Smeg CM845A manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58

Ir para a página of

Bom manual de uso

As regras impõem ao revendedor a obrigação de fornecer ao comprador o manual com o produto Smeg CM845A. A falta de manual ou informações incorretas fornecidas ao consumidor são a base de uma queixa por não conformidade do produto com o contrato. De acordo com a lei, pode anexar o manual em uma outra forma de que em papel, o que é frequentemente utilizado, anexando uma forma gráfica ou manual electrónicoSmeg CM845A vídeos instrutivos para os usuários. A condição é uma forma legível e compreensível.

O que é a instrução?

A palavra vem do latim "Instructio" ou instruir. Portanto, no manual Smeg CM845A você pode encontrar uma descrição das fases do processo. O objetivo do manual é instruir, facilitar o arranque, a utilização do equipamento ou a execução de determinadas tarefas. O manual é uma coleção de informações sobre o objeto / serviço, um guia.

Infelizmente, pequenos usuários tomam o tempo para ler o manual Smeg CM845A, e um bom manual não só permite conhecer uma série de funcionalidades adicionais do dispositivo, mas evita a formação da maioria das falhas.

Então, o que deve conter o manual perfeito?

Primeiro, o manual Smeg CM845A deve conte:
- dados técnicos do dispositivo Smeg CM845A
- nome do fabricante e ano de fabricação do dispositivo Smeg CM845A
- instruções de utilização, regulação e manutenção do dispositivo Smeg CM845A
- sinais de segurança e certificados que comprovam a conformidade com as normas pertinentes

Por que você não ler manuais?

Normalmente, isso é devido à falta de tempo e à certeza quanto à funcionalidade específica do dispositivo adquirido. Infelizmente, a mesma ligação e o arranque Smeg CM845A não são suficientes. O manual contém uma série de orientações sobre funcionalidades específicas, a segurança, os métodos de manutenção (mesmo sobre produtos que devem ser usados), possíveis defeitos Smeg CM845A e formas de resolver problemas comuns durante o uso. No final, no manual podemos encontrar as coordenadas do serviço Smeg na ausência da eficácia das soluções propostas. Atualmente, muito apreciados são manuais na forma de animações interessantes e vídeos de instrução que de uma forma melhor do que o o folheto falam ao usuário. Este tipo de manual é a chance que o usuário percorrer todo o vídeo instrutivo, sem ignorar especificações e descrições técnicas complicadas Smeg CM845A, como para a versão papel.

Por que ler manuais?

Primeiro de tudo, contem a resposta sobre a construção, as possibilidades do dispositivo Smeg CM845A, uso dos acessórios individuais e uma gama de informações para desfrutar plenamente todos os recursos e facilidades.

Após a compra bem sucedida de um equipamento / dispositivo, é bom ter um momento para se familiarizar com cada parte do manual Smeg CM845A. Atualmente, são cuidadosamente preparados e traduzidos para sejam não só compreensíveis para os usuários, mas para cumprir a sua função básica de informação

Índice do manual

  • Página 1

    MACCHINA PER CAFFÈ E CAPPUCCINO COFFEE AND CAPPUCCINO MAKER MACHINE À CAFÉ ET À CAPPUCCINO KAFFEE-/CAPPUCCINO-VOLLAUTOMA T KOFFIE- EN CAPPUCCINOAPP ARAA T CAFETERA P ARA CAFÉ Y CAPUCHINO MÁQUINA DE CAFÉ E CAPPUCCINO ΜΗΧΑΝΗ ΚΑΦΕ ΚΑΙ CAPPUCCINO КОФЕМАШИНА ДЛЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ КОФЕ И КАПУЧЧИНО P[...]

  • Página 2

    A B A1 A2 A3 A4 A5 A8 A12 A13 A18 A20 A14 A17 A16 A15 A9 A6 A7 A19 A21 A22 A23 A24 A7 A9 A10 A11 B1 B7 B6 B8 B9 B2 B3 B4 B5 A25[...]

  • Página 3

    1 4 56 7 8 91 0 1 1 1 2 13 14 16 2 15 3 2 1[...]

  • Página 4

    17 18 22 19 20 24 27 21 25 26 23 1 2 28 12 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 1[...]

  • Página 5

    6 INDEX INTRODUCTION .........................7 Symbols used in these instructions ..........7 Letters in brackets .....................................7 T roubleshooting and repairs ......................7 SAFETY ...................................7 Fundamental safety warnings ....................7 Designated use ..................................[...]

  • Página 6

    INTRODUCTION Thank you for choosing the automatic coffee and cappuccino maker . We hope you enjoy using your new appliance. T ake a few minutes to read these instructions. This will avoid all risks and damage to the ma- chine. Symbols used in these instructions Important warnings are identified by these sym- bols. These warnings must absolutely be [...]

  • Página 7

    8 Important! Do not grasp the coffee maker when it is out of the cabinet. Do not rest reci- pients containing liquids or inflammable or cor - rosive materials on top of the appliance. Place the accessories required to prepare the coffee (the measure for example) in the special holder . Do not rest large objects which could obstruct mo- vement or un[...]

  • Página 8

    9 button to display the next menu parameter). B8. Rinse button : performs a brief rinse to heat the infuser . (When you access the MENU: "CHANGE" button to modify menu parameters). B9. button: to deliver hot water or confirm. (When you access the MENU: OK button to confirm menu parameters). PRELIMINAR Y CHECKS Controls after transport Aft[...]

  • Página 9

    10 BUIL T -IN INST ALLA TION Verify the minimum measurements required for correct installation of the appliance. The coffee maker must be installed in a column and the column must be firmly fixed to the wall with commercially available brackets. Important: • Important: all installation or maintenance operations must be performed with the ap- plia[...]

  • Página 10

    11 Fix the power cable with the clip to avoid it tangling when the appliance is inserted or extracted. The power cable must be long enough to allow the appliance to be extracted from the cabinet to fill the coffee beans container . The appliance must be earthed in compliance Position the appliance on the rails, making sure the pins are correctly in[...]

  • Página 11

    12 USING THE APPLIANCE FOR THE FIRST TIME • Coffee has been used to factory test the ap- pliance and it is therefore completely normal for there to be traces of coffee in the mill. The machine is, however , guaranteed to be new . • Y ou should customise water hardness as soon as possible following the instructions in the "Setting water har[...]

  • Página 12

    13 9. "HOT W A TER PRESS OK" is displayed. 10. Press the OK button (B9) The appliance begins delivering hot water and the message "PLEASE WAIT ... " is di- splayed. After the flow of hot water stops, the ap- pliance automatically resets to "READY" sta- tus. Replacing the filter ("Filter Reset") When "REP[...]

  • Página 13

    14 a long coffee. T o make 2 coffees, press the button twice (within 2 seconds). T o change the quantity of coffee the ap- pliance delivers automatically into the cup, proceed as described in the following chap- ter . (The appliance now grinds the beans and starts delivering the coffee into the cup. Once the set amount of coffee has been deli- vere[...]

  • Página 14

    15 Important! when removing the drip tray , the grounds container must be emptied, even if it is not completely full. If this is not done, when you make the next coffees, the grounds container may fill up more than expected and clog the ma- chine. NOTE 8: Never extract the water tank while the machine is delivering coffee. If it is removed, it will[...]

  • Página 15

    16 deactivate the pre-ground coffee function by pressing the button (B2) (fig. 6) again to enable the coffee mill. NOTE 1: Never introduce pre-ground coffee when the machine is off or before pressing the button (B7) to avoid the coffee spreading through the inside of the appliance. NOTE 2: Never add more than 1 level measure, otherwise either the a[...]

  • Página 16

    17 This empties the cappuccino maker of all tra- ces of milk. IMPORT ANT : to ensure the hygiene of the ap- pliance, you are recommended to carry out this procedure each time you make cappuc- cino to avoid stale milk remaining in the cir - cuit. • Wait a few minutes for the cappuccino maker to cool down, then holding the cappuccino maker lever fi[...]

  • Página 17

    3. Empty the drip tray and grounds container (A4) and wash them; 4. Remove the drip tray complete with grounds container (A4). 5. Close the service door . Cleaning the water tank 1. Clean the water tank (A12) regularly (about once a month) with a damp cloth and a little mild washing up liquid. 2. Clean to remove all washing up liquid resi- dues, th[...]

  • Página 18

    19 7. Once inserted, make sure the two red but- tons have snapped out. 8. Replace the drip tray (A14) and grounds con- tainer . 9. Close the ser vice door (A2). CHANGING AND SETTING MENU P ARAMETERS After turning the knob (A7) and waiting for the appliance to be ready , you can use the inter- nal menu to modify the following parameters and function[...]

  • Página 19

    20 Use of other descalers invalidates the guarantee. Failure to descale the appliance as described also invalidates the guarantee. Over time, constant heating up of the water used to make the coffee leads to limescale building up in the inner circuits of the appliance. When "DESCALE" is displayed, the machine re- quires descaling. Proceed[...]

  • Página 20

    21 T o increase the number of hours the machine stays on (max. 3), proceed as follows: • Press the MENU button (B6) then press the NEXT button (B7) repeatedly until the ap- pliance displays: "OFF AFTER 1 HOUR". • Press the CHANGE button (B8) to change the number of hours the appliance remains on. • Press the OK button (B9) to confir[...]

  • Página 21

    22 extended period, place the main switch on the back of the appliance in the 0 position (A23). TECHNICAL SPECIFICA TION Voltage: 220-240 V~ 50/60 Hz max. 10A Absorbed power: 1350 W Pressure: 15 bars Water tank capacity: 1.8 litres Size LxHxD: 595x455x397 mm Weight: 23 kg The appliance complies with the follo- wing EC directives: • Low Voltage Di[...]

  • Página 22

    23 DISPLA YED MESSAGES DISPLA YED MESSAGE POSSIBLE CAUSE REMEDY FIL L TANK • The water tank is empty or positioned incorrectly . • Fill the tank with water and/or insert it correctly , pushing it as far as it will go. GROUND TOO FINE ADJUST MILL alternating with PRESS OK • The grinding is too fine and the coffee is delivered too slowly . • [...]

  • Página 23

    24 INSERT INFUSER ASSEMBL Y • The infuser has not been replaced after cleaning. • Insert the infuser as de- scribed in the chapter "Cleaning the infuser". DISPLA YED MESSAGE POSSIBLE CAUSE REMEDY CLOSE DOOR • The service door is open • Close the service door . FILL BEANS CONT AINER • The coffee beans have run out. • Fill beans[...]

  • Página 24

    25 PROBLEM POSSIBLE CAUSE REMEDY TROUBLESHOOTING Below is a list of some of the possible malfunctions. If the problem cannot be resolved as described, contact Customer Services. The coffee is not hot. • The cups were not pre- heated. • The infuser has cooled down because 2/3 minu- tes have elapsed since the last coffee was made. • Warm the cu[...]

  • Página 25

    26 The coffee is delivered too quickly . • The coffee is ground too coarsely . • T urn the grinding adju- stment knob one click an- ticlockwise towards "1" while the coffee mill is in operation (fig. 11). Avoid turning the grinding adjustment knob excessi- vely otherwise when you select 2 cups, the coffee may be delivered a drop at a [...]

  • Página 26

    27 RECIPES Coffee punch Ingredients (serves 6): 1/2 l of hot coffee 1/2 l of white Port 1/2 l of rum 100 g of candied brown sugar Method: Pour the coffee into a pot, add the rum and the Port and heat until it reaches boiling point. Gra- dually add the candied sugar , tasting now and then until sufficiently sweet. When the sugar has dissolved serve [...]

  • Página 27

    571321 1921 /02.09 10[...]

  • Página 28

    OU _çêíëâ~ÑÑÉäëÉ aÉííÉ=~éé~ê~ í=Éê=ã‹êâÉí=áÜíK= ÄÉëíÉããÉäëÉêåÉ= á= ÇÉí= Éìêçé‹áëâÉ= ÇáêÉâíáî= OMMOLVSLbc=çã= ~ÑÑ~äÇ=~Ñ=ÉäÉâíêáë â=çÖ= ÉäÉâíêçåáëâ=ìÇëíóê=Eï~ëíÉ=ÉäÉÅíêáÅ~ä=~åÇ= ÉäÉÅíêçåáÅ=ÉèìáéãÉåí=Ó=tbbbFK= aáê[...]

  • Página 29

    [...]

  • Página 30

    PM z pÉíí=ÇêÉáÉÄêóíÉêÉå=ENF= é™=›åëâÉí= íêáååI=ëÉ= “lééëâêáÑíÉêL áåÖêÉÇ áÉåë ÉêLÄÉ~ êÄÉáÇáå ÖÒK= j~ëâáåÉå=â~å=âìå=ëä™ë=é ™=å™ê=äçââÉí=Éê=ë~íí= é™=çÖ=Éê=ä™ëí=Ñ~ëíK hìííÉâåáî Ñçê=âìííáåÖI=Ü~ââáåÖI=ÉäíáåÖK [...]

  • Página 31

    [...]

  • Página 32

    PO eÉåîáëåáåÖ=çã=~îëâ~ÑÑáåÖ aÉííÉ=~éé~ê~íÉí=íáäëî~êÉê=ÇÉí=ÉìêçéÉ áëâÉ= ÇáêÉâíáîÉí=OMMOLVSLb d=ëçã=âàÉååÉíÉÖåÉê= Ö~ãäÉ=ÉäÉâíêçJ=çÖ=Éä Éâíêçåáââ=~éé~ê~íÉê= Eï~ëíÉ= ÉäÉÅíêá Å~ä= ~åÇ= ÉäÉÅíêçåáÅ= ÉèìáéãÉåí= Ó=tbbbF[...]

  • Página 33

    [...]

  • Página 34

    [...]

  • Página 35

    PR jçíçêëí~íáîÉí z a ê~=ìí=ëíáÅââçå í~â íÉå=ìê=î®ÖÖìíí~ÖÉíK z oÉåÖ ∏ ê=ãçíçêëí~íáîÉí=ãÉ Ç=Éå=Ñìâíá Ö=ÇìâK z ^å î®åÇ=äáíÉ=Ü~åÇÇá ëâãÉÇÉä=îáÇ=ÄÉÜçîK _ä~åÇ~êëâ™äÉå=ãÉÇ=íáääÄÉÜ ∏ êÉå s~ê=Ñ ∏ êëáâíáÖ=ë™=~íí=Çì=?[...]

  • Página 36

    PS aÉå=Ö~ãä~=ã~ëâáåÉå aÉåå~=éêçÇìâí=ìééÑóääÉê=âê~îÉå=Ñ ∏ ê= ÇÉí ÉìêçéÉáëâ~=ÇáêÉâíáîÉí=OMMOLVSLbd= çã=ÉäÉâíêáëâ~=çÅÜ =ÉäÉâíêçåáëâ~= ÜìëÜ™ääëéêçÇìâíÉê=Eï~ëíÉ ÉäÉÅíêáÅ~ä=~åÇ= ÉäÉÅíêçåáÅ=Éèìáéã Éåí=Ó=tbbbFK= aáê?[...]

  • Página 37

    [...]

  • Página 38

    PU z ^ëÉí~=â~åëá =ES~F=é~áâçáääÉÉå=Eâ~ååÉå=åìçäá= â~Üî~å=åìçäí~=î~ëíÉåF= à~=â®® åå®=çáâÉ ~ääÉ = î~ëíÉÉëÉÉå=~ëíá=Eâ~ååÉå=åçââ~= éÉêìëâçåÉÉå=~ìââççåFK z ^ëÉí~=î~äáí ëáå=Ü~äì~ã~~ëá=~ëÉåíççåI=â~íëç= ?oìçâ~çÜàÉÉí L~áåÉâë?[...]

  • Página 39

    [...]

  • Página 40

    [...]

  • Página 41

    [...]

  • Página 42

    [...]

  • Página 43

    QP fl mÉäáÖêç=ÇÉ=äÉëáçåÉë=~=Å~ìë~=ÇÉ=ä~ë= ÅìÅÜáää~ë=Åçêí~åíÉë> pìàÉí~ê=ä~ë=ÅìÅ Üáää~ë=ëµäç=éçê=ä~=éá Éò~=ÇÉ= éä•ëíáÅç fl ^íÉåÅáµå> i~ë=ÅìÅÜáää~ë=éìÉÇÉå=éÉêÇÉê=ëì=~Ñáä~ÇçK kç=ìíáäáò~ê=Éä=ÇáëÅç=ê~ää~ Ççê=é~ê~=[...]

  • Página 44

    [...]

  • Página 45

    [...]

  • Página 46

    QS bëí~=Ö~ê~åí ∞ ~=åç=áåÅäìóÉW=ä•ãé~ê~ëI=Åêáëí~äÉëI= éä•ëíáÅçëI=åá=éáÉò~ë=Éëí¨íáÅ~ëI=êÉÅä~ã~Ç ~ë= ÇÉëéì¨ë= ÇÉä= éêáã Éê= ìëçI= åá= ~îÉê ∞ ~ë= éêçÇìÅáÇ~ë= éçê= Å~ìë~ë=~àÉå~ë=~=ä~=Ñ~ÄêáÅ~ Åáµå=ç=éçê=ìëç=åç= Ççã¨ëíá?[...]

  • Página 47

    [...]

  • Página 48

    [...]

  • Página 49

    [...]

  • Página 50

    [...]

  • Página 51

    RN ÁõôÞ ç óõóêåõÞ åßíáé êáôáóê åõáóìÝíç ãéá ïéêéáêÞ ÷ñÞóç êáé äåí ðñïïñßæåôáé ãéá åðáããåëìáôéêÞ ÷ñÞóç. ×ñçóéìïðïéåßôå ôç óõóêåõÞ ìüíï ãéá ðïóüôçôåò êáé ÷ñüíïõò åðåîåñãáóßáò, óõíÞèåéò ãéá ôçí [...]

  • Página 52

    [...]

  • Página 53

    RP Õðüäåéîç: Ç åðåî åñãáóßá ôùí ðåñéóóïôÝñùí ôñïö ßìùí ãßíåôáé óôç âáèìßäá 1, óôç âáèìßäá 2 åðåîåñãÜ æåóôå ìüíïí óêëçñÜ ôñüöéìá. ÌåôÜ ôçí åñãáóßá z Ñ õèìßóôå ôïí ðåñéó ôñåöüìåíï äéáêüðôç óôï 0 . z Ó[...]

  • Página 54

    RQ ÓõíôáãÝò/ÕëéêÜ/ÅêôÝëåóç Åñãáëåßï Âáèìßäá ×ñüíïò Ó õíôáãÝò/ÕëéêÜ/ÅêôÝëå óç 1/2 ÁñùìáôéêÜ ÷üñôá (åêôüò áðü ó÷ïéíüðñáóï) Ðïóüôçôá: 10 Ýùò 50 g z ÂÜæåôå ôá áñùìáôéêÜ ÷üñôá óôï óôåãíü ìðïë. M Êñåììýäéá[...]

  • Página 55

    RR Åñãáëåßï Âáèì ßäá ×ñüíïò ÓõíôáãÝò/Õëé êÜ/ÅêôÝëåóç 2 ðåñ. 1 ëåðôü Æýìç êÝéê 4 áâãÜ 250 g æÜ÷áñç 1 öáê. âáíßëéá 250 g ìáñãáñßíç Þ âïýôõñï (óå èåñìïêñá óßá äùìáôßïõ) ôï ðïëý 500 g áëåýñé 1 öáê. ìðÝéêéí ðÜïõí[...]

  • Página 56

    RS Áðüóõñóç Ç óõóêåõÞ Ý÷åé óçìáíèåß óýìöùíá ìå ôçí ÅõñùðáúêÞ ïä çãßá 2002/96 Å.Ê. ðåñß çëåêôñéêþí êáé çëåêôñïíéêþí ðáëéþí óõóêåõþí (waste elec trical and electronic equipment – WEEE). Ç ïäçãßá äßíåé ôï ðëáßóéï ãéá ôçí ó?[...]

  • Página 57

    RT Bu cihaz, evde kullanýlmak üzer e üretilmiþ ol up, ticari kullaným i çin elveriþli deðildir. Cihazý sadece evde i þlenilen miktar ve süreler için kullanýnýz; ”Tarifeler/ Malzemeler/Malzemelerin iþlenmesi” bölümüne bakýnýz. Bu cihazýn bakýma ihti yacý yoktur. Kullanma kýlav uzu, farklý aksesuarla ra sahip farklý mode[...]

  • Página 58

    RU Kap ve aksesuarlar/aletler Dönen alet ve takýmlardan dolayý yaralanma tehlikesi söz konusudur! Cihaz çalýþýrken elinizi karýþtýrma kabýnýn içine kesinlikle sokmayýnýz (cihaz kapatýldýktan sonra da, motor belli bir süre dönmeye devam eder). Cihaza takýlan aletleri sadece ci hazýn tahrik sistemi (motor) dururken deði þtirin[...]