Singer Heavy Duty manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67

Ir para a página of

Bom manual de uso

As regras impõem ao revendedor a obrigação de fornecer ao comprador o manual com o produto Singer Heavy Duty. A falta de manual ou informações incorretas fornecidas ao consumidor são a base de uma queixa por não conformidade do produto com o contrato. De acordo com a lei, pode anexar o manual em uma outra forma de que em papel, o que é frequentemente utilizado, anexando uma forma gráfica ou manual electrónicoSinger Heavy Duty vídeos instrutivos para os usuários. A condição é uma forma legível e compreensível.

O que é a instrução?

A palavra vem do latim "Instructio" ou instruir. Portanto, no manual Singer Heavy Duty você pode encontrar uma descrição das fases do processo. O objetivo do manual é instruir, facilitar o arranque, a utilização do equipamento ou a execução de determinadas tarefas. O manual é uma coleção de informações sobre o objeto / serviço, um guia.

Infelizmente, pequenos usuários tomam o tempo para ler o manual Singer Heavy Duty, e um bom manual não só permite conhecer uma série de funcionalidades adicionais do dispositivo, mas evita a formação da maioria das falhas.

Então, o que deve conter o manual perfeito?

Primeiro, o manual Singer Heavy Duty deve conte:
- dados técnicos do dispositivo Singer Heavy Duty
- nome do fabricante e ano de fabricação do dispositivo Singer Heavy Duty
- instruções de utilização, regulação e manutenção do dispositivo Singer Heavy Duty
- sinais de segurança e certificados que comprovam a conformidade com as normas pertinentes

Por que você não ler manuais?

Normalmente, isso é devido à falta de tempo e à certeza quanto à funcionalidade específica do dispositivo adquirido. Infelizmente, a mesma ligação e o arranque Singer Heavy Duty não são suficientes. O manual contém uma série de orientações sobre funcionalidades específicas, a segurança, os métodos de manutenção (mesmo sobre produtos que devem ser usados), possíveis defeitos Singer Heavy Duty e formas de resolver problemas comuns durante o uso. No final, no manual podemos encontrar as coordenadas do serviço Singer na ausência da eficácia das soluções propostas. Atualmente, muito apreciados são manuais na forma de animações interessantes e vídeos de instrução que de uma forma melhor do que o o folheto falam ao usuário. Este tipo de manual é a chance que o usuário percorrer todo o vídeo instrutivo, sem ignorar especificações e descrições técnicas complicadas Singer Heavy Duty, como para a versão papel.

Por que ler manuais?

Primeiro de tudo, contem a resposta sobre a construção, as possibilidades do dispositivo Singer Heavy Duty, uso dos acessórios individuais e uma gama de informações para desfrutar plenamente todos os recursos e facilidades.

Após a compra bem sucedida de um equipamento / dispositivo, é bom ter um momento para se familiarizar com cada parte do manual Singer Heavy Duty. Atualmente, são cuidadosamente preparados e traduzidos para sejam não só compreensíveis para os usuários, mas para cumprir a sua função básica de informação

Índice do manual

  • Página 1

    4423 Manuel d'Instruction Instruction Manual Manual de Instrucciones[...]

  • Página 2

    IMPORT ANT SAFETY INSTRUCTIONS EN When using an electrical appliance, basic safety should always be followed, including the following: Read all instructions before using this sewing machine. 1. An appliance should never be left unattended when plugged in. 2. Always unplug this appliance from the electric outlet immediately after using and before cl[...]

  • Página 3

    E IMPORT ANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Cuando se utiliza un dispositivo eléctrico, debe seguirse siempre de seguridad básica, incluyendo las siguientes: Leer las instrucciones antes de utilizar está máquina de coser . 1. Un dispositivo eléctrico nunca debe dejarse desatendido cuando está conectado. 2. Desenchufar siempre la máquina de la [...]

  • Página 4

    INSTRUCTIONS IMPORT ANTES DE SÉCURITÉ F Lors de l'utilisation d'un appareil électrique, il est important de toujours suivre certaines précautions de sécurité dont certaines sont les suivantes : Lire toutes les instructions avant d'utiliser votre machine à coudre : 1. Lorsque la machine est branchée, ne jamais la laisser sans [...]

  • Página 5

    E F Como propietario/ a de una nueva máquina de coser Singer , usted acaba de iniciar una gran oportunidad para plasmar su creatividad. Desde el momento en que utilice por primera vez su máquina, se dará cuenta de que está cosiendo con una de las máquinas más fáciles de utilizar . Le recomendamos encarecidamente que, antes de comenzar a util[...]

  • Página 6

    List of contents EN Machine Basics Sewing General Information Maintenance and T roubleshooting Principle Parts of the Machine .........................................................................................................................................................2/4 Connecting Machine to Power Source.................................[...]

  • Página 7

    Indice E Partes de la máquina Enhebrado de la máquina Cosiendo Información general Mantenimiento y solución de problemas .......................................................................................................................................................................3/5 ......................................................[...]

  • Página 8

    T able des matières F L'essentiel de la machine Les composantes principales de la machine à coudre Levier du Installer ....................................................................................................................3/5 Branchement de la machine à une source d'alimentation ............................................[...]

  • Página 9

    2 Principal Parts of the Machine EN 1. Thread tension dial 2. Presser foot pressure adjustment 3. Thread take-up lever 4. Reverse sewing lever 5. Thread cutter 6. Presser foot 7. Needle plate cover 8. Removable extension table/ accessory storage 9. Three needle position dial 10. Bobbin stopper 1 1. Stitch width dial 12. Stitch length dial 13. Patte[...]

  • Página 10

    E F 1. Disco de tensión 2. Ajuste del prensatelas de presión 3. T irahilos 4. Palanca para coser hacia átras 5. Cortahilos 6. Prensatelas 7. Placa de cubierta de canilla 8. Mesa de coser convertible/ caja de accesorios 9. Guía de cambio de posición de la aguja 10. T ope del devanador 1 1. Disco selector de ancho de puntada 12. Disco selector d[...]

  • Página 11

    4 Principal Parts of the Machine EN 16. Horizontal spool pin 17. Bobbin winding spindle 18. Hole for second spool pin 19. Handwheel 20. Buttonhole stitch balance adjustment slot 21. Power and light switch 22. Main plug socket 23. Bobbin thread guide 24. Upper thread guide 25. Face plate 26. Handle 27. Presser foot lifter 28. 29. Foot speed control [...]

  • Página 12

    E F 5 Partes de la máquina Les composantes principales de la machine à coudre 16. Porte bobine horizontal 17. Axe du bobineur 18. Trou pour insérer un deuxième axe de bobine 19. V olant 20. Fente de réglage du point utilisé pour les boutonnières 21. Interrupteur d'alimentation et d'éclairage 22. Prise de branchement du fil d'[...]

  • Página 13

    Connect the machine to a power source as illustrated. (1) This appliance is equipped with a polarized plug which must be used with the appropriate polarized outlet. (2) Unplug power cord when machine is not in use. The foot control pedal regulates the sewing speed. (3) Consult a qualified electrician if in doubt of how to connect machine to power s[...]

  • Página 14

    Conecte la máquina a una fuente de alimentación según se ilustra. (1) Esta máquina está provista de un conector polarizado, que debe utilizarse con una toma de corriente polarizada adecuada. (2) Desenchufe el cable de alimentación cuando la máquina no esté en uso. El pedal de control regula la velocidad de la máquina. (3) Consulte a un ele[...]

  • Página 15

    8 When sewing several layers or thick fabrics, the presser foot can be raised for easy positioning of the work. (A) to a higher position T wo Step Presser Foot Lifter EN A The presser foot pressure of the machine has been pre-set and requires no particular readjustment according to the type of fabric (light-or-heavy weight). However , if you need t[...]

  • Página 16

    E F Elevador del prensatelas de dos tiempos Levier du pied presseur à deux niveaux Cuando se cose varias capas de tela gruesa, el prensatelas puede elevarse a una posición alta para facilitar la colocación de (A). la tela La presión del prensatelas de la máquina ha sido prefijada y no requiere ningún reajuste particular de acuerdo con el tipo[...]

  • Página 17

    1 Standard accessories 2 Optional accessories Standard accessories (1) Optional accessories (2) a. All purpose foot b. Zipper foot c. Buttonhole foot d. Button sewing foot e. Seam ripper/ brush f. Edge/ quilting guide g. Pack of needles h. Spool holders i. Bobbin (3x) j. L-screwdriver k. Auxiliary Spool Pin l. Spool pin felt m. Soft cover (These 10[...]

  • Página 18

    E F Accesorios Accessoires 11 Accesorios incluidos (1) Accesorios opcionales (2) a. Prensatelas universal b. Prensatelas para cremalleras c. Prensatelas para ojales d. Prensatelas para coser botones e. Brocha descosedor f. Guía para coser bordes/ edredones g. Paquete de agujas h. Portacarrete i. j. Destornillador plano k. Portacarrete Auxiliar l. [...]

  • Página 19

    1 2 4 7 8 9 5 6 3 10 Winding the Bobbin EN 12 - corresponding . (1/2) - Snap thread into thread guide. (3) - Wind thread clockwise around bobbin winder tension discs. (4) - Thread bobbin as illustrated and place on spindle. (5) - Push bobbin spindle to right. (6) - Hold thread end. (7) - Step on foot control pedal. (8) - Cut thread. (9) - Push bobb[...]

  • Página 20

    E F Devanado de la bobina Remplissage de la canette 13 - (1/2) - el hilo del carrete a través de la guía del hilo superior . (3) - - (5) - Empuje la a la derecha. (6) - Sujete el extremo del hilo. (7) - Pise el (8) - Corte el hilo. (9) - (10) y extráigala. de la canilla está en la posición de "devanado", la máquina no coserá y el v[...]

  • Página 21

    When inserting or removing the bobbin, the needle must be fully raised. Attention: 1. Insert the bobbin in the bobbin case with the thread running counterclockwise direction (arrow). 2. Pull the thread through the slit (A). 3. Draw the thread clockwise until it slips into the notch (B). 4. Pull out about 15 cm (6 inches) of thread and attach the bo[...]

  • Página 22

    E F Colocación de la bobina Lorsque vous insérez ou retirez une canette, assurez- vous que l'aiguille est complètement relevée. le couvercle d'enlever 1. Insérer la canette dans son logement, le fil étant orienté dans le sens anti-horaire (flèche). 2. T irer le fil en le faisant passer dans la fente (A). 3. T irer le fil dans le s[...]

  • Página 23

    2 1 6 8 7 5 This is a simple operation but it is important to carry out correctly as by not doing so . - Start by raising the needle to its highest point (1), and continue turning the handwheel counterclockwise until the needle just slightly begins to descend. Raise the presser foot to release the tension discs. For safety , it is strongly suggeste[...]

  • Página 24

    E F Enhebrado del hilo superior Enfilage supérieur 17 Se trata de una operación sencilla pero es importante realizarla correctamente pues de no hacerlo podría surgir varios problemas en la costura. - Comience elevando la aguja a su posición más alta (1) y también eleve el prensatelas para liberar los discos de tensión. Para seguridad, se rec[...]

  • Página 25

    Automatic Needle Threader - Raise the needle to its highest position. - Press lever (A) down as far as it will go. - The threader automatically swings to the threading position (B). - Pass thread around thread guide (C). - Pass the thread in front of the needle around the hook (D) from bottom to top. - Release lever (A). - Pull the thread through t[...]

  • Página 26

    - Relever l'aiguille à sa position la plus haute. - le levier (A) le plus possible. - L'enfileur se met automatiquement en position d'enfilage (B). - Faire passer le fil autour du guide-fil (C). - Faire passer le fil devant l'aiguille autour du crochet (D) depuis le bas vers le haut. - Relâcher le levier (A). - T irer le fil ?[...]

  • Página 27

    1 2 3 Hold the upper thread with the left hand. Turn the handwheel (1) towards you (counterclockwise) lowering, then raising needle. If it is difficult to raise the bobbin thread, check to make sure the thread is not trapped by the hinged cover or the Removable Extension T able. Gently pull on the upper thread to bring the bobbin thread up through [...]

  • Página 28

    E F Elevación del hilo de la bobina Pour remonter le fil de canette T enir le fil supérieur avec la main gauche. T ourner le volant (1) vers vous (sens anti-horaire) pour abaisser et lever l'aiguille. vérifier que le fil n'est pas pris dans le couvercle du boîtier ou dans la fermeture du bras amovible. pour faire passer le fil de la c[...]

  • Página 29

    22 B A C D 1 Upper thread tension Lower thread tension Please note: Basic thread tension setting: "4". (1) T o increase the tension, turn the dial to the next number up. T o reduce the tension, turn the dial to the next number down. A. Normal thread tension for straight stitch sewing. B. Thread tension too loose for straight stitch sewing[...]

  • Página 30

    E F T ensión del hilo superior T ensión del hilo inferior No olvide que: Ajuste de la tensión del hilo básica: "4". (1) Para aumentar la tensión, girar el disco al siguiente número más alto. Para reducir la tensión, girar el disco al siguiente número más bajo. A. T ensión normal del hilo para cosido de puntos rectos. B. T ensi?[...]

  • Página 31

    24 How to Choose Y our Pattern EN B AI K D C J EG FH S 1 B AI K D C J EG FH c e d a b The diagram on this page display the stitch patterns available on the machine. Stitches in the top of the diagram are indicated on the Pattern Selector Dial in gray . T o select the patterns indicated with the gray color , turn the Pattern Selector Dial. (e) Use t[...]

  • Página 32

    El diagrama en esta página muestra los diseños de las puntadas disponibles en la máquina. Las puntadas en la parte superior del diagrama están señaladas con gris en el Selector de Puntada. Para elegir los patrones indicados en color gris gire el selector de puntada. (e) Utilice el selector del largo de puntada (d) para ajustar la longitud de l[...]

  • Página 33

    26 The needle position can be altered with the "Three needle position dial". For normal work, the needle position is middle. For edge stitching or sewing parallel lines of top stitch, select needle position left or right. For twin needle stitching, needle position is middle. a. Straight b. Zig-zag L. Left Needle Position M. Middle Needle [...]

  • Página 34

    La posición de la aguja puede ser cambiada utilizando el Guía de Cambio de Posición de la Aguja. Para trabajo normal, la posición de la aguja es en el centro. Para puntadas al borde de la tela o para costuras de líneas paralelas, seleccione la posición izquierda o derecha. Para puntadas con la doble aguja, la posición es en el centro. a. Rec[...]

  • Página 35

    28 1 2 4 3 2 1 0.5 Function of stitch width dial Function of stitch length dial while zig-zag stitching Function of stitch length dial for when straight stitching The maximum zigzag stitch width for zigzag stitching is 5mm; however , the width can be reduced on any patterns. The width increases as you move zigzag dial from "0" - "6&q[...]

  • Página 36

    E F Selector de ancho de puntada y Selector de largo de puntada Cadran de largeur de point et cadran de longueur de point 29 Función del selector de ancho de puntada Función de largo de puntada mientras se realiza el zigzag Función de largo de puntada para costura recta El ancho máximo del zigzag es de 6mm. Sin embargo, el ancho se puede modifi[...]

  • Página 37

    30 T o begin sewing, set the machine for straight stitch. (1) Place the fabric under the presser foot with the fabric edge lined up with the desired seam guide line on the needle plate. (2) Lower the presser foot lifter , and then step on the foot controller to start sewing. (3) 1 2 3 Sewing Straight Stitch EN[...]

  • Página 38

    E F Puntada recta Para comenzar a coser , gire el selector de puntadas en la puntada recta, puede seleccionar la posición de la aguja en centr ooal a derecha. (1) Coloque la tela bajo prensatelas con el borde de la tela alineado con la línea de guía deseada de la costura en la placa aguja. (2) Baje el prensatelas, y después presione con el pie [...]

  • Página 39

    32 T urn the handwheel toward you (counterclockwise) to bring the thread take up lever to its highest position, raise the presser foot and remove work behind (2) the needle and presser foot. Pull the threads under and behind the presser foot. Guide the threads to the side of the face plate and into thread cutter (B). Pull threads down to cut. (3) T[...]

  • Página 40

    E F Para fijar el comienzo y el final de la costura, presione la palanca de retroceso. Haga unas pocas puntadas hacia atrás. Suelte la palanca y la máquina coserá de nuevo hacia delante (A). (1) Gire el volante hacia usted para llevar la palanca tira-hilo a su posición más alta, eleve el prensatelas y retire su trabajo hacia atrás. (2) Jale l[...]

  • Página 41

    34 Choosing Stretch Stitch Patterns 1 2 The Stretch Stitch Patterns are indicated with a blue color on the Stitch Length Dial to the indicator marked "S1". Though there are several stretch patterns, here are two examples: The machine sews two stitches forward and one stitch backwards. Adjust the Stitch Width Dial to between "3" [...]

  • Página 42

    Les motifs de point extensible sont indiqués en bleu sur le cadran de sélection de motifs. Pour sélectionner ces points, tourner le cadran de sélection de motifs sur le motif souhaité. Puis, tourner le cadran de longueur de point sur l'indicateur marqué par "S1". Il existe plusieurs motifs extensibles et en voici deux exemples [...]

  • Página 43

    36 2 1 For hems on curtains, trousers, skirts, etc. Blind hem for stretch fabrics. Blind hem for firm fabrics. Set the Stitch Width Dial at a setting appropriate for the weight/type of fabric being sewn, within the range shown in the diagram on the right of the page. Generally , a narrower stitch is used for lighter weight fabrics, and a wider stit[...]

  • Página 44

    Pour les ourlets sur les rideaux, pantalons, jupes, etc. Ourlet invisible pour tissus extensibles. Ourlet invisible pour tissus solides. Régler le cadran de longueur de point dans la sur le diagramme à droite. T outefois, les ourlets invisibles sont normalement cousus avec un réglage de longueur de point plus long. Régler le cadran de largeur d[...]

  • Página 45

    EN 38 Sew 1-step Buttonholes 2 1 4 3 A D a b E B C Buttonhole sewing is a simple process that provides reliable results. However , it is strongly suggested to always make a practice buttonhole on a sample of your fabric and stabilizer . Making a Buttonhole Making a Buttonhole on Stretch Fabrics (E) 1. Using tailor's chalk, mark the position of[...]

  • Página 46

    E Ojal de un sólo paso Confeccionar ojales es un proceso sencillo que proporciona resultados confiables. Marque la posición del ojal en la tela con la tiza de sastre, ponga el prensatelas para ojales y coloque el disco selector del dibujo en " ". Ponga el selctor de largo de puntada en " ". insértelo en las ranuras Sin embarg[...]

  • Página 47

    40 Left and Right Side Balance for Buttonhole Stitch density on right and left sides of buttonhole can be adjusted by buttonhole balance control dial. This dial should usually be in a neutral position (between "+" and " ") If the stitches on the left side of buttonhole are too close together , turn the dial to the left (+). * T [...]

  • Página 48

    41 La densidad de la puntada en los lados derecho e izquierdo del ojal puede ajustarse por el mando de control del balance del ojal. Este selector debe estar normalmente en una posición neutral. (entre "+" y " ") Si las puntadas en la lado izquierdo del ojal están demasiado próximas, gire el disco a la izquierda (+). * El gir[...]

  • Página 49

    42 4 3 1 2 Move the drop feed control to right side to lower the feed dogs. (1) Change the all purpose foot to the button sewing foot. (2) Set the stitch length to "0". Set the machine for zig-zag stitch, then set the width to number "3" - "6". Turn the handwheel to check that the needle goes cleanly into the left and [...]

  • Página 50

    Mueva el control del alimentador hacia la derecha para bajar los dientes de alimentación. (1) Cambie el prensatelas especial para coser botones.(2) Ajuste el largo de puntada en "0". Coloque el botón y tela debajo del Pie de Prensatelas para Botón, como se muestra en (3). Coloque el selector de puntadas en la puntada de Zigzag, y ajust[...]

  • Página 51

    1 2 44 Hold the removable extension table horizontally , and push it in the direction of the arrow . (1) T o remove the extension table, pull it toward the left. The inside of the removable extension table can be utilized as an accessory box. T o open, flip cover down as shown. (2) Installing the Removable Extension T able EN[...]

  • Página 52

    E F 45 Instalación de la cubierta removible Installation du bras amovible Coloque la máquina en una superficie estable, empuje la cubierta removible como indica la flecha, y luego jale hacia afuera. (1) El interior de la cubierta removible, se puede utilizar para guardar los accesorios de la máquina. Para abrirla, bájela siguiendo la dirección[...]

  • Página 53

    12 3 4 a c d e f b b a e g 46 Raise the presser bar dge/ quilting dge/ quilting (a) with the presser foot lifter . Attach the presser foot shank (b) as illustrated. (1) Lower the presser foot shank (b) using the presser foot lifter , until the cut-out (c) is directly above the pin (d). (2) The presser foot (f) will engage automatically . Raise the [...]

  • Página 54

    E F 47 Colocación del portaprensatelas Installer le support du pied presseur Relever la barre du pied (a) avec le releveur de pied presseur . Attacher le support du pied presseur (b) comme illustré. (1) Abaisser le support du pied presseur (b) à l'aide du releveur de pied presseur , jusqu'à ce que la découpe (c) se trouve directement[...]

  • Página 55

    48 Heavy woolen, overcoat fabrics, upholstery fabrics, some leathers and vinyls. EXPLANA TION Standard sharp needles. Sizes range thin to large. 9 (70) to 18 (1 10). Semi-ball point needle, scarfed. 9 (70) to 18 (1 10). Leather needles. 12 (80) to 18 (1 10). SINGER ® 2020 SINGER ® 2045 SINGER ® 2032 9-1 1 (70-80) 1 1-14 (80-90) 14 (90) 16 (100) [...]

  • Página 56

    GUÍA DE SELECCIÓN DE AGUJAS/ TELAS/ HILOS CALIBRE DE LA AGUJA TELA HILO 9-1 1 (70-80) 1 1-14 (80-90) T elas de poco peso - algodones delgados, V oile, sarga, seda, muselina, interlocks (puntadas entrelazadas), tejidos de algodón, tricots, jerseys, crepés, poliester tejido, telas para camisas y blusas. T elas de peso medio, raso, lona, tela de v[...]

  • Página 57

    T able de correspondance de l'aiguille, du tissu et du fil GUIDE DE SÉLECTION DE L'AIGUILLE, DU TISSU ET DU FIL 9-1 1 (70-80) 1 1-14 (80-90) 14 (90) 16 (100) 18 (1 10) T issus légers, cotons légers, voile, serge, soie, mousseline, Qiana, tissu interlock, tricots de coton, tricots, jerseys, crêpes, polyester tissé, tissus pour chemise[...]

  • Página 58

    51 For ordinary sewing, keep the feed dog up, for freehand embroidery , sewing on buttons and darning, drop the feed dog. T o raise (a) and lower (b) feed dog. (2) How T o Drop Feed Dog 1 2 a b EN a b[...]

  • Página 59

    E 52 Ocultacion del transportador Comment abaisser les griffes d'entraînement Les griffes d'entraînement reste en position haute pour les travaux de couture ordinalre. Pour le reprisage, broderie à main levée, et coudre les boutons. Il faut abaisser les grif fes d'entraînement. Pousser le levier (b) vers la droite (2). Los dient[...]

  • Página 60

    53 A C B A B C D 1 2 Change the needle regularly , especially if it is showing signs of wear and causing problems. For best sewing results always use SINGER Brand Needles. Insert the needle A. Loosen the needle clamp screw and tighten again after inserting the new needle. (1) B. The flat side of the shaft should be towards the back. C/D.Insert the [...]

  • Página 61

    Cambie la aguja periódicamente, sobre todo si muestra signos de desgaste y origina problemas. la la aguja Apague el buenas condiciones. Para mejores resultados de la costura, utilice siempre agujas originales de SINGER . Inserta la aguja como se ilustra: A. Afloje el tornillo de abrazadera de la aguja y vuélvalo a apretar después de insertar la [...]

  • Página 62

    1 2 55 A B Changing the Bulb EN Disconnect the machine from the power supply by removing the plug from the main socket! Replace bulb with same type rated 15 watts (1 10-120V area / 220-240V area). - Loosen screw (A) as illustrated. (1) - Remove the face plate (B). - Unscrew the bulb and install a new one (C). (2) - Replace the face plate and tighte[...]

  • Página 63

    E F Cambio de la bombilla Changement de l'ampoule 56 Débrancher la machine de l'alimentation électrique en retirant la prise! Remplacer l'ampoule par une ampoule du même type de 15 W atts (pour 1 10-120V / 220-240V). - Desserrer la vis (A) comme indiqué. (1) - Enlever la plaque frontale (B). - Dévisser l'ampoule et installe[...]

  • Página 64

    Problem Cause Correction Upper thread breaks Lower thread breaks Skipped stitches Needle breaks Loose stitches Seams gather or pucker Uneven stitches, uneven feed The machine is noisy The machine jams 1. The machine is not threaded correctly . 2. The thread tension is too tight. 3. The thread is too thick for the needle. 4. The needle is not insert[...]

  • Página 65

    Problema El hilo superior se rompe La aguja se rompe La costura se encoge, la tela se frunce Puntadas no uniforme La máquina hace ruido Máquina obstruida Salto de puntadas Puntadas sueltas desiguales, arrastre Causa 1. La máquina está mal enhebrada. 2. La tensión del hilo es demasiado fuerte. 3. El hilo es demasiado grueso para la aguja. 4. La[...]

  • Página 66

    Problème Cause Solution Le fil supérieur casse Le fil inférieur casse Points manqués L'aiguille casse Points lâches Entraînement irrégulier La machine se Bloque enfilée. du porte bobine. 1. Le boîtier n'est pas bien inséré. 2. Le boîtier n'est pas bien enfilé. 3. La tension inférieure est trop élevée. Le mauvais pied [...]

  • Página 67

    021Q5D0101 ( ) /10 SINGER 4423(Q50DST) (A) Jun[...]