative stitches using a twin needle. T ry using two different colors of thread for even more variety . Always make a test sample fi rst to help you determine the best settings for the stitch you are sewing. All patterns except No. 1 17-132 may be sewn with a twin needle. Gener[...]
-
Página 87
87 COUTURE A VEC AIGUILLE JUMELÉE Des effets très intéressants sont possibles avec une aiguille jumelée. V ous pouvez utilisez des points décoratifs, et des fi l contrastants. Il est toujours recommander de pratiquer sur des retailles de tissus avant d’effectuer votre projet. T ous les points sauf n°1 17-132 Pied universel ou pied satin (A[...]
-
Página 88
88 DECORA TIVE & LETTER STIT CH SEWING Y ou can combine decorative & letter stitches into a sequence by selecting each pattern. A. SELECTING DECORA TIVE & LETTER STIT CH (selecting mode) 1. At the home screen, touch the decorative or letter button you desire. LCD wil change to selecting mode. 2. Y ou can also change decorative or letter[...]
-
Página 89
89 COUTURE DE POINTS DECORA TIFS ET LETTRAGE V ous pouvez combiner les points décoratifs avec les lettres en succession. A. Sélectionner les points décoratifs et lettra ge (Sélection de mode) 1. A l’écran d’accueil, touchez le bouton décoratif ou lettrage. L ’ECL changera à la mode de sélection. 2. V ous pouvez changer le point en tou[...]
-
Página 90
90 D C E F The cursor is used to check selected patterns, insert patterns, delete patterns or edit each pattern as described below . C. CHECKING SELECTED P A TTERNS As the length of the string increases, patterns will disappear from view on screen. Y ou can check patterns by moving the cursor upward using the cursor buttons. D. INSERTING P A TTERN [...]
-
Página 91
91 Le curseur est utilisé pour véri fi er les motifs choisis, ajouter un motif, supprimer un motif ou éditer comme indique ci-dessous. C. VERIFICA TION DE MOTIFS SELECTIONER Lorsque le nombre de motifs augmente, les motifs vont disparaitre de l’écran. V ous pouvez véri fi er les motifs en dé fi lant le curseur vers le haut avec le bouton[...]
-
Página 92
92 ii iii iv i ii iii iv iv ii i c a. Mir r or / Re verse stitch If this button appears, you can change the mirror stitch, or reverse stitch or mirror/reverse stitch. T ouching this button, stitch will fl ip from left to right or from bottom to top. The icon on the button indicates the selected stitch as follows. i. Regular stitch (normal stitch) [...]
-
Página 93
93 a. Miroir/Point in verse Si ce bouton parait, vous pouvez changer le point miroir , le point inverse ou le point miroir/ inverse. En touchant ce bouton, le point changera de gauche à droite ou vers le haut ou le bas. Le icone sure le bouton indique le point selon les donner suivant. i. Point régulier (point normal) ii. Point miroir (Change de [...]
-
Página 94
94 G. SETTING THE THREAD TENSION 1. By touching the tension button, LCD will indicate the tension mode. 2. This setting will change the thread tension of all combined patterns. T o increase the upper thread tension, touch the [+] button. T o decrease the upper thread tension, touch the [-] button. Pre-set tension number is highlighted. • By touch[...]
-
Página 95
95 G. REGLER LA TENSION DU FIL 1. En touchant le bouton tension, l’ECL indiquera la mode tension. 2. Ce réglage changera la tension du fi l de tous motifs combiner . Pour augmenter la tension supérieur , toucher le bouton (+). Pour diminuer la tension supérieur , toucher le bouton (-). Le numéro de la tension présélectionner est surligné.[...]
-
Página 96
96 I.SEWING THE SELECTED P A TTERNS a. Sing le sequence sewing After selecting stitches for a sequence, you can add the tack stitch at the end of the sequence. By doing so, the stitch sequence will sew one time and then stop at the end of the sequence. Note: As letter stitch has buit-in tack stitch, you need not add tack stitch at the end of sequen[...]
-
Página 97
97 I. COUDRE LES MOTIFS CHOISIS a. Coudre une seule séquence. En faisant cela, la séquence de point va être cousu une fois et s’arrêtera à la fi n de celle-ci. Remarque: V ous n’aurez pas besoin d’ajouter un point d’arrêt à la fi n d’une séquence, si la dernière lettre inclus déjà ce point. b. Coudre une séquence en répéti[...]
-
Página 98
98 DECORA TIVE AND LETTER STIT CH CHART The stitch chart inside the top lid of the machine displays patterns available. The highlighted section indicates one unit of the pattern that is programmable into a stitch sequence. Description of Chart Symbols: Mirror Stitch included Reverse Stitch included Mirror and Reverse stitch included X5 Elongation i[...]
-
Página 99
99 T ABLEA U DES LETTRES ET POINTS DÉCORA TIFS Le tableau à l’intérieur du haut de la machine indique les points incorporé de la machine. La section souligner indique une unité du motif qui peut être emmagasiné dans une séquence de points. Les symboles du tableau ont les signi fi cations suivantes : Point miroir possible Point inversé p[...]
-
Página 100
100 b c a MAINTENANCE D ANGER: T o reduce the risk of electric shock, disconnect the power line plug from the electric outlet before carrying out any maintenance. CLEANING If lint and bits of thread accumulate in the hook, this will interfere with the smooth operation of the machine. Check regularly and clean the stitching mechanism as needed. A. B[...]
-
Página 101
101 ENTRETIEN D ANGER: Pour éviter le risque de décharge électrique, débrancher la fi che d’alimentation de la prise murale avant l’entretien de cette machine. NETT O Y AGE L ’accumulation de peluches et de fi bres de tissu dans le crochet perturbe le fonctionnement régulier de la machine. Véri fi er régulièrement et nettoyer quand[...]
-
Página 102
102 1. Winding the bobbin. MESSAGES ON L CD 2. Lower the buttonhole lever . 1 2 3. After sewing buttonhole, raise the presser foot lifter and set the frame of buttonhole foot to starting position. 4. Release the foot controller pedal. 5. Lower the presser foot. 6. Machine memory is full. 7. Select a pattern. 8. Release the reverse button. 9. Releas[...]
-
Página 103
103 1. Remplissage de la bobine MESSAGES SUR ÉCRAN LCD 2. Abaisser le levier boutonnière 3. Après couture de la boutonnière, relever le pied et mettre le pied boutonnière en position de départ. 4. Relâcher la pédale de contrôle 5. Abaisser le pied presseur 6. Mémoire pleine 7. Sélectionner un modèle 8. Relâcher la touche couture arriè[...]
-
Página 104
104 PROBLEM Upper thread breaks Lower thread breaks Machine skips stitches Fabric puckers Machine makes loose stitches or loops Stitch pattern is distorted Threader does not thread needle eye Machine does not feed properly Needle breaks Machine runs with dif fi culty Machine will not run HELPFUL HINTS CORRECTION Re-thread machine. Remove entwined [...]
-
Página 105
105 Anomalie Le fi l d’aiguille casse Le fi l de canette casse La machine saute des points Le tissu grigne La machine fait des points lâches ou des boucles Les points des motifs sont déformés L ’en fi le-aiguille n’en fi le pas le fi l d’aiguille La machine n’entraîne pas correctement L ’aiguille casse La machine avance avec di[...]
-
Página 106
106 PROBLEMA El hilo superior se rompe El hilo de la canilla se rompe La máquina salta puntadas El tejido se arruga La máquina hace puntadas fl ojas o lazos La puntada está deformada El enhebrador no enhebra el ojo de la aguja La máquina no transporta apropiadamente La aguja se rompe La máquina funciona con di fi cultad La máquina no funcio[...]
-
Página 107
107[...]
-
Página 108
9985 English/Français/Español 34729-04 C3[...]