Singer MODEL 9920 manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85

Ir para a página of

Bom manual de uso

As regras impõem ao revendedor a obrigação de fornecer ao comprador o manual com o produto Singer MODEL 9920. A falta de manual ou informações incorretas fornecidas ao consumidor são a base de uma queixa por não conformidade do produto com o contrato. De acordo com a lei, pode anexar o manual em uma outra forma de que em papel, o que é frequentemente utilizado, anexando uma forma gráfica ou manual electrónicoSinger MODEL 9920 vídeos instrutivos para os usuários. A condição é uma forma legível e compreensível.

O que é a instrução?

A palavra vem do latim "Instructio" ou instruir. Portanto, no manual Singer MODEL 9920 você pode encontrar uma descrição das fases do processo. O objetivo do manual é instruir, facilitar o arranque, a utilização do equipamento ou a execução de determinadas tarefas. O manual é uma coleção de informações sobre o objeto / serviço, um guia.

Infelizmente, pequenos usuários tomam o tempo para ler o manual Singer MODEL 9920, e um bom manual não só permite conhecer uma série de funcionalidades adicionais do dispositivo, mas evita a formação da maioria das falhas.

Então, o que deve conter o manual perfeito?

Primeiro, o manual Singer MODEL 9920 deve conte:
- dados técnicos do dispositivo Singer MODEL 9920
- nome do fabricante e ano de fabricação do dispositivo Singer MODEL 9920
- instruções de utilização, regulação e manutenção do dispositivo Singer MODEL 9920
- sinais de segurança e certificados que comprovam a conformidade com as normas pertinentes

Por que você não ler manuais?

Normalmente, isso é devido à falta de tempo e à certeza quanto à funcionalidade específica do dispositivo adquirido. Infelizmente, a mesma ligação e o arranque Singer MODEL 9920 não são suficientes. O manual contém uma série de orientações sobre funcionalidades específicas, a segurança, os métodos de manutenção (mesmo sobre produtos que devem ser usados), possíveis defeitos Singer MODEL 9920 e formas de resolver problemas comuns durante o uso. No final, no manual podemos encontrar as coordenadas do serviço Singer na ausência da eficácia das soluções propostas. Atualmente, muito apreciados são manuais na forma de animações interessantes e vídeos de instrução que de uma forma melhor do que o o folheto falam ao usuário. Este tipo de manual é a chance que o usuário percorrer todo o vídeo instrutivo, sem ignorar especificações e descrições técnicas complicadas Singer MODEL 9920, como para a versão papel.

Por que ler manuais?

Primeiro de tudo, contem a resposta sobre a construção, as possibilidades do dispositivo Singer MODEL 9920, uso dos acessórios individuais e uma gama de informações para desfrutar plenamente todos os recursos e facilidades.

Após a compra bem sucedida de um equipamento / dispositivo, é bom ter um momento para se familiarizar com cada parte do manual Singer MODEL 9920. Atualmente, são cuidadosamente preparados e traduzidos para sejam não só compreensíveis para os usuários, mas para cumprir a sua função básica de informação

Índice do manual

  • Página 1

    INSTRUCTION MANUAL BROCHURE D'INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES 9920 SINGER[...]

  • Página 2

    INSTRUCTION MANUAL This sewing machine is intended for household use. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS When using a sewing machine, basic safety precautions should always be followed, including the following. Read all instructions before using. : DAN G E R To reduce the risk of electric shock: 1. Never leave unattended when plugged in. Always unplug t[...]

  • Página 3

    CONTENT_ IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ............ 2 MODEL 9920 ...................................................... 8 FOR EUROPEAN AND SIMILAR TERRITORIES: ...... 8 MAIN PARTS .................................................... 10 ACCESSORIES ................................................ 12 DUST COVER .......................................[...]

  • Página 4

    NOTICE D'UTILISATION La machine a coudre est exclusivement destinee a I'usage domestique. CONSlGNES DE SECURITE IMPORTANTES II est important d'observer des precautions de securite elementaires Iors de I'utilisation de la machine a coudre et notamment celles qui suivent. Veuillez lire I'ensemble de la notice avant I'uti[...]

  • Página 5

    TABLE DES MATIC:RES CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES .. 5 MODELE 9920 .................................................... 9 POUR LES TERRITOIRES EUROPEENS ET ASSlMILES ......................................................... 9 PIECES PRINClPALES .................................... 11 ACCESSOIRES ................................................ [...]

  • Página 6

    MANUAL DE INSTRUCCIONES Esta maquina de coser esta disefiada s61o para uso domestico. NORMAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Cuando utilice la maquina de coser, debe seguir siempre unas normas basicas de seguridad, incluyendo las siguientes. Lea todas las instrucciones antes de utilizar su maquina. : PELIGRO -Para reducir el riesgo de descarga electrica: [...]

  • Página 7

    |NDICE NORMAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES ..... 6 MODELO 9920 ................................................... 9 PARA EUROPA Y TERRITORIOS EQUIPARABLES: ............................................... 9 PARTES PRINClPALES ................................... 11 ACCESQRIQS .................................................. 13 CUBIERTA ...............[...]

  • Página 8

    MODEL 9920 PREFACE Thank you for your purchase of this sewing machine. This machine intended for household use will provide you with excellent performance in sewing from light to heavy material (lawn to denim). Please refer to this booklet for proper use and optimum service. To get the most out of your sewing machine, read the entire instruction ma[...]

  • Página 9

    MOD_=LE 9920 PREFACE Merci d'avoir achet6 cette machine a coudre. La machine est destin6e a I'usage domestique et vous procurera d'excellents r6sultats pour la couture de mat@iaux legers tout aussi bien qu'6pais (de la batiste au jean). Veuillez vous r6f@er au pr6sent manuel pour une utilisation et un entretien corrects de la ma[...]

  • Página 10

    MAIN PARTS 1. Face Plate 2. Thread Take-Up Lever (Inside) 3. Pressure Regulator 4. Extension Table (Accessories) 5.Handle 6. Hand Wheel 7. Presser Foot Lifter 8. Thread Cutter 9. Buttonhole Lever 10. Needle Threader Lever 11. Needle Threader 12. Needle Thread Guide 13. Needle Clamp Screw 14. Needle 15. Presser Foot Thumb Screw 16. Presser Foot Hold[...]

  • Página 11

    PIC:CES PRINCIPALES_ PARTES PRINCIPALES 1. Plaque frontale 2. Releveur de fil (a I'int6rieur) 3. R6gulateur de pression 4.Plateau d'extension (accessoires) 5. Poign6e 6.Volant 7. Releveur de pied presseur &Coupe-ill 9. Levier de boutonniere 10, Levier d'enfile-aiguille 11. Enfile-aiguille 12. Guide-ill 13,Vis du pince-aiguille 14[...]

  • Página 12

    ACCESSORIES Accessories are provided in the accessory case. (See next page, [EXTENSION TABLE]) 1. Needle Pack (#11, #14, #16, Needle for knit and synthetic fabric #11, #14) 2.4 Bobbins ( 1 is in the machine) 3. Seam Ripper 4. Brush 5. Auxiliary Spool Pin with Felt Washer 6. Screw Driver 7. Driver for Needle Plate 8. Thread Cap (On the machine when [...]

  • Página 13

    ACCESSOIRES ACCESORIOS Les accessoires sont dispos6s dans le Los acoesorios se encuentran en el compartiment a accessoires (voire page suivante compartimento de accesorios (consulte la p_gina _< Plateau d'extension >>) siguiente, 'EXTENSION") 1. Assortiment d'aiguilles (#1 1, #14, #16, aiguille pour mailles et tissus sy[...]

  • Página 14

    EXTENSION TABLE a. REMOVING THE EXTENSION TABLE Hook your finger to the bottom of extension table and slide it to the left. To attach, insert to the right, b. OPENING THE ACCESSORY CASE Hook your finger to the left side of accessory case and pull toward you. CHANGING THE PRESSER FOOT The presser foot must be changed according to the stitch you sew,[...]

  • Página 15

    PLATEAU D'EXTENSION _J_ a. DEGAGER LE PLATEAU D'EXTENSION Saisissez le plateau d'extension par-dessous avec le doigt et faites-le glisser vers la gauche. Pour le fixer, ins6rez-le dans son emplacement par la droite. b, OUVRIR LE COMPARTIMENT A ACCESSOIRES Saisissez le compartiment B accessoires par la gauche et tirez vers vous. EXTEN[...]

  • Página 16

    INSERTING THE NEEDLEm Select a needle of the right type and size for the fabric to be sewn. _ AUTION: To prevent accidents, Turn off the power before removing the needle. 1. Turn the hand wheel toward you until the needle is at its highest point. 2. Loosen the needle clamp screw. 3. Remove the needle. 4. Insert new needle into needle clamp with the[...]

  • Página 17

    MISE EN PLACE DE L'AIGUILLE_ INSERCION DE LA AGUJA Choisissez une aiguille de la grosseur et de la cat6gorie appropriee pour le tissu que vous souhaitez coudre. ATTENTION! Pour eviter les incidents : Veillez B 6teindre la machine avant de retirer I'aiguille. 1. Tournez le volant vers vous jusqu'a ce que I'aiguille atteigne sa po[...]

  • Página 18

    CONNECTING THE MACHINE _ ANGER: To reduce the risk of electric shock. Never leave unattended when plugged in. Always unplug this machine from the electric outlet immediately after using and before maintenance. _hb WARNING: To reduce the of risk burns, fire, electric shock, or injury to persons. 1. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp [...]

  • Página 19

    BRANCHEMENT DE LA MACHINE _ .............. _ ANGER - Pour reduire les risques de decharge electrique : Ne laissez jamais la machine branchee sans surveillance. D6branchez toujours la machine imm6diatement apr_s I'usage et avant I'entretien. _lb TTENTION! - Pour reduire les risques de br_lure, d'incendie, de decharge electrique et de [...]

  • Página 20

    FUNCTION OF EACH PART- A. REVERSE STITCH BUTTON The machine will sew in reverse (at low speed) while the button is pressed, When released, machine will sew forward. B.NEEDLE UP/DOWN BUTTON Needle stop position will be changed up or down by pressing this button, The indicator lamp will turn on when the needle is down position, C.TWIN NEEDLE BUTTON B[...]

  • Página 21

    FONCTION DES PIC:CES ET TOUCHES A.TOUCHE DE MARCHE ARRIr:RE Tant que cette touche est enfoncee, la machine coud en marche arri_re (au ralenti), Une fois que la touche est rel_ch6e, la machine se remet coudre vers I'avant. B. TOUCHE DE POSITIONNEMENT DE L'AIGUILLE (HAUT/BAS) Les positions d'arr6t de I'aiguille en haut ou en bas p[...]

  • Página 22

    CONTROL PANEL When you turn on the power, machine will select the straight stitch and indicate information of stitch on the L.C.D. A.L.C.D. DISPLAY Stitch information is indicated on this display. According to the pattern, information will be changed. B,L,C.D. CONTRAST CONTROL The contrast of L.C.D. is adjusted by turning this dial. C. PATTERN CHAR[...]

  • Página 23

    €:CRAN D'AFFICHAGE Quand vous allumez la machine, celle-ci s61ectionne le point droit et affiche les informations concernant le point sur 1'6cran LCD. A. €:CRAN LCD Les informations concernant le point sont affich6es sur cet 6cran. Les informations varient suivant le motif. B, MOLETTE DE RI_GLAGE DU CONTRASTE Tournez ce bouton pour r6[...]

  • Página 24

    BOBBIN SETTING A. REMOVING THE BOBBIN 1. Pull the bobbin cover latch to the right and remove the bobbin cover. 2. Lift up the bobbin from the machine. B.SETTING SPOOL OF THREAD ON SPOOL PIN 1. Pull up the left end of spool pin and set the spool of thread on spool pin. 2. Set the spool cap on spool pin as far as it will go. a: Reverse spool cap dire[...]

  • Página 25

    CANETTE AJUSTE DE LA CANILLA A. RETIRER LA CANETTE 1. D6placez le Ioquet d'ouverture du couvercle de la canette vers la droite et retirez le couvercle de la canette. 2. Sortez la canette de son compartiment en la soulevant. B. MISE EN PLACE DE LA BOBINE SUR LA TIGE A BOBINE 1. Tirez I'extr6mit6 gauche de la tige a bobine vers le haut et p[...]

  • Página 26

    D.INSERTING THE BOBBIN 1. Place bobbin into bobbin holder with the thread unwinding counter clockwise. 2. Drawthread into notch (a) with holding the bobbin. 3. Pull thread toward the left and along the inside of spring (b) until it slips into notch (c) making sure that thread does not slip out of notch (a). 4. Pull thread out about 10 cm (4 inches)[...]

  • Página 27

    D. MISE EN PLACE DE LA CANETTE 1. Placez la canette dans le boTtier a canette de fagon ace que le fil se d6roule dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. D.COLOCACION DE LA CANILLA 1. Coloque la canilla en su capsula con el hilo devanandose en direcci6n contraria a las agujas del reloj. 2. Faites passer le fil dans I'encoche (a) t[...]

  • Página 28

    THREADING THE MACHINE A.PREPARING TO THREAD MACHINE 1. Raise the presser foot lifter, 2. Press the needle up/down button and set the needle in up position. (Keep this position until needle eye threading.) Open the top cover and set spool as below. B.SETTING SPOOL OF THREAD ON SPOOL PIN 1. Pull up the left end of spool pin and set the spool of threa[...]

  • Página 29

    ENFILAGE DE LA MACHINE A. PREPARATION EN VUE DE L'ENFILAGE 1. Remontez le releveur du pied presseur. 2. Appuyez sur la touche de positionnement de I'aiguille et reglez I'aiguille en position haute. (Maintenez I'aiguille dans cette position jusqu'a ce que le ill soit enfile clans le chas de I'aiguille). Ouvrez le carter[...]

  • Página 30

    D.THREADING THE NEEDLE EYE _IL AUTION: To prevent accidents. Do not lower the threader lever while machine is operating. Note:The needle threader is used for needle sizes 11/80, 14/90, and 16/100. 1. Lower the presser foot. 2. Check that the needle is raised. If it is not so, raise needle by pressing needle up/down button. 3. Lower the threader slo[...]

  • Página 31

    D. ENFILAGE DU FIL DANS LE CHAS DE L'AIGUILLE ,_ ATTENTION! Pour _bviter les incidents : N'abaissez pas le levier de I'enfile-aiguille pendant que la machine fonctionne. Remarque : L'enfile-aiguille peut 6tre utilis6 pour les aiguilles de grosseurs 11/80, 14/90 et 16/100. D.ENHEBRADO DEL OJO DE LA AGUJA i_ PRECAUCII)N: Para prev[...]

  • Página 32

    STARTING TO SEW The machine will be set to sew straight stitches when power switch is turned on. _ CAUTION: To accidents. prevent While sewing, special care is required around the needle, As machine automatically feeds the fabric, do not pu nor push fabr c. A.START AND END OF SEAM 1. Check the presser foot (General Purpose Presser Foot). Refer to p[...]

  • Página 33

    DEBUT DE LA COUTURE_ COMENZAR A COSER La machine est programmee de fagon a coudre des points droits d6s sa mise en marche. AI poner la maquina en marcha, estara ajustada para dar puntadas rectas. ,_ ATTENTION! Pour _bviter les incidents : Pendant la couture, il est important de faire particuli@ement attention dans la zone autour de I'aiguille.[...]

  • Página 34

    C.TURNING CORNERS 1. Stop the machine when you reach a corner. 2. Lower needle into the fabric. To lower the needle, press the needle up/down button or turn the handwheel toward you. When you lower the needle by pressing needle up/down button, machine will stop in down position from next stitch. 3. Raise the presser foot. 4. Use the needle as a piv[...]

  • Página 35

    C.COUTURE DES ANGLES 1. Arr6tez la machine quand vous arrivez dans un angle. 2. Piquez I'aiguille darts le tissu en pressant la touche de positionnement de I'aiguille ou en tournant le volant vers vous. Si vous piquez I'aiguille en appuyant sur la touche de positionnement de I'aiguille, la machine s'arr6te en position basse[...]

  • Página 36

    ADJUSTING THE THREAD TENSIONS Normally, when upper thread regulating dial is set to [AUTO], thread tensions will be satisfactory for most all sewing. If it is difficult to obtain correct tensions depending on the type of fabric and threads being used, adjust the upper thread tension dial to settings shown below. A.Correct Thread Tensions Upper and [...]

  • Página 37

    REGLAGE DE LA TENSION DU FIL Normalement, quand la molette de r6glage de la tension du fil d'aiguille est regl6e sur AUTO, la tension du fil convient a la plupart des travaux. S'il est difficile d'obtenir la tension correcte suivant le type de tissu et les ills utilis6s, ajustez le bouton rotatif de tension du fil d'aiguille con[...]

  • Página 38

    SELECTING UTILITY STITCH PATTERN Utility stitches are indicated in the pattern chart located inside of the top cover. When you turn on the machine, straight stitch will be selected automatically. Select utility stitch pattern as follows. A.SELECTING THE PATTERN 1. Press the utility button First 5 patterns will be indicated on the LCD. 2. Press the [...]

  • Página 39

    S¢=LECTION DES POINTS UTI LITAI RES Les points utilitaires sont indiqu6s dans le tableau des points a I'int6rieur du carter sup6rieur. Quand vous allumez la machine, le point droit est s61ectionn6 automatiquement. Pour s61ectionner un autre point utilitaire, suivez les indications ci-dessous. A. SI_LECTION DU POINT 1. Appuyez sur la touche de[...]

  • Página 40

    WHERE TO USE EACH STITCH 01. Straight stitch center needle positon For top stitching, zipper sewing etc. 02. Straight stitch left needle position For top stitching etc. 03. Straight stitch with auto-reverse stitch 04. Straight stretch stitch (center needle position) Reinforcement straight stitch 05. Stem stitch for stretch fabrics 06. Quilt stitch [...]

  • Página 41

    DESCRIPTION DES POINTS 01. Point droit, position centrale de I'aiguille Pour les travaux de couture ordinaires, les fermetures B glissiere etc. 02. Point droit, position de I'aiguille B gauche Pour les travaux de couture ordinaires etc. 03. Point droit avec point d'arr6t automatique 04. Point droit 61astique, position centrale de I&a[...]

  • Página 42

    STRAIGHT STITCH 1 2 3 SEWI NG Straight stitch patterns should be selected to suit the type of fabric being sewn. Left needle position(No.2) is most suited for sewing light weight fabrics. No. 1 .Center needle Position No. 2.Left needle Position No. 3.Center needle with built-in reverse stitch General Purpose Foot A. Straight Stitch 1. Position the [...]

  • Página 43

    COUTURE AU POINT DROIT Les motifs au point droit doivent 6tre s61ectionn6s en fonction du type de tissu a coudre. La position de I'aiguille a gauche (n°2) est la mieux adapt6e pour la couture des tissus legers. N_'I : Point droit (Position centrale de I'aiguille) N°2 : Point droit (Position de I'aiguille a gauche) N°3 : Point[...]

  • Página 44

    ZIGZAG STITCH SEWING m Your machine can sew zigzag stitches of various widths and lengths by changing the settings of the stitch width and stitch length. No. 7 Zigzag Stitch General or Satin Foot Zigzag stitches are very good for joining two pieces of fabrics, applique and sewing various decorative patterns. SATIN STITCHING When you sew the satin s[...]

  • Página 45

    COUTURE AU POINT ZIGZAG La machine peut effectuer des points zigzag de differentes largeurs et Iongueurs quand vous changez les r6glages de la largeur et de la Iongueur du point, N°7 : Point zigzag Pied universel ou pied satin Les points zigzag sont particuli6rement adapt6s joindre deux pieces de tissus, poser des appliques ou a coudre des motifs [...]

  • Página 46

    QUILTING A quilt always consists of three layers of material. The top middle and bottom. The top layer is formed by multiple geometrically shaped pieces of materials joined together. No. 1 Straight stitch (Center Needle Position) No. 6 Hand look Quilting Stitch Straight Stitch / Patch Quilting Foot _ CAUTION: To prevent accidents. Do not change the[...]

  • Página 47

    QUILTING Le quilting consiste a assembler trois 6paisseurs de tissu : I'epaisseur sup@ieure, intermediaire et inf@ieure. L'6paisseur sup@ieure est form6e de nombreux morceaux de tissu g6om6triques assembles entre eux. N°I : Point droit (position centrale de I'aiguille) N°6 : Point de quilting, apparence fait main Pied points droits[...]

  • Página 48

    ELASTIC STITCH SEWINGm Elastic stitches are strong and flexible and will give with the fabric without breaking. Good for easy to ravel and knit fabrics as well as joining durable fabrics such as denims. No. 4 Straight Stretch Stitch No. 5 Stem Stitch for Stretch fabrics No. 14 Ric- rac Stitch General Purpose Foot We recommend that you use a needle [...]

  • Página 49

    COUTURE DE POINTS I_LASTIQUES Les points 61astiques sont solides et souples, ce qui leur permet de suivre les mouvements du tissu sans se casser. IIs sont adapt6s aux tissus qui s'effilochent facilement et aux matieres tricot6es ainsi qu'a la couture solide et durable de mat@iaux tels que le jean. N°4 Point droit 61astique N°5 Point de [...]

  • Página 50

    OVERCASTING- OVERLOCKING A. USING THE OVERCASTING FOOT No. 7 (Stitch Width 5.0) No. 12, 13, 26 (Stitch Width 5.0-7.0) Overcasting Foot Press fabric against the guide plate of the overcasting foot so that needle falls near the edge of seam. a. No.7 (Width=5.0) is used for preventing ravelling of fabrics. b-d. No. 12, 13, 26 can sew overcasting and r[...]

  • Página 51

    SURJET - SURFILAGE SOBREHILADO- REMALLADO A.AVEC LE PIED DE SURJET N° 7 (r6glage de la largeur du point : 5,0) N° 12, 13, 26 (r6glage de la largeur du point : 5,0- 7,0) Pied de surjet Pressez le bord du tissu tout contre la plaque de guidage du pied de surjet de fagon a ce que I'aiguille pique tout pros du bord du tissu. a. Le point n°7 (la[...]

  • Página 52

    BLIND HEM STITCHING_ This stitch will sew without stitches showing on right side of fabric. No. 8 Blind hemming for stretch fabric. No. 9 Blind hem for regular fabric. Blind Foot 1. Fold the fabric as shown on drawing. a. Medium, Heavy weight fabric b. Light weight fabric c. Wrong side of fabric d. Overcasting 2. The guide (e) on the blind foot ens[...]

  • Página 53

    COUTURE D'OURLETS INVISIBLES Ce motif permet de coudre des points qui n'apparaissent pas sur I'endroit du tissu. N°8 : Ourlet invisible pour tissus extensibles. N°9 : Ourlet invisible pour tissus ordinaires. Pied ourlet invisible 1. Pliez le tissu comme indiqu6 sur I'illustration. a. Tissu d'6paisseur moyenne ou tissu 6pa[...]

  • Página 54

    PATCH WORK For additional decorative purposes, use different kind of materials. No. 16, 17 General Purpose or Satin Foot 1. Place two pieces of fabric right sides together and sew a long straight stitch. 2. Press the seam open. 3. Be sure that stitches fall on both sides of fabric. 17 %%%%%%!i!ii APPLIQUE No. 20, 21 General Purpose Foot 1. Fix appl[...]

  • Página 55

    PATCHWORK Utilisez des mat6riaux diff6rents pour accentuer I'effet d6coratif de votre ouvrage. N° 16, 17 Pied universel ou pied satin, 1. Placez deux morceaux de tissus I'un contre I'autre, endroit sur endroit et assemblez-les I'aide d'un point droit long, 2. Ouvrez la couture et pressez-la. LABORES DE PARCHEADO Para efect[...]

  • Página 56

    INSERTING ZIPPERS CENTERED INSERTIONm No. 1 Straight Stitch (Center Needle Position) Zipper Foot _CAUTION: To prevent accidents. Zipper foot should be used for sewing center needle position straight stitch No. 1 only. It is possible that needle could hit the presser foot and break when sewing other patterns. 1. Baste the zipper opening to the seam [...]

  • Página 57

    FERMETURE A GLISSIC:RE - POSE BORD A BORD N_'I Point droit (position centrale de I'aiguille) Pied fermeture a glissi_re _b TTENTION! Pour eviter les incidents : Le pied fermeture a glissiere n'est a utiliser qu'avec I'aiguille en position centrale et le point droit n°l, Sinon, I'aiguille pourrait piquer dans le pied p[...]

  • Página 58

    INSERTING ZIPPERS LAPPED INSERTION No. 1 Straight Stitch (Center Needle Position) Zipper Foot _IiCAUTION: To prevent accidents. Zipper foot should be used for sewing center needle position straight stitch No. 1 only. It is possible that needle could hit the presser foot and break when sewing other patterns. 1. Baste the zipper opening to the seam l[...]

  • Página 59

    FERMETURE A GLISSI_=RE - POSE SOUS PATTE N_'I Point droit (position centrale de I'aiguille) Pied fermeture a glissi_re ATTENTION! Pour eviter les incidents : Le pied fermeture a glissiere n'est a utiliser qu'avec I'aiguille en position centrale et le point droit n°l, Sinon, I'aiguille pourrait piquer dans le pied pres[...]

  • Página 60

    BUTTONHOLE SEWlNGm _62 63 .... e_ 6_ Th,s machine can sew 8 type buttonholes. _ _ - - _ _ _ 62. Bar-tack Butonhole (Narrow)for light to medium weight fabrics _"---J I 63. Bar-tack Buttonhole (Wide) for large buttons _ 64. Keyhole Buttonhole for heavy weight fabrics __--_-.._l_l 65. Keyhole Buttonhole with reinforced bar tack 66. Tapered Keyhol[...]

  • Página 61

    COUTURE DE BOUTONNI_=RES La machine est en mesure de coudre des boutonnieres de 8 formes diff@entes. 62. Boutonniere avec arr6t (etroite) pour les tissus legers ou d'epaisseur moyenne 63. Boutonniere avec arr6t (large) pour les grands boutons 64. Boutonniere a ceillet pour les tissus 6pais 65. Boutonniere a ceillet B point crois6 renforc6 66. [...]

  • Página 62

    1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 7.Machine will sew the buttonhole in the order as shown and stop automatically after sewing. 8.Raise the presser foot and cut thread, b.To sew over same buttonhole, raise presser foot toreturn to original position. 9.Cut center of buttonhole being careful not tocut stitches on either side. Use a pin as a stopper. ,_CAUTION: To p[...]

  • Página 63

    7.La machine coud la boutonniere comme indique sur I'illustration et s'arr6te automatiquement apr6s la couture. 8,Relevez le pied presseur et coupez les ills. b.Pour repasser sur la m6me boutonniere, relevez le pied presseur pour vous remettre en position initiale. 9.Coupez le tissu aI'int6rieur de la boutonni@e en prenant soin de ne[...]

  • Página 64

    AUTOMATIC BAR-TACK AND DARNING You can sew automatic bar-tack and darning using the buttonhole foot, No, 60 Bar-tack, to reinforce areas that will be subject to strain, such as pocket corners, No.61 Darning, mending and other applications. Buttonhole Foot 1. Adjust slide on base according to the length of bar-tack or darning, a= Length of bar-tack [...]

  • Página 65

    ARRf=T ET REPRISAGE AUTOMATIQUES Le pied boutonniere permet d'effectuer un arr6t ou un reprisage automatiquement, N°60 : Arr6t pour renforcer les zones fragiles, telles que les coins de poche. N°61 : Reprisage, r6paration et op6rations similaires. Pied boutonniere 1. Faites glisser la base du pied pour I'ajuster a la Iongueur de I'[...]

  • Página 66

    SEWING ON BUTTONSm No. 11 Button Sewing Foot 1. Lower the feed dogs by moving the drop feed lever to the left. 2. Attach the button sewing foot and align two holes of button with slot of presser foot and lower foot to hold the button securely. 3. Adjust the stitch width so that the needle enters the left hole of button. 4. Turn hand wheel by hand s[...]

  • Página 67

    COUTURE DE BOUTONS_ COMO COSER BOTONES N_,11 Pied pour boutons 1. Abaissez les griffes en poussant le levier des griffes vers la gauche. 2. Mettez en place le pied pour boutons et alignez deux trous du bouton avec la fente du pied presseur. Ensuite, abaissez le pied presseur de fa_on B ce que le bouton soit fermement maintenu. 3. R6glez la largeur [...]

  • Página 68

    DARNING/FREE-HAND 1 EMBROIDERY No. 1 Darning/Embroidery Foot A.ATTACHING THE DARNING/ EMBROIDERY FOOT 1. Lower the feed dogs by moving the drop feed lever to the left. 2. Remove the presser foot and holder. (See page 14) 3. The arm of darning/embroidery foot should ride onto the shaft of the needle clamp screw. 4. Slide the plastic attaching head f[...]

  • Página 69

    REPRISAGE / BRODERIE_ ZURCIDO Y BORDADO A MANO LIBRE N_'I : Point droit (Position centrale de I'aiguille) Pied broderie et reprisage no 1 Posici6n centrada de la aguja A. MISE EN PLACE DU PIED BRODERIE ET REPRISAGE 1. Abaissez les griffes en d6plagant le levier des griffes sur la gauche. 2. Retirez le pied presseur et le support du pied p[...]

  • Página 70

    TWIN NEEDLE SEWING m Interesting decorative stitches can be produced by using twin needles and threading the machine with two different colors of thread. Always make test samples to help you determine the settings best suited to a specific purpose. All patterns except No. 60-69 may be sewn with a twin needle. General Purpose Foot or Satin Foot Note[...]

  • Página 71

    COUTURE AVEC AIGUILLE JUMELEE Des points d6coratifs originaux peuvent 6tre obtenus grace B I'utilisation de I'aiguille jumelee et I'enfilage de ills de couleurs diff@entes. Effectuez toujours un test sur un 6chantillon afin de d6terminer les r6glages qui sont les mieux adapt6s au travail que vous entreprenez. COMO COSER CON AGUJA DOB[...]

  • Página 72

    DECORATIVE & LETTER STITCH SEWING You can combine decorative & letter stitches into a string by selecting each pattern. A.SELECTING DECORATIVE & LETTER STITCH 1. Press the decorative & letter stitch button. First 5 patterns of decorative patterns will be indicated on the lower line of LCD. 2. By pressing the decorative & letter [...]

  • Página 73

    COUTURE DE LETTRES ET PUNTADAS DECORATIVAS POINTS DF:CORATIFS Y LETRAS Vous pouvez combiner les lettres et les points d6coratifs dans une seule s6quence en s61ectionnant chaque motif. A.SELECTION DE LETTRES ET POINTS DC:CORATIFS 1. Appuyez sur la touche des lettres et points d6coratifs. Les 5 premiers motifs d6coratifs s'affichent sur la ligne[...]

  • Página 74

    C.TO CHECK SELECTED PATTERNS As the length of the string increases, patterns will disappear from sight. You can check patterns by shifting cursor to the left, D. INSERTING PATTERN 1. Shift the cursor to next pattern you want to insert. 2. Select the pattern. Machine will insert pattern just before the highlighted letter or pattern, E. TO DELETE PAT[...]

  • Página 75

    C.VI_RIFICATION DES MOTIFS SELECTIONNES Quand la Iongueur de la s6quence augmente, les premiers motifs disparaissent de 1'6cran. Vous pouvez v@ifier les motifs en d6plagant le curseur vers la gauche. D, INSERTION DE MOTIFS 1. Placez le curseur sur le motif situ6 B droite du motif a ins6rer. 2. S61ectionnez le motif. La machine ins6re alors le [...]

  • Página 76

    c. Elongation By pressing the elongation button (most right function button), stitch will elongate as below. c-1. Regular length c-2. Double length c-3. Triple length c-4.4X length c-5.5X length If mark is not indicated, the pattern cannot elongate. d. Setting the stitch width and length Machine wil pre-set the stitch width and length suitable for [...]

  • Página 77

    c. Elongation Quand vous appuyez sur la touche d'61ongation (touche de fonction situ_e le plus a droite), le point s'allonge de la fagon suivante : c-1 : Longueur normale c-2 : Longueur double c-3 : Longueur triple c-4 : Longueur x4 c-5 : Longueur x5 Si le symbole n'apparaft pas, le motif ne peut pas _tre allong6. d. Reglage de la la[...]

  • Página 78

    DECORATIVE AND LETTER STITCH CHART Decorative pattern indicated bold line is one unit of pattern. The marks on the chart meanings: ill Mirror Stitch included Reverse Stitch included Mirror and Reverse stitch included X5 Elongation included > > ill x5 x5 x5 x5 x5 6 AIk AlL ilk x5 x5 x5 x5 iii!ti!1;;;l iiiiii_i2!!!i!i iiii_i!_iiiiii_ ill All ?[...]

  • Página 79

    TABLEAU DES LETTRES ET TABLA DE PUNTADAS POINTS DC=CORATIFS DECORATIVAS Y LETRAS La ligne epaisse du motif d6coratif repr6sente une unit6 du motif. Les symboles du tableau ont les significations suivantes : Los grupos de puntadas decorativas estan separados por una linea negra. Las marcas de la tabla tienen los siguientes significados: ill Point mi[...]

  • Página 80

    MAINTENANCE _DANGER: To reduce the risk of electric shock. Disconnect the power line plug from electric outlet before carrying out any maintenance. CLEANING If lint and bits of thread accumulate in the hook, this will interfere with the smooth operation of the machine. Check regularly and clean the stitching mechanism when need. A. Bobbin Holder Re[...]

  • Página 81

    ENTRETIEN _i............................. _li DANGER! Pour reduire les risques de decharge electrique : Debranchez le cable d'alimentation avant d'entreprendre toute op6ration d'entretien. NETTOYAGE L'accumulation de peluches et de fibres de tissu dans le crochet perturbe le fonctionnement r6gulier de la machine. Verifiez donc l[...]

  • Página 82

    HELPFUL HINTS Upper thread breaks Lower thread breaks Machine skips stitches Fabric puckers Machine not properly threaded, Thread entwined around bobbin. Needle inserted incorrectly. Thread tension too tight. Thread of incorrect size or poor quality. Bobbin threaded incorrectly. Bobbin wound unevenly or too full. Dirt on the bobbin holder. Needle i[...]

  • Página 83

    SOLUTION AUX PROBLC:MES COURANTS La machine n'est pas enfilee correctement. Enfilez a nouveau la machine. 29 Le fil s'est pris dans la canette, Retirez les ills emm61es, 27 Le fil d'aiguille L'aiguille n'est pas ins6r6e correctement. Ins6rez a nouveau I'aiguille. 17 casse La tension du fil est trop 61ev6e, R6ajustez la[...]

  • Página 84

    84 RECOMENDACIONES UTILES El hilo superior se rompe El hilo de la canilla se rompe La m_quina est_ enhebrada incorrectamente, Hilo enrollado alrededor de la canilla. La aguja esta insertada incorrectamente. El hilo esta demasiado teso. El hilo es de tama_o incorrecto o de baja caiidad. La canilla esta enhebrada incorrectamente. La canilla esta deva[...]

  • Página 85

    9920EFSa33098C3[...]