Singer Futura XL-400 manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112

Ir para a página of

Bom manual de uso

As regras impõem ao revendedor a obrigação de fornecer ao comprador o manual com o produto Singer Futura XL-400. A falta de manual ou informações incorretas fornecidas ao consumidor são a base de uma queixa por não conformidade do produto com o contrato. De acordo com a lei, pode anexar o manual em uma outra forma de que em papel, o que é frequentemente utilizado, anexando uma forma gráfica ou manual electrónicoSinger Futura XL-400 vídeos instrutivos para os usuários. A condição é uma forma legível e compreensível.

O que é a instrução?

A palavra vem do latim "Instructio" ou instruir. Portanto, no manual Singer Futura XL-400 você pode encontrar uma descrição das fases do processo. O objetivo do manual é instruir, facilitar o arranque, a utilização do equipamento ou a execução de determinadas tarefas. O manual é uma coleção de informações sobre o objeto / serviço, um guia.

Infelizmente, pequenos usuários tomam o tempo para ler o manual Singer Futura XL-400, e um bom manual não só permite conhecer uma série de funcionalidades adicionais do dispositivo, mas evita a formação da maioria das falhas.

Então, o que deve conter o manual perfeito?

Primeiro, o manual Singer Futura XL-400 deve conte:
- dados técnicos do dispositivo Singer Futura XL-400
- nome do fabricante e ano de fabricação do dispositivo Singer Futura XL-400
- instruções de utilização, regulação e manutenção do dispositivo Singer Futura XL-400
- sinais de segurança e certificados que comprovam a conformidade com as normas pertinentes

Por que você não ler manuais?

Normalmente, isso é devido à falta de tempo e à certeza quanto à funcionalidade específica do dispositivo adquirido. Infelizmente, a mesma ligação e o arranque Singer Futura XL-400 não são suficientes. O manual contém uma série de orientações sobre funcionalidades específicas, a segurança, os métodos de manutenção (mesmo sobre produtos que devem ser usados), possíveis defeitos Singer Futura XL-400 e formas de resolver problemas comuns durante o uso. No final, no manual podemos encontrar as coordenadas do serviço Singer na ausência da eficácia das soluções propostas. Atualmente, muito apreciados são manuais na forma de animações interessantes e vídeos de instrução que de uma forma melhor do que o o folheto falam ao usuário. Este tipo de manual é a chance que o usuário percorrer todo o vídeo instrutivo, sem ignorar especificações e descrições técnicas complicadas Singer Futura XL-400, como para a versão papel.

Por que ler manuais?

Primeiro de tudo, contem a resposta sobre a construção, as possibilidades do dispositivo Singer Futura XL-400, uso dos acessórios individuais e uma gama de informações para desfrutar plenamente todos os recursos e facilidades.

Após a compra bem sucedida de um equipamento / dispositivo, é bom ter um momento para se familiarizar com cada parte do manual Singer Futura XL-400. Atualmente, são cuidadosamente preparados e traduzidos para sejam não só compreensíveis para os usuários, mas para cumprir a sua função básica de informação

Índice do manual

  • Página 1

    111 XL -400 INSTRUCTION MANUAL MANUEL D’INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES[...]

  • Página 2

    “IMPORT ANT SAFETY INSTRUCTIONS” “W ARNING - T o reduce the risk of burns, re, electric shock, or injury to persons: ” 1. “Do not allow to be used as a toy . Close attention is necessary when this sewing machine is used by or near children.” 2. “ This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced ph[...]

  • Página 3

    1 1. Un appareil ne devrait jamais être laissé sans surveillance lorsqu’il est branché. Débranchez toujours l’appareil de la prise externe de courant immédiatement après usage et avant le nettoyage. Lorsqu’un appareil électrique est en usage, il faut toujours observer certaines mesures élémentaires de sécurité y compris les suivant[...]

  • Página 4

    2 IMPORT ANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Cuando se usa un aparato eléctrico, debe seguirse unas precauciones básicas y que vienen incluidas a continuación. “Leer las instrucciones antes de usar la máquina de coser .” PELIGRO - Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica. - 1. La máquina no debe dejarse nunca desatendida mientras est[...]

  • Página 5

    3 Sewing machine Dimensions: 567 mm × 240 mm × 317 mm Mass of the equipment: 10.8 kg Embroidery unit Dimensions: 504 mm × 41 1 mm × 141 mm Mass of the equipment: 3.0 kg Rated V oltage: 230 V ~ Rated Frequency: 50 Hz Rated input: 64 W Using ambient temperature: Normal temperature Acoustic noise level: less than 70 db(A) For European version 1. G[...]

  • Página 6

    4 T ABLE DES MA TIERES 1. VOTRE MACHINE À COUDRE Description de la machine ---------------------------------------- 6 - 7 Accessoires ----------------------------------------------------------- 8 - 9 Préparation de la machine ------------------------------------- 10 - 11 Porte-bobine ------------------------------------------------------- 10 - 11[...]

  • Página 7

    5 CONTENIDO 1. PRINCIPALES PARTES DE LA MAQUINA Identicación de la máquina ------------------------------------- 6 - 7 Accesorios ------------------------------------------------------------ 8 - 9 Preparación de la máquina ------------------------------------ 10 - 11 Porta carretes ----------------------------------------------------- 10 - 1[...]

  • Página 8

    6 1. Pre-tension guide 2. Bobbin winding tension disk 3. Thread tension control 4. Threading lever 5. Face cover 6. Thread cutter/holder 7. Extension table (Accessory box) 8. Bobbin winder spindle 9. Bobbin winder latch 10. Operation buttons 11. Horizontal spool pin 12. Handle 13. Hand wheel 14. Power/light switch 15. Cord socket 16. Buttonhole lev[...]

  • Página 9

    7 DESCRIPTION DE LA MACHINE 1. VOTRE MACHINE À COUDRE 1. Guide pré-tension 2. Guide-l 3. Réglage tension du l supérieur 4. Levier d’enleur 5. Plaque frontale 6. Coupe-l / support 7. Boîte à accessoires/T able de rallonge 8. Axe du bobineur 9. Butée d’arrêt du bobinage 10. Touches de fonctionnement 1 1. Porte-bobine horizonta[...]

  • Página 10

    8 ACCESSORIES FOR SEWING MACHINE 1. Needles 2. Bobbins 3. Auxiliary spool pin 4. Spool pin felt discs 5. Spool pin cap (mini) 6. Spool pin cap (small) 7. Spool pin cap (large) 8. Buttonhole opener/Brush 9. Screwdriver for needle plate 10. Screwdriver (large) 1 1. Screwdriver (small) 12. Zipper foot 13. Blind hem foot 14. Satin foot 15. Button sewin[...]

  • Página 11

    9 ACCESSOIRES POUR LA MACHINE À COURE 1. Aiguilles 2. Canettes 3. Porte-bobine auxiliaire vertical 4. Rondelle feutre 5. Chapeau pour petite bobine 6. Chapeau pour moyen bobine 7. Chapeau pour grande bobine 8. Découseur/Brosse 9. T ournevis pour plaque aiguille 10. T ournevis grand 1 1. T ournevis petit 12. Pied fermeture glissière 13. Pied poin[...]

  • Página 12

    10 X L-550-P04-1.ep s Pin 1 3 2 Set power/light switch at “OFF” Mettez l’interrupteur moteur/ lumière sur “OFF”. Poner el Interruptor de corriente/ luz de velocidad en “OFF” Machine socket Connecteur de la machine Conector de la máquina Pin Butée Pasador Power line cord Cordon Cordón de la linea eléctrica Foot control Rhéostat C[...]

  • Página 13

    11 PRÉPARATION DE LA MACHINE Avant d’utiliser votre machine pour la première fois, bien essuyer tout excédent d’huile sur la plaque de recouvrement et ses abords. CORDON D’ALIMENTATION SECTEUR/RHÉOSTAT Connectez la fiche du cordon d’alimentation secteur au connecteur de cordon (1) et à la prise murale (2) comme indiqué sur l’illustr[...]

  • Página 14

    12 WINDING BOBBIN 1. Place a spool of thread on the spool pin, and secure it with the spool pin cap. Pull the thread out from the spool and place it through thread guides as shown in illustration. 2. Put end of thread through the hole in bobbin as shown. Place bobbin onto the bobbin winder spindle as far as it can go. 3. Holding onto the end of the[...]

  • Página 15

    13 PRÉPARATION DE LA CANETTE 1. Placez une bobine de l en place sur un porte-bobine et fixez-la bien à l’aide du couvre-fil. Tirez le fil hors de la bobine et faites-le passer par le guide-l, comme indiqué dans l’illustration. 2. Introduire le fil dans un des trous de la canette comme indiqué. Insérer la canette sur l’axe du bobine[...]

  • Página 16

    14 A B THREADING THE BOBBIN THREAD 1. Raise the needle to its highest position by rotating the hand wheel counter clockwise (toward you). 2. Remove the bobbin cover plate by pushing the release button to the right. Bobbin cover will pop up sufciently to allow you to remove the cover. 3. Insert the bobbin making sure the bobbin rotates counter- c[...]

  • Página 17

    15 ENFILAGE DU FIL DE CANETTE 1 . Relevez l’aiguille en position haute en tournant manuellement le volant da ns le sens contraire des auguilles d’une montre. 2 . Retirez la plaque de canette en poussant le bouton de libération vers la droite. Le couvercle de la canette se relève sufsamment pour vous permettre de le retirer . 3. Insérez la[...]

  • Página 18

    16 THREADING THE TOP THREAD A. Raise the presser foot lifter. Always be sure to raise the presser foot lifter before threading the top thread. (If the presser foot lifter is not raised, correct thread tension cannot be obtained.) B. Turn the hand wheel counter clockwise (toward you) until the needle is in its highest position. C. Thread the machine[...]

  • Página 19

    17 ENFILAGE DU FIL SUPÉRIEUR A . Elevez le pied presseur . V eillez à toujours élever le releveur de pied presseur avant d’enfiler le fil supérieur . (Si le releveur de pied presseur n’est pas élevé, vous ne pourrez pas obtenir une tension de l correcte.) B. T ournez le volant dans le sens contraire des auguilles d’une montre jusqu?[...]

  • Página 20

    18 1. Enler la machine avec la main gauche tout en tenant le l avec votre main droire. Faire passer le l dans le guide fil situé sur la barre d e l’aiguille et le tirer vers vous en laissant dépasser environ 10cm (4’’). 2. Faire passer le l dans le guide l double (A et B). 3. T irer le le doucement vers le coupe-l pour [...]

  • Página 21

    19 6 5 4 Threading lever Releveur de l Palanca de ensartado USO DEL ENSATADOR AUTOMATICO  Asegurarse de levantar la palanca del prensatelas y la aguja a la posición más elevada antes del ensartado. 1. Ensarte la máquina con su mano izquierda mientras detiene el hilo con la derecha. Enganche el hilo en el guía hilo de la barra de aguja y j[...]

  • Página 22

    20 * For best sewing results, always use a Singer Branded Needle. F ABRICS THREAD NEEDLES The fabrics below can be of any ber: cotton, linen, silk, wool, synthetic, rayon, blends. They are listed as examples of weight. Light- Weight Batiste Chiffon Crepe Medium- Weight Corduroy Flannel Gabardine Gingham Linen Muslin Wool Crepe Medium- Heavy Bond[...]

  • Página 23

    21 Changement d’aiguille 1. Relever la barre à aiguille à sa position la plus haute en tournant le volant vers vous. 2. Desserrer la vis du serre-aiguille. 3. Enlever l’aiguille en la tirant vers le bas. 4. Insérer la nouvelle aiguille dans le serre- aiguille, avec le côté plat à l’arrière. 5. Pousser l’aiguille vers le haut, jusqu?[...]

  • Página 24

    22 1 3 2 Under side Côté de dessous Reverso T op side Côté de dessus Cara Well balanced Correct Bien equilibrada Decrease tension Diminuer la tension Disminuir tensión Increase tension Augmenter la tension Aumentar tensión Puntada superior demasiado apretada T op stitch too loose Fil supérieur trop lâche T op stitch too tight Fil supérieur[...]

  • Página 25

    23 RÉGLAGE DE LA TENSION DU FIL SUPÉRIEUR 90% de votre couture sera accomplie avec le mot “S” apparaissant sur le cadran de réglage de tension en haut de la machine. POINT DROIT L ’aspect de votre point droit dépend surtout du bon équilibre entre la tension supérieure et la tension inférieure. Elle est parfaite lorsque les deux fils se[...]

  • Página 26

    24 T win needle mode button T ouche d’aiguille jumelée Boton de dos agujas *NOTE: The provided scales and numbers on the length and width controls are for reference only and do not represent actual sewing parameters of length and width. *REMARQUE: les échelles et les nombres sur les commandes de longueur et de largeur ne sont fournis que pour r[...]

  • Página 27

    25 FONCTIONS DU PANNEAU DE COMMANDE T ouches de sélection des motifs Mettez l’interrupteur d’alimentation sous tension pour allumer le témoin à diode au-dessus du motif de point droit. A ce point, vous pouvez coudre des points droits. Pour sélectionner d’autres motifs, appuyez sur la touche de sélection des motifs à la droite de la rang[...]

  • Página 28

    26 Stitch length and width/needle position controls *Auto/Default settings Y our sewing machine will produce most of your stitching requirements at an Auto/Default Stitch Length and Width. When a pattern is selected, it will automatically sew at default settings of stitch length, width and needle position for straight stitch. Auto (preprogrammed) d[...]

  • Página 29

    27 Commandes de longueur et de largeur de point/ position de l’aiguille *Réglages Auto/Par défaut V otre machine à coudre exécute la plupart de vos nécessités de couture à une longueur et une largeur de point automatique/ par défaut. Lorsqu’un motif a été sélectionné, la couture est automatiquement exécutée aux réglages par défa[...]

  • Página 30

    28 1 2 3 4 5 6 FUNCTIONS OF OPERATION SWITCH PANEL 1. T ACKING STITCH MODE BUTTON Push this button and tacking stitch can be done with LED lit. The sewing machine makes 4 tiny tacking stitches to tie of f the sewing on all patterns. The position of the tacking stitches will be at the exact spot in the pattern where the tacking stitch button is push[...]

  • Página 31

    29 FONCTIONS DES TOUCHES DU PANNEAU DE COMMANDE. 1. BOUTON DU MODE DE POINT D’ARRÊT Poussez ce bouton et le point d’arrêt peut être fait lorsque le DEL est allumé. La machine à coudre fait 4 points d’arrêt minuscules pour maintenir la couture sur tous les points. La position des points d’arrêt sera faite exactement à l'endroit [...]

  • Página 32

    30 2. STARTING TO SEW QUICK REFERENCE T ABLE OF STITCH LENGTH AND WIDTH 2. COMMENCEZ À COUDRE T ABLEAU DE RÉFÉRENCE RAPIDE DES LONGUEURS ET LARGEURS DE POINTS 2. EMPEZER A COSER CUADRO DE REFERENCIA RAPIDA DE LARGO Y ANCHO DE PUNT ADA  Adjusting needle position for straight stitch 13 needle positions are available for quilting, top stitching [...]

  • Página 33

    31 STITCH POINT PUNT ADA SYMBOL SYMBOLE SIMBOLO LENGTH LONGUEUR (mm) LARGO WIDTH LARGEUR (mm) ANCHO AUTO AUTO AUTO MANUAL MANUEL MANUAL AUTO AUTO AUTO MANUAL MANUEL MANUAL OVEREDGE SURJET EXTENSIBLE SOBRE-BORDE 2.5 1.5 - 3.0 3.5 3.5 - 7.0 PYRAMID PYRAMIDE PIRAMIDE 0.5 0.5 - 1.5 7.0 3.5 - 7.0 FEA THER PLUME PLUMA 2.0 1.0 - 3.0 6.0 3.0 - 6.0 PIN ÉPI[...]

  • Página 34

    32 A B C D E F G J 1 H I STRAIGHT STITCHING Straight stitch is most frequently used for all types of sewing. Let’s begin by following the steps below. 1. SETTINGS Presser foot - General Purpose Foot Thread tension control - S A. Thread tension control B. Tacking stitch mode button C. Needle up/down position selector button D. Reverse stitch butto[...]

  • Página 35

    33 POINT DROIT Ceci est le point le plus utilisé pour toute genre de couture. Apprenez à vous servir correctement de votre machine, en suivant les étapes ci-dessous. 1. RÉGLAGES Pied de biche - Pied universel Réglage tension du l supérieur - S A. Réglage tension du l supérieur B. Bouton mode de point d'arrêt C. Bouton sélecteur[...]

  • Página 36

    34 Aguja a la izquierda del prensatelas Aguja a la derecha del prensatelas Needle to left of foot Aiguille à gauche du pied presseur Aguja a la izquierda del prensatelas Needle to right of foot Aiguille à droite du pied presseur Aguja a la derecha del prensatelas INSERTING ZIPPERS AND PIPING Use the zipper foot to sew to the right or left of the [...]

  • Página 37

    35 INSÉRER UNE FERMETURE À GLISSIÈRE OU UN BIAIS (GALONNER) Utilisez le pied fermeture glissière, au moyen duquel vous pouvez piquer aussi bien à gauche qu' à droite, ou aussi au plus près du cordonnet. INSERTION DE FERMETURES À GLISSIÈRE ORDINAIRES Pour piquer le côté droit, changez le pied et placez le pied à droite de l'aig[...]

  • Página 38

    36 Under side Côté de dessous Reverso T op side Côté de dessus Cara STITCH WIDTH LARGEUR DU POINT ANCHO PUNT ADA STITCH LENGTH LONGUEUR DU POINT LARGO PUNT ADA Center position Position centrale Aguja posicionada en el centro ZIGZAG STITCHING The top thread may appear on the bottom depending on the thread, fabric, type of stitch and sewing speed[...]

  • Página 39

    37 POINT ZIGZAG Le l supérieur peut paraître sur l’envers, en fonction du l, du tissu et de la vitesse de couture, mais le l de la canette ne doit jamais paraître sur l’endroit. RÉGLAGES :Pied presseur - Pied universel :Réglage tension du l supérieur - S POSITIONNEMENT DES MOTIFS La largeur de point augmente selon la position [...]

  • Página 40

    38 1 2 1 2 4 3 A B Medium to heavyweight fabric Material de peso medio a pesado T issus moyens et lourds Under side Reverso Envers Under side Reverso Envers Under side Reverso Envers Under side Reverso Envers Fine fabric Material no T issus ns T op side Cara Endroit BLIND STITCH 1. First nish the raw edge. Do this by turning it under on ?[...]

  • Página 41

    39 POINT INVISIBLE 1. D’abord surfiler les bords avec un zigzag, ensuite plier l’ourlet sur la largeur désirée et repasser . 2. Maintenant, replier le tissu comme iilustré. 3. Placez le tissu sous le pied. Faites tourner le volant vers vous à la main jusqu’à ce que l’aiguille aille complètement vers la gauche. Elle ne devrait percer q[...]

  • Página 42

    40 MULTI-STITCH ZIGZAG This is a strong stitch because as its name implies, it makes three short stitches where the normal zig-zag makes only one. For this reason, it is recommended for overcasting most types of fabrics. It is also ideal for mending tears, applying patches and inserting elastic. SETTINGS :Presser foot - General Purpose Foot :Thread[...]

  • Página 43

    41 ZIGZAG MUL TI-POINT Pour réparer des déchirures droites ou en angle placez le tissu avec le début de l’accroc sous la partie centrale du pied. Lorsque vous avez un accroc en deux parties, reprisez à partir de chaque extrèmité pour revenir au centre. Pour renforcer votre couture, placez un morceau de tissu sous l’accroc. V ous pouvez au[...]

  • Página 44

    42 STRETCH STITCHES Stretch stitches are mainly for use on knit or stretchable fabrics, but can also be used on woven fabrics. SETTINGS :Presser foot - General Purpose Foot :Thread tension control - S STRAIGHT STRETCH STITCH Straight stretch stitch is far stronger than an ordinary straight stitch because it locks three times - forwards, backwards a[...]

  • Página 45

    43 POINT RIC RAC Avec ce point vous surpiquer , vite et facilement les bords de vos tissus; tout en obtenant en même temps un résultat très décoratif! Ce point s’utilise surtout pour surpiquer les cols, entrées de manches et manchettes, ainsi que les ourlets. PUNT ADA RIC RAC El zig-zag es un método rápido de acabado de un borde y proporci[...]

  • Página 46

    44 BLANKET STITCH The decorative appearance combined with practical use of this stitch enables it to be used for hemstitching and to applique a quilt. FEATHER STITCH This stitch can be used for topstitching and for attaching lace and trims. It is also ideal for quilting applications and for edge-joining. PIN STITCH The Pin stitch is a traditional s[...]

  • Página 47

    45 POINT PLUME Ce point peut être utilisé comme point de recouvrement et pour xer la dentelle et les lacets. C’est aussi le point idéal dans les applications de capitonnage et pour l’union des rebords. PUNT ADA PLUMA El aspecto agradable de esta puntada permite su uso como adorno o la aplicación de encaje o paneles internos en lencería [...]

  • Página 48

    46 SLANT PIN STITCH Excellent for hemstitching table and bed covers with an elegant touch. Sew along the raw edge of fabric and trim close to the outside of the stitching. SLANT OVEREDGE STITCH Seams and overcasts in one operation to produce a narrow , supple seam, particularly suited to swimwear , sportswear , T -shirts, babywear in stretch nylon,[...]

  • Página 49

    47 POINT EPINGLE OBLIQUE T rès pratique pour faire les ourlets de table et couvre-lit avec une touche élégante. Le point ressemblant à un point picot (ourlet cocotte) peut être effectué sur les tissus fragiles. Cousez le long de la bordure du tissu et coupez près de l’extérieur de la couture. PUNTADA SOBREORILLA INCLINADO Es excelente par[...]

  • Página 50

    48 CRISS-CROSS STITCH Used to sew and finish stretch fabrics or for decoration especially of borders. CROSSED STITCH Use to sew and nish elastic fabrics or for decoration of borders. DECORATIVE STITCHING * You should carry out a test sewing on a scrap piece of the fabric being sewn, to check the stitch pattern to be used. * Before starting to se[...]

  • Página 51

    49 POINT ENTRECROISÉ Utilisé pour la couture et la nition des tissus extensibles ou pour la décoration principalement des bords. PUNT ADA ENTRECRUZ Se usa para coser y terminar telas elásticas o para decoración especialmente para bordes. POINT CROISÉ Utilisez-le pour finir les matières élastiques ou pour la décoration des bords. PUNTO C[...]

  • Página 52

    50 CONTINUOUS DECORATIVE PATTERNS The stitches illustrated to the right are examples of continuous patterns. SETTINGS :Presser foot - Satin foot :Thread tension control - S SEWING ON A BUTTON Position your fabric and button under the presser foot. Lower presser foot. Turn the hand wheel counter clockwise (toward you) to make sure the needle clears [...]

  • Página 53

    51 MOTIFS CONTINUELS Ces motifs conviennent parfaitement à la couture des motifs continuels. RÉGLAGES :Pied presseur - Pied pour point bourdon :Réglage tension du l supérieur - S P A TRONES CONTINUOS Estos son los patrones ideales para costura de patrones continuos. POSE DE BOUTONS Positionner le tissu et le bouton sous le pied presseur . Ab[...]

  • Página 54

    52 (A) (B) (C) (C) (C) (C) T ab A Butée A Lengüeta A T ab B Languette B Lengüeta B Buttonhole foot Pied boutonnière Prensatelas de ojales BUTTONHOLES USING BUTTONHOLE FOOT 1. Insert a button in between tab A and tab B. 2. Buttonholes can be sewn to match the size of the button. PROCEDURE * Use an interfacing in the area of the garment where but[...]

  • Página 55

    53 CONFECTION DES BOUTONNIÈRES UTILISA TION DU PIED BOUTONNIÈRE 1. Introduisez un bouton entre les butées A et B. 2 . Les boutonnières peuvent être cousues de manière à correspondre à la taille du bouton. CONFECCION DE OJALES USO DEL PIE DE OJALADORA 1. Inserte un botón entre la lengüeta A y la lengüeta B. 2. Los ojales pueden ser cosido[...]

  • Página 56

    54 1 2 3 4 5 6 7 Fabric marking Marque du tissu Marca de material Buttonhole foot alignment position Position d’alignement du pied boutonnière Posición de alineación del pie de ojaladora Fabric marking Marque du tissu Marca de material Mark Marque Marca 5. Carefully mark the position of buttonhole on your garment. 6. Place the fabric under the[...]

  • Página 57

    55 5. Marquez soigneusement la position de la boutonnière sur le vêtement. 6. Placez le tissu sous le pied. Tirez le l de la bobine sous le tissu sur une longueur d’environ 10 centimètres vers l’arrière. 7. Alignez la marque de la boutonnière du tissu sur la marque du pied presseur , puis abaissez le pied boutonnière. 8. T out en tenan[...]

  • Página 58

    56 (A) Spur Saliente T ige CORDED BUTTONHOLES Hook ller cord (crochet thread or buttonhole twist) over the spur and pull both ends of the cord forward under the foot and tie off the cord as shown in the illustration. Sew buttonhole so that zigzag stitches cover the cord. When completed, release the cord from foot and snip off extra length. BUTTO[...]

  • Página 59

    57 BOUTONNIÈRES GANSEES (RENFORCEES) Accrocher le cordonnet (l de passe ou l de soie) sur la tige du pied pour boutonnière et tirer les deux extrémitès sous le pied vers le devant. Coudre la boutonnière de manière à ce que la zig-zag recouvre le cordonnet. La boutonnière terminée, détacher le cordonnet du pied, tirer les bouts vers [...]

  • Página 60

    58 Presser foot Pied de biche zigzag Pie prensatelas Presser bar Barre de pied presseur Barra de prensatelas Embroidery presser foot Pied presseur de broderie Prensatelas de bordado Needle clamp Serre-aiguille Abrazadera de aguja Drive lever Levier d’entraînement Palanca de accionamiento Screw Vis Guia Foot holder Support du pied Sujetador prens[...]

  • Página 61

    59 3. PRÉP ARA TIFS POUR LA BRODERIE A V ANT DE FIXER L ’UNITÉ DE BRODERIE FIXA TION DU PIED BRODERIE * Élevez le releveur de pied presseur . * T ournez le volant vers vous jusqu’à ce que l’aiguille soit à sa position la plus haute. 1 . Retirez la vis du pied presseur , le pied presseur et le support du pied presseur . 2. Fixez le pied p[...]

  • Página 62

    60 THREADING THE TOP THREAD Refer to page 16 - 19. NOTE: It is recommended to thread the upper thread before transmitting a design to the machine for embroidery. EXTENSION TABLE 1. Turn off power to machine. 2. Slide the extension table to left to remove it from machine. (Refer to page 98 - 99.)[...]

  • Página 63

    61 ENFILAGE DU FIL SUPÉRIEUR Reportez-vous aux page 16 - 19. N OT EZ : Il est recommandé d’enfiler le fil supérieur avant de transmettre un dessein à la machine pour la broderie. PLA TEAU DE RALLONGE 1. Eteindre la machine. 2. Faites glisser la table de rallonge vers la gauche pour la retirer de la machine. (Reportez-vous aux page 98 - 99.) E[...]

  • Página 64

    62 2 3 1 2 1 Connector cap Couvercle de connecteur Tapa de conector Connector Connecteur Conector Carriage Chariot Carro Release lever Support de cerceau Palanca de liberación Handle Poignée Mango Release lever Support de cerceau Palanca de liberación Handle Poignée Mango ATTACHING EMBROIDERY UNIT 1. Turn off the machine. Turn connector cap to [...]

  • Página 65

    63 FIXA TION DE L ’UNITÉ DE BRODERIE 1. Éteindre la machine. T ourner le couvercle du connecteur vers la droite pour ouvrir . 2 . Faites glisser l’unité de broderie sur la machine en engageant les connecteurs de la machine et de l’unité de broderie. Faites glisser bien à fond l’unité de broderie jusqu’à ce qu’elle s’enclenche ?[...]

  • Página 66

    64 2 1 SECURING FABRIC IN EMBROIDERY HOOP NOTE: For information about using appropriate stabilizer, see page 66 - 67. 1. Loosen hoop adjusting screw and place fabric between inner and outer frame. Pull fabric edges to remove slack. NOT E: Apply stabilizer when appropriate, see page 66 - 67. 2. Slightly tighten the hoop adjusting screw and pull fabr[...]

  • Página 67

    65 FIXA TION DU TISSU DANS LE CERCEAU DE BRODERIE NOTEZ : Pour des informations sur l’utilisation de l’entoilage approprié, voir la page 66 - 67. 1. Desserrez la vis de réglage du cerceau et inséré le tissu entre les cadres intérieur et extérieur . T irez les côté du tissu pour éliminer tout les plis. NOTE Z : Appliquez l’entoilage l[...]

  • Página 68

    66 Stabilizer (Adhesive surface facing down) Entoilage (surface adhésive orientée vers le bas) Entretela (supercie adhesiva hacia abajo) Hoop position Position du cerceau Posición del aro Embroidering surface (Top side) Surface de broderie (côté supérieur) Supercie a bordar (Lado de arriba) Material (Under side) Ti ss u (Côté de desso[...]

  • Página 69

    67 UTILISA TION DU TISSU ET DE L ’ENT OILAGE TISSU Utilisez l’entoilage pour produire des nitions de broderie plus attrayantes lorsque vous utilisez des tissus tels que les suivants.  T issus trop mous, tels que les cotton léger  Des tissus légers comme ceux-ci, peuvent manquer de fermeté ou de stabilité et lorsque brodé peuvent ?[...]

  • Página 70

    68 Embroidery surface at fabric edge Surface de broderie sur le bord du tissu Supercie de bordado en el borde del material Stabilizer (Adhesive surface facing) Entoilage (face à la surface adhésive) Estabilizador (cara de la supercie adhesiva) Stabilizer Entoilage Estabilizador Hoop inner frame Cadre intérieur du cerceau Interior del marco[...]

  • Página 71

    69 Si vous effectuez la broderie sur un tissu de taille plus petite que celle du cerceau, ou si vous brodez à proximi té du bord du tissu, fixez le stabilisateur comme indiqué sur l’illustration. BRODERIE LE LONG DU BORD D’UN TISSU TEL QU’UN MOUCHOIR BRODERIE SUR UN TISSU ÉTROIT TEL QU’UN RUBAN  Utilisez toujours une couche d’entoi[...]

  • Página 72

    70 PREP ARING THE MACHINE BEFORE INST ALLING THE HOOP 1. T urn hand wheel counter clockwise (toward you) until the needle comes to its highest position. 1 A TT ACHING AND REMOVING EMBROIDER Y HOOP 1. Raise presser foot and needle, and push up lever (A) of embroidery foot with your nger and pass embroidery hoop under it.  T o remove, pull the [...]

  • Página 73

    71 PRÉPARATION DE LA MACHINE AVANT D’INSTALLER LE CERCEAU 1. Tournez le volant jusqu’à ce que l’aiguille soit à sa position la plus haute. PREPARANDO LA MAQUINA ANTES DE INSTALAR EL ARO 1. Gire el volante hacia delante hasta que la aguja llegue a su posición más alta. FIXATION ET RETRAIT DU CERCEAU DE BRODERIE 1. Élevez le pied presseur[...]

  • Página 74

    72 INST ALLA TION OF SOFTW ARE In order to start using the software on your PC you would have to first install the contents of the CD to your PC. This procedure is refered to as “installation procedure”. Please follow the below listed instructions in order to successfully install FUTURA on your personal computer . The FUTURA software comes on a[...]

  • Página 75

    73 INST ALLA TION DU LOGICIEL Afin d’utiliser le logiciel sur votre PC, vous devez d’abord installer les contenus du CD sur votre PC. Il est fait référence à cette procédure par le t erme de «procédure d’installation». V euillez suivre les instructions reprises dans la liste ci-dessous, an d’installer avec succès FUTURA sur votre[...]

  • Página 76

    74 Now you are prompted to select the Program Folder where the shortcut for the software will be stored. Simply click on “Next” to continue. Finally you are requested to conrm all the selections made during the installation set-up. Pressing the “Next” button will finally start the copy and installation of the FUTURA software files to the[...]

  • Página 77

    75 Vous êtes, à présent, invité à sélectionner le Dossier de Programmes où le raccourci du logiciel sera mis en mémoire. Cliquez simplement sur «Suivant» pour continuer. Il vous est enn demandé de conrmer toutes les sélections qui ont été effectuées lors de la préparation de l’installation. Enfoncer le bouton «Suivant» lan[...]

  • Página 78

    76 Reverse stitch button Forward stitch button Interupteur couture avancé Interruptor de puntadas hacia adelante Interrupteur couture arrière I nterruptor de puntadas hacia atrás Interrupteur marche/arrêt (Pour la broderie seulement) Pulsador de comienzo/parada (Sólo para bordado) Start/stop button (For embroidery only) LED indicator Témoin a[...]

  • Página 79

    77 INTERRUPTORES DE CONTROL CUANDO LA UNIDAD DE BORDADO EST A INST ALADA INTERRUPTEURS DE FONCTIONNEMENTO TÉMOIN A DIODE  Le témoin vert indique que la machine est prête à démarrer .  Le témoin rouge indique que la machine fonctionne.  Un témoin clignotant au rouge indique une problème ou un erreur . * Un clignotement durant 2 - 3 [...]

  • Página 80

    78 TROUBLESHOOTING SKIPPED STITCHES AND THREAD BREAKAGES OCCUR Needle tip is broken. Replace needle. Needle is bent. Replace needle. Needle is not installed correctly . Install the needle correctly . Refer to page 20 - 21. Upper thread tension is too tight. Adjust the thread tension. Refer to page 22 - 23. T o check the elasticity of the thread, ho[...]

  • Página 81

    79 DÉP ANNAGE DES POINTS SAUT É S ET LE FIL SE CASSE La pointe de l’aiguille est épointée Remplacez l’aiguille. L ’aiguille est tordue. Remplacez l’aiguille. L’aiguille n’est pas installée correctement. Installez l’aiguille correctement. Reportez-vous aux page 20 - 21. Le fil supérieur est trop tendu. Réglez la tension du l.[...]

  • Página 82

    80 EMBROIDERY PATTERN IS MIS-ALIGNED Embroidering is continuing when thread is tangled. No stabilizer attached when using light or stretch fabric. Attach stabilizer to the fabric. Refer to page 66 - 69. Fabric is not tight enough in the hoop. T ighten the fabric in the frames so that when the fabric is tapped with a nger , it makes a sound like [...]

  • Página 83

    81 LE MOTIF DE BRODERIE EST MAL ALIGNÉ La broderie continue lorsque le l est emmêlé. Aucun entoilage n’est xé quand vous utilisez un tissu léger ou extensible. Fixez de l’entoilage sur le tissu. Reportez-vous aux page 66 - 69. Le tissu n’est pas bien tendu dans le cerceau. Serrez le tissu dans les cadres de façon qu’il produise [...]

  • Página 84

    82 7 5 3 8 6 4 2 1 Reverse stitch button Interrupteur couture arrière I nterruptor de puntadas hacia atrás Embroidered section Section brodée Sección bordada Blank stitches resulting from thread breakage Points vides résultant d’une rupture du l Puntadas en blanco resultantes de ruptura de hilo Embroidering direction Direction de broderie[...]

  • Página 85

    83 1. S’il manque des points Si la machine à broder détecte une rupture du fil, elle pourra continuer à broder environ huit points au maximum sans utiliser de fil (points vides) avant de s’arrêter automatiquement. Dans ces cas, procédez comme suit pour reculer dans les données de broderie jusqu’au point à partir duquel continuer . 1. A[...]

  • Página 86

    84 3 . After resizing a design, the density of the stitching is either too tight or not tight enough. The Futura software will recalculate the stitch of an imported design when sizing, but only when using the DESIGN>CHANGE SIZE option. It does have a limitation of re-sizing up to 149% and down sizing to 51% and while still being able to re-calcu[...]

  • Página 87

    85 3. Cuando se redimensiona el tamaño de un diseño no hay densidad sucient El software recalculará las puntadas de un diseño importado cuando se dimensione, pero únicamente lo hará al usar la opción DISEÑO>CAMBIO DE T AMAÑO. T iene un límite de re-diseño en aumento hasta 149% y para reducción hasta de 51% y es capaz de recalcular[...]

  • Página 88

    86 6. Deleting part of a design Left click and drag a box around the desired area. T o select additional areas, hold down the CONTROL key and left click on next area. Once selected, touch the DELETE key on your keyboard. 7. Is there a way to increase the density of the lettering? The density is set to a standard value of 4/10th of mm, which is usua[...]

  • Página 89

    87 6.- BORRAR P ARTE DE UN DISEÑO Click izquierdo y dibuje un caja alrededor delárea deseada. Para seleciconar áreas adicionales, mantener pulsada la tecla CONTROL y dar click izquierdo el la siguiente área. Una vez seleccionada, tocar la tecla DELETE del teclado. 7 .- Existe alguna forma de incrementar la densidad de teclado? La densidad se ?[...]

  • Página 90

    88 Fig. 1 Fig. 1 Fig. 1 Multi-Hoop Multi-Hooping is a special feature in the Futura software that will allow embroidery data which is larger than a single embroidery hoop to be sent to the machine to stitch out, while making it easy to re-hoop the fabric so that each part of the design lines up exactly . This embroidery data may be a single design [...]

  • Página 91

    89 Aro multiple Aros multiples es una caracteristica especial en el software Futura que permitirá que los datos de bordado que sean mayores para un solo aro se envien a la maquina para coserse, mientras se facilita la recolocación en el aro de la tela de modo que cada parte del diseño quede bien alineado. Estos datos de bordado pueden ser un sen[...]

  • Página 92

    90 3 . Select a large design or individual design elements and arrange them in the hoop area on the screen. The example shown uses lettering and designs from the Design Library that is built into the software. (Additional numbered hoops will appear as the design parts ow out of the rst hoop section). 4. The design data is sent to the machine [...]

  • Página 93

    91 3. Choisir un grand dessin de broderie ou des éléments de dessin de broderie individuel et placer-les dans le secteur du cerceau sur l’écran. Dans l’exemple nous utilisons un lettrage et des dessins de broderie de la Bibliothèque de Dessin qui est inclus dans le logiciel. (Des numéros de cerceaux apparaîtront dus au fait que le dessin [...]

  • Página 94

    92 6. The next screen prompts you to input the first of three alignment points, A, B, and C. These alignment points will inform the machine exactly where the crosslines are positioned in the hoop. It is extremely important that the points are accurately input on the cross lines. The machine is awaiting the input of point A. See gure 3. Shift swi[...]

  • Página 95

    93 6. L ’écran suivant vous invite à saisir le premier de trois points d’alignement, A, B et C. Ces points d’alignement indiqueront précisément à la machine où les lignes de marquage sont situées dans le cerceau. Il est extrêmement important que les points soient précisément saisis sur les lignes de marquage. La machine attend la sa[...]

  • Página 96

    94 Send design / Envoyer le dessin / Envie el diseño 7. Once point A is entered, the screen will prompt you to enter in points B and C. Follow the same procedures for inputting points B and C. 8. When all three points have been entered, the Machine Navigator Box will appear . Click on Send design in the Machine Navigator Box to send design portion[...]

  • Página 97

    95 7. Lorsque le point A est entré, l’écran vous invitera à entrer les points B et C. Suivez les mêmes procédures pour entrer les points B et C. 7. Una vez que se ingresa el punto A, la pantalla le pedirá ingrese los puntos B y C. Siga el mismo procedimiento para el ingreso de los puntos B y C. 8. Lorsque les trois points ont tous été ent[...]

  • Página 98

    96 HELPFUL MESSAGES WHEN EMBROIDERING MESSAGES UTILES EN BRODANT MENSAJES UTILES CUANDO SE BORDA Display on control panel Afchage sur le panneau de contrôle Depliegue en panel de control Situation Condition Situación Embroidery unit is mounted, but USB cable is not connected. LED lamps are lit as ”P”and ”C” alternately . L'unité [...]

  • Página 99

    97 Display on control panel Afchage sur le panneau de contrôle Depliegue en panel de control Situation Condition Situación Embroidery in progress Completed and transferred block numbers are shown. This sample means 16 blocks are transferred and 3 blocks are completed (Now block 4 is in progress). Broderie en cours Les blocs complétés et tran[...]

  • Página 100

    98 Down Haut Abajo Feed dog control Abaisse-griffe d’entraînement Control de dientes PRESSER FOOT LIFTER There are three positions for your presser foot. 1. Lower the presser foot to sew . 2. Raise the lifter to the middle position to insert or remove fabric. 3. Lift it to its highest position to change the presser foot or to remove thick fabric[...]

  • Página 101

    99 LEVIER DU PIED PRESSEUR Il y a 3 positions pour votre Pied Presseur : 1. Abaisser le levier pour coudre. 2. Soulevez le levier en position médiane pour insérer ou enlever le tissu. 3. Soulever le levier à sa position la plus haute, pour changer le pied ou enlever les tissus épais. P ALANCA PIE PRENSA TELAS Su prensatelas tiene tres posicione[...]

  • Página 102

    10 0 GENERAL PROBLEMS Machine does not sew . * Power switch is turned off.- T urn on the switch. (see page 10 - 1 1). * Buttonhole lever is not raised when sewing stitch patterns. – Raise buttonhole lever . (see pa ge 52 - 55). * Buttonhole lever is not lowered when sewing buttonhole. – Lower buttonhole lever . (see pa ge 52 - 55). Machine jams[...]

  • Página 103

    10 1 CUADRO DE VERIFICACION DE RENDIMIENTO PROBLEMAS GENERALES Máquina no cose. * El interruptor de energía no está conectado. - Ponerio en la posición LOW o HIGH (vea página 10 - 1 1). * La palanca de ojal no está levantada cuando se cosen patrones de puntadas. - Palanca de ojal levantada (vea página 52 - 55). * La palanca de ojal no está [...]

  • Página 104

    10 2 CLEANING HOOK AREA AND FEED DOGS CAUTION Always disconnect the machine from power supply by removing the plug from the wall-outlet. T o ensure the best possible operation of your machine, it is necessary to keep the essential parts clean at all times. 1. Raise the needle to its highest position. 2. Remove two screws on the needle plate (1) and[...]

  • Página 105

    10 3 NETTOY AGE DES GRIFFES ET DU CROCHET A TTENTION Débranchez toujours la machine de l’alimentation électrique en retirant la che de la prise murale. Pour assurer les meilleures conditions de “travail” à votre machine, il est nécessaire de garder les pièces essentielles toujours propres. T oujours débrancher la machine de la prise.[...]

  • Página 106

    10 4 1 2 Screw Vis Guia Screw Vis Guia Face cover Plaque frontale Cubierta frontal OILING INSIDE THE F ACE COVER 1. Remove two screws and face cover . 2. Put one drop of sewing machine oil to the points indicated by arrows. Helpful Hints : For the machine used frequently : It should be oiled periodically . For the machine used after a long interval[...]

  • Página 107

    10 5 ACEIT ANDO LA CUBIERT A 1.- Retire los tornillos de la cubierta frontal. 2.- Poner una gota de aceite para máquina de coser en los puntos que indican las echas. Consejos Útiles: Para la máquina con uso frecuente: Debe aceitarse periódicamente. Para máquinas con uso después de largos intervalos: Debe aceitarse antes de usarse. PRECAUCI[...]

  • Página 108

    10 6 SA TIN STITCH FOOT The Satin stitch foot is grooved on the bottom to permit dense stitching to pass under it easily . It is most useful for sewing satin stitches. It can also be used as an alternative to the General Purpose Foot when sewing stretch stitches. Closely spaced zig-zag stitches are called satin stitches. This is an attractive stitc[...]

  • Página 109

    10 7 PIED POUR POINT BOURDON Le dessous du pied pour point bourdon est doté de rainures afin que les points serrés puissent passer facilement par dessous. Il convient bien pour la couture de points bourdon et comme remplacement pour le pied universel lors de la couture de points extensible. Les points zigzag serrés sont appelés points bourdon. [...]

  • Página 110

    10 8 HELPFUL MESSAGES Messages are displayed with LED lamps above stitch pattern numbers on control panel and/or PC screen. When a message is displayed, x the problem following the instruction in the message. The message will disappear , once the problem has been xed. MESSGES D’AIDE Les messages apparaissent sur l’écran numéraire de l?[...]

  • Página 111

    10 9 09 10 12 15 08 06 On control panel Sur le panneau de commande En el panel de control On PC screen Sur l'écran PC En la pantalla de PC Problem  Correction Problème  Correction Problema  Corrección Sewing Couture Costura Embroidery Broderie Bordado Breakage of top thread is detected.  Supply top thread and restart. Bris de ?[...]

  • Página 112

    © Part No. 82406 10/10 10/10 (1) ENGLISH / FRANÇAIS / ESPAÑOL[...]