Ir para a página of
Manuais similares
-
Camcorder
Sony TRV21
56 páginas 2.76 mb -
Camcorder
Sony FDR-AX33
307 páginas 1.84 mb -
Camcorder
Sony HANDYCAM CX360V
151 páginas 11.27 mb -
Camcorder
Sony HXR-NX5M
128 páginas 10.65 mb -
Camcorder
Sony DSC-T110D
164 páginas 3.83 mb -
Camcorder
Sony PJ610E
32 páginas 0.67 mb -
Camcorder
Sony XCD-SX910CR/X710CR
2 páginas 0.39 mb -
Camcorder
Sony hdc-900
203 páginas 7.29 mb
Bom manual de uso
As regras impõem ao revendedor a obrigação de fornecer ao comprador o manual com o produto Sony DCR-PC8E. A falta de manual ou informações incorretas fornecidas ao consumidor são a base de uma queixa por não conformidade do produto com o contrato. De acordo com a lei, pode anexar o manual em uma outra forma de que em papel, o que é frequentemente utilizado, anexando uma forma gráfica ou manual electrónicoSony DCR-PC8E vídeos instrutivos para os usuários. A condição é uma forma legível e compreensível.
O que é a instrução?
A palavra vem do latim "Instructio" ou instruir. Portanto, no manual Sony DCR-PC8E você pode encontrar uma descrição das fases do processo. O objetivo do manual é instruir, facilitar o arranque, a utilização do equipamento ou a execução de determinadas tarefas. O manual é uma coleção de informações sobre o objeto / serviço, um guia.
Infelizmente, pequenos usuários tomam o tempo para ler o manual Sony DCR-PC8E, e um bom manual não só permite conhecer uma série de funcionalidades adicionais do dispositivo, mas evita a formação da maioria das falhas.
Então, o que deve conter o manual perfeito?
Primeiro, o manual Sony DCR-PC8E deve conte:
- dados técnicos do dispositivo Sony DCR-PC8E
- nome do fabricante e ano de fabricação do dispositivo Sony DCR-PC8E
- instruções de utilização, regulação e manutenção do dispositivo Sony DCR-PC8E
- sinais de segurança e certificados que comprovam a conformidade com as normas pertinentes
Por que você não ler manuais?
Normalmente, isso é devido à falta de tempo e à certeza quanto à funcionalidade específica do dispositivo adquirido. Infelizmente, a mesma ligação e o arranque Sony DCR-PC8E não são suficientes. O manual contém uma série de orientações sobre funcionalidades específicas, a segurança, os métodos de manutenção (mesmo sobre produtos que devem ser usados), possíveis defeitos Sony DCR-PC8E e formas de resolver problemas comuns durante o uso. No final, no manual podemos encontrar as coordenadas do serviço Sony na ausência da eficácia das soluções propostas. Atualmente, muito apreciados são manuais na forma de animações interessantes e vídeos de instrução que de uma forma melhor do que o o folheto falam ao usuário. Este tipo de manual é a chance que o usuário percorrer todo o vídeo instrutivo, sem ignorar especificações e descrições técnicas complicadas Sony DCR-PC8E, como para a versão papel.
Por que ler manuais?
Primeiro de tudo, contem a resposta sobre a construção, as possibilidades do dispositivo Sony DCR-PC8E, uso dos acessórios individuais e uma gama de informações para desfrutar plenamente todos os recursos e facilidades.
Após a compra bem sucedida de um equipamento / dispositivo, é bom ter um momento para se familiarizar com cada parte do manual Sony DCR-PC8E. Atualmente, são cuidadosamente preparados e traduzidos para sejam não só compreensíveis para os usuários, mas para cumprir a sua função básica de informação
Índice do manual
-
Página 1
3-075-064- 11 (1) ©2002 Sony Corporation Operating Instructions Before operating the unit, please read this manual thoroughly, and retain it for future reference. ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Перед эксплуатацией аппарата внимательно прочтите, пожалуйста, данное ру[...]
-
Página 2
2 Congratulations on your purchase of this Sony Digital Handycam. With your Digital Handycam you can capture life’s precious moments with superior picture and sound quality. Your Digital Handycam is loaded with advanced features, but at the same time it is very easy to use. You will soon be producing home video that you can enjoy for years to com[...]
-
Página 3
3 For the customers in Germany Directive: EMC Directive 89/336/EEC. 92/31/EEC This equipment complies with the EMC regulations when used under the following circumstances: • Residential area • Business district • Light-industry district (This equipment complies with the EMC standard regulations EN55022 Class B.)[...]
-
Página 4
4 English Main Featur es Taking moving or still images, and playing them back • Recording a picture on a tape (p. 29) • Recording a still image on a tape (p. 54) • Playing back a tape (p. 45) Capturing images on your computer • Using with an analog video unit and your computer (p. 111) Other uses Functions to adjust exposure in the recordin[...]
-
Página 5
5 Русский Основные функции Съемка движущихся или неподвижных изображений и их воспроизведение • Запись изображения на ленту (стр. 29) • Запись неподвижного изображения на ленту (стр. 54) • Восп[...]
-
Página 6
6 English T able of contents Main Features .................................................. 4 Quick Start Guide ................................. 10 Getting started Using this manual ......................................... 14 Checking supplied accessories .................... 17 Step 1 Preparing the power supply ........... 18 Installing the ba[...]
-
Página 7
7 Table of contents Additional Information Usable cassettes ............................................ 161 About the “InfoLITHIUM” battery pack ................................................................. 164 About i.LINK ................................................ 166 Using your camcorder abroad ................... 168 Maintenance [...]
-
Página 8
8 Русский Ог лавление Основные функции ................................... 5 Руководство по быстрому запуску ..................................................... 12 Подготовка к эксплуатации Использование данного руководства ..........[...]
-
Página 9
9 Оглавление Поиск и устранение неисправностей Разновидности неисправностей и методы их устранения ................... 152 Индикация самодиагностики .............. 158 Предупреждающие индикаторы и сообщени?[...]
-
Página 10
10 English Quick Start Guide This chapter introduces you to the basic features of your camcorder. See the page in parentheses “( )” for more information. Pull down the Holding Grip to hold your camcorder as illustrated. Inserting a cassette (p. 26) Connecting the mains lead (p. 23) Use the battery pack when using your camcorder outdoors (p. 18)[...]
-
Página 11
11 Quick Start Guide Recording a picture (p. 29) Monitoring the playback picture on the LCD screen (p. 45) NOTE Do not pick up your camcorder by holding the viewfinder, the LCD panel, the battery pack or the jack cover. 1 Set the POWER switch to VCR while pressing the small green button. 2 Press of the touch panel to rewind the tape. 3 Press of the[...]
-
Página 12
12 Русский Рук ово дство по быстрому запу ску Установка кассеты (стр. 26) Подсоединение провода электропитания (стр. 23) При пользовании видеокамерой вне помещения используйте батарейный блок (с?[...]
-
Página 13
13 POWER VCR CAMERA OFF (CHARGE) POWER VCR CAMERA OFF (CHARGE) POWER VCR CAMERA OFF (CHARGE) Запись изображения (стр. 29) Контроль воспроизводимого изображения на экране ЖКД (стр. 45) ПРИМЕЧАНИЕ Не поднимайте Вашу видеокамеру, держа ее ?[...]
-
Página 14
14 — Getting started — Using this manual As you read through this manual, buttons and settings on your camcorder are shown in capital letters. e.g. Set the POWER switch to CAMERA. When you carry out an operation, you can hear a beep sound to indicate that the operation is being carried out. Note on Cassette Memory Your camcorder is based on the[...]
-
Página 15
15 Getting started Подготовка к эксплуатации Note on TV colour systems TV colour systems differ from country to country. To view your recordings on a TV, you need a PAL system-based TV. Copyright precautions Television programmes, films, video tapes, and other materials may be copyrighted. Unauthorized recording of such mater[...]
-
Página 16
16 Using this manual Precautions on camcorder care Lens and LCD screen/finder (on mounted models only) • The LCD screen and the finder are manufactured using extremely high- precision technology, so over 99.99 % of the pixels are operational for effective use. However, there may be some tiny black points and/or bright points (white, red, blue or [...]
-
Página 17
17 Getting started Подготовка к эксплуатации Checking supplied accessories 7 1 Wireless Remote Commander (1) (p. 186) 2 AC-L10A/L10B/L10C AC power adaptor (1), Mains lead (1) (p. 23) 3 NP-FM30 battery pack (1) (p. 18, 19) 4 R6 (size AA) battery for Remote Commander (2) (p. 187) 5 A/V connecting cable (1) (p. 52) 6 Lens cap (1[...]
-
Página 18
18 To remove the battery pack The battery pack is removed in the same way as the battery terminal cover. Note on the battery terminal cover To protect the battery terminals, install the battery terminal cover after the battery pack is removed. Для снятия батарейного блока Батарейный блок снимается т?[...]
-
Página 19
19 Getting started Подготовка к эксплуатации Charging the battery pack Use the battery pack after charging it for your camcorder. Your camcorder operates only with the “InfoLITHIUM” battery pack (M series) . See page 164 for details of “ InfoLITHIUM ” battery pack. ( 1 ) Open the DC IN jack cover and connect the AC po[...]
-
Página 20
20 Note Prevent metallic objects from coming into contact with the metal parts of the DC plug of the AC power adaptor. This may cause a short-circuit, damaging the AC power adaptor. While charging the battery pack, the CHARGE lamp flashes in the following cases: – The battery pack is not installed correctly. – Something is wrong with the batter[...]
-
Página 21
21 Getting started Подготовка к эксплуатации Approximate minutes when you use a fullycharged battery * Approximate number of minutes when recording while you repeat recording start/ stop, zooming and turning the power on/off. The actual battery life may be shorter. Step 1 Preparing the power supply Recording time/ Время [...]
-
Página 22
22 Note Approximate recording time and continuous playing time at 25 ° C (77 ° F). The battery life will be shorter if you use your camcorder in a cold environment. If the power goes off although the battery remaining indicator indicates that the battery pack has enough power to operate Charge the battery pack fully again so that the indication o[...]
-
Página 23
23 Getting started Подготовка к эксплуатации Connecting to a wall socket When you use your camcorder for a long time, we recommend that you power it from a wall socket using the AC power adaptor. ( 1 ) Open the DC IN jack cover and connect the AC power adaptor supplied with your camcorder to the DC IN jack on your camcorder w[...]
-
Página 24
24 Step 2 Setting the date and time Set the date and time settings when you use your camcorder for the first time. “ CLOCK SET ” will be displayed each time that you set the POWER switch to CAMERA unless you set the date and time settings. If you do not use your camcorder for about three months , the date and time settings may be released (bars[...]
-
Página 25
25 Getting started Подготовка к эксплуатации The year changes as follows: To return to FN Press EXIT. If you do not set the date and time “– – – – – – – –” and “– – : – – : – –” are recorded on the data code of the tape. Note on the time indicator The internal clock of your camcorder operat[...]
-
Página 26
26 ( 1 ) Install the battery pack, or connect the AC power adaptor for the power supply (p. 18 to 23). ( 2 ) Slide OPEN/ Z EJECT in the direction of the arrow and open the lid. The cassette compartment automatically lifts up and opens. ( 3 ) Push the middle portion of the back of the cassette to insert. Insert the cassette in a straight line deeply[...]
-
Página 27
27 Getting started Подготовка к эксплуатации Ваша видеокамера имеет кнопки управления на экране ЖКД. Трогайте непосредственно панель ЖКД для управления каждой функцией. В режиме CAMERA или VCR ( 1 ) Устано[...]
-
Página 28
28 Step 4 Using the touch panel To cancel settings Press OFF to return to PAGE1/PAGE2/ PAGE3. Notes • When using the touch panel, press operation buttons with your thumb supporting the LCD screen from the back side of it or press those buttons lightly with your index finger. Do not press them with sharp-pointed objects such as pens. • Do not pr[...]
-
Página 29
29 Recording – Basics Запись – Основные положения — Recording – Basics — Recording a pictur e Your camcorder automatically focuses for you. ( 1 ) Remove the lens cap and pull the lens cap string to fix it. ( 2 ) Install the power source and insert a cassette. See “ Step 1 ” and “ Step 3 ” for more informatio[...]
-
Página 30
30 After recording ( 1 ) Set the POWER switch to OFF (CHARGE). ( 2 ) Close the LCD panel and set the Holding Grip back to the previous position. ( 3 ) Eject the cassette. ( 4 ) Remove the battery pack. Notes • Fasten the grip strap firmly. • Do not touch the built-in microphone during recording. • The recording data (date/time or various sett[...]
-
Página 31
31 Recording – Basics Запись – Основные положения If you leave your camcorder in the standby mode for five minutes while the cassette is inserted Your camcorder automatically turns off. This is to save battery power and to prevent battery and tape wear. To return to the standby mode, turn the POWER switch OFF (CHARGE) and[...]
-
Página 32
32 Adjusting the LCD screen The LCD panel moves about 90 degrees to the viewfinder side and about 180 degrees to the lens side. When closing the LCD panel, set it vertically, and swing it into the camcorder body. Note When using the LCD screen except in the mirror mode, the viewfinder automatically turns off. When you use the LCD screen outdoors in[...]
-
Página 33
33 Recording – Basics Запись – Основные положения Запись изображения Данная функция позволяет объекту увидеть его или ее на экране ЖКД. Объект, использующий данную функцию, может проверить его или е?[...]
-
Página 34
34 Adjusting the brightness of the LCD screen ( 1 ) In CAMERA mode, press FN and select PAGE2. In VCR mode, press FN to display PAGE1 (p. 27). ( 2 ) Press LCD BRT. The screen to adjust the brightness of the LCD screen appears. ( 3 ) Adjust the brightness of the LCD screen using – /+. – : to dim + : to brighten ( 4 ) Press OK to return to PAGE1/[...]
-
Página 35
35 Recording – Basics Запись – Основные положения Adjusting the viewfinder If you record pictures with the LCD panel closed, check the picture with the viewfinder. Adjust the viewfinder lens to your eyesight so that the indicators in the viewfinder come into sharp focus. Pull out the viewfinder and move the viewfinder len[...]
-
Página 36
36 Использование функции наезда видеокамеры Передвиньте рычаг приводного вариообъектива слегка для относительно медленного наезда видеокамеры. Передвиньте его сильнее для ускоренного нае?[...]
-
Página 37
37 Recording – Basics Запись – Основные положения Recording a picture When you shoot close to a subject If you cannot get a sharp focus, move the power zoom lever to the “ W ” side until the focus is sharp. You can shoot a subject that is at least about 80 cm (about 2 feet 5/8 inch) away from the lens surface in the t[...]
-
Página 38
38 Recording a picture Remaining battery time indicator The remaining battery time indicator roughly indicates the recording time. The indicator may not be correct, depending on the conditions in which you are recording. When you close the LCD panel and open it again, it takes about one minute for the correct remaining battery time in minutes to be[...]
-
Página 39
39 Recording – Basics Запись – Основные положения Shooting backlit subjects – BACK LIGHT When you shoot a subject with the light source behind the subject or a subject with a light background, use the backlight function. Press BACK LIGHT in CAMERA mode. The . indicator appears on the screen. To cancel, press BACK LIGHT [...]
-
Página 40
40 Shooting in the dark – Nightshot/Super Nightshot The NightShot function enables you to shoot a subject in a dark place. For example, you can satisfactorily record the environment of nocturnal animals for observation when you use this function. While your camcorder is in CAMERA mode, slide NIGHTSHOT to ON. and “ NIGHTSHOT ” indicators flash[...]
-
Página 41
41 Recording – Basics Запись – Основные положения Recording a picture Notes • Do not use the NightShot function in bright places (ex. outdoors in the daytime). This may cause your camcorder to malfunction. • When you keep NIGHTSHOT set to ON in normal recording, the picture may be recorded in incorrect or unnatural co[...]
-
Página 42
42 Self-timer recording Recording with the self-timer starts in 10 seconds automatically. You can also use the Remote Commander for this operation. ( 1 ) In the standby mode, press FN and select PAGE3 (p. 27). ( 2 ) Press SELFTIMER. The (self-timer) indicator appears on the screen. ( 3 ) Press START/STOP. Self-timer starts counting down from 10 wit[...]
-
Página 43
43 Recording – Basics Запись – Основные положения Вы можете использовать эти кнопки для проверки записанного изображения или съемки, так, чтобы переход между последним записанным эпизодом и следующ[...]
-
Página 44
44 Checking the recording – END SEARCH / EDITSEARCH / Rec Review EDITSEARCH You can search for the next recording start point. ( 1 ) In the standby mode, press FN to display PAGE1. ( 2 ) Press MENU, then set EDITSEARCH to ON in in the menu settings. Hold down the 7 / – · + side of EDIT. The recorded section is played back. + : to go forward 7 [...]
-
Página 45
45 Playback – Basics Воспроизведение – Основные положения — Playback – Basics — Playing back a tape You can monitor the playback picture on the LCD screen. If you close the LCD panel, you can monitor the playback picture in the viewfinder. You can also control playback using the Remote Commander supplied wi[...]
-
Página 46
46 To return to FN Press EXIT. To stop playback Press . When monitoring on the LCD screen You can turn the LCD panel over and move it back to the camcorder body with the LCD screen facing out. If you leave the power on for a long time Your camcorder gets warm. This is not a malfunction. When you open or close the LCD panel Make sure that the LCD pa[...]
-
Página 47
47 Playback – Basics Воспроизведение – Основные положения Для отображения экранных индикаторов – Функция индикации Нажмите кнопку DISPLAY/TOUCH PANEL на Вашей видеокамере или кнопку DISPLAY на пульте дистанц?[...]
-
Página 48
48 Playing back a tape [ a ] SteadyShot OFF indicator [ b ] Exposure mode indicator [ c ] White balance indicator [ d ] Gain indicator [ e ] Shutter speed indicator [ f ] Aperture value indicator Various settings Various settings are your camcorder ’ s information when you have recorded. In the recording mode, the various settings will not be dis[...]
-
Página 49
49 Playback – Basics Воспроизведение – Основные положения Playing back a tape Various playback modes To operate video control buttons, set the POWER switch to VCR. When using the touch panel ( 1 ) Press FN and select PAGE3. ( 2 ) Press V SPD PLAY to display video control buttons. To view a still image (playback p[...]
-
Página 50
50 Playing back a tape To view the picture at double speed Press / × 2 during playback. For double speed playback in the reverse direction, press / c , then press / × 2. To pause playback, press / X . To resume normal playback, press / N . To view the picture frame-by-frame Press / C in the playback pause mode. For frame-by-frame playback in the [...]
-
Página 51
51 Playback – Basics Воспроизведение – Основные положения When the playback pause mode lasts for 5 minutes Your camcorder automatically enters the stop mode. To resume playback, press / N . Slow playback The slow playback can be performed smoothly on your camcorder. however, this function does not work for an out[...]
-
Página 52
52 Connect your camcorder to your TV with the A/ V connecting cable supplied with your camcorder to watch the playback picture on the TV screen. You can operate the playback control buttons in the same way as when you monitor playback pictures on the LCD screen. When monitoring the playback picture on the TV screen, we recommend that you power your[...]
-
Página 53
53 Playback – Basics Воспроизведение – Основные положения Если Ваш телевизор или КВМ монофонического типа Подсоедините желтый штекер соединительного кабеля аудио/видео к входному гнезду видеосиг?[...]
-
Página 54
54 — Advanced Recording Operations — Recor ding a still image on a tape – T ape Photo r ecording You can record a still image such as photographs on tapes. You can record about 510 images in the SP mode and about 765 images in the LP mode on a 60- minute tape. ( 1 ) In the standby mode, keep pressing PHOTO lightly until a still image appears.[...]
-
Página 55
55 Advanced Recording Operations Усовершенствованные операции съемки Notes • During tape photo recording, you cannot change the mode or setting. • When recording a still image, do not shake your camcorder. The image may fluctuate. • The tape photo recording function does not work during following operations: ?[...]
-
Página 56
56 Запись по таймеру самозапуска Вы можете записывать неподвижные изображения на лентах с помощью таймера самозапуска. Для этой операции Вы можете также использовать пульт дистанционного уп[...]
-
Página 57
57 Advanced Recording Operations Усовершенствованные операции съемки Вы можете записывать широкоформатное изображение16:9 для просмотра на широкоэкранном телевизоре формата16:9 (16:9WIDE). Во время записи в реж?[...]
-
Página 58
58 You can fade in or out to give your recording a professional appearance. MONOTONE When fading in, the picture gradually changes from black-and-white to colour. When fading out the picture gradually changes from colour to black-and-white. 1) You can use the bounce function when D ZOOM is set to OFF in the menu settings. 2) Fade in only Using the [...]
-
Página 59
59 Advanced Recording Operations Усовершенствованные операции съемки ( 1 ) При введении изображения [ a ] В режиме готовности нажмите кнопку FN для отображения PAGE1. При выведении изображения [ b ] В режиме записи [...]
-
Página 60
60 Note You cannot use the following functions while using the fader function. Also, you cannot use the fader function while using the following functions. – Digital effect – Low lux mode of PROGRAM AE (Overlap, Wipe or Dot function only)* – Super NightShot – Tape Photo recording – Interval recording – Cut recording * If you operate you[...]
-
Página 61
61 Advanced Recording Operations Усовершенствованные операции съемки Вы можете выполнять обработку изображения цифровым методом для получения специальных эффектов, как в кинофильмах или на экранах телев[...]
-
Página 62
62 To return to FN Press EXIT. To turn the picture effect function off Select OFF in P EFFECT in the menu settings. While using the picture effect function You cannot select the old movie mode with the digital effect function. When you set the POWER switch to OFF (CHARGE) The picture effect is automatically cancelled. Using special effects – Pict[...]
-
Página 63
63 Advanced Recording Operations Усовершенствованные операции съемки Using special ef fects – Digital effect You can add special effects to recorded pictures using the various digital functions. The sound is recorded normally. STILL You can record a still image so that it is superimposed on a moving picture. FLASH[...]
-
Página 64
64 Using special effects – Digital effect ( 1 ) In CAMERA mode, press FN to display PAGE1. ( 2 ) Press DIG EFFT. The screen to select a desired digital effect mode appears. ( 3 ) Select a desired digital effect mode. In the STILL and LUMI. modes, the still image is stored in memory. ( 4 ) Press – /+ to adjust the effect. Items to adjust STILL T[...]
-
Página 65
65 Advanced Recording Operations Усовершенствованные операции съемки Using special effects – Digital effect Notes • The following functions do not work during digital effect: – Fader – Low lux mode of PROGRAM AE (The indicator flashes) – Tape Photo recording – Super NightShot • The PROGRAM AE function [...]
-
Página 66
66 Using the PROGRAM AE function You can select PROGRAM AE (Auto Exposure) mode to suit your specific shooting requirements. Spotlight This mode prevents people ’ s faces, for example, from appearing excessively white when shooting subjects lit by strong light in the theatre. Soft portrait This mode brings out the subject while creating a soft ba[...]
-
Página 67
67 Advanced Recording Operations Усовершенствованные операции съемки ( 1 ) В режиме CAMERA нажмите кнопку FN для отображения PAGE1. ( 2 ) Нажмите MENU, а затем выберите опцию PROGRAM AE в в установках меню для выбора нужного [...]
-
Página 68
68 • The following functions do not work in the low lux mode: – Digital effect – Overlap – Wipe – Dot • While setting the NIGHTSHOT to ON, the PROGRAM AE function does not work. (The indicator flashes.) While WHT BAL is set to AUTO in the menu settings The white balance is adjusted even if the PROGRAM AE function is selected. You can ad[...]
-
Página 69
69 Advanced Recording Operations Усовершенствованные операции съемки Вы можете отрегулировать и установить вручную баланс белого. Эта регулировка позволяет придать белым объектам истинно белый цвет и по?[...]
-
Página 70
70 Adjusting the white balance manually If the picture is being taken in a studio lit by TV lighting We recommend that you record in the n indoor mode. When you record under fluorescent lighting Use the automatic white balance or hold mode. Your camcorder may not adjust the white balance correctly in the n indoor mode. In the automatic white balanc[...]
-
Página 71
71 Advanced Recording Operations Усовершенствованные операции съемки Вы можете отрегулировать и установить экспозицию. Обычно экспозиция регулируется автоматически. Отрегулируйте экспозицию вручную в с[...]
-
Página 72
72 Вы можете выполнять съемку изображения с соответствующей экспозицией автоматически для объекта, на который Вы хотите произвести фокусировку, при фиксированной экспозиции. Используйте ре?[...]
-
Página 73
73 Advanced Recording Operations Усовершенствованные операции съемки Using the spot light-metering mode – Flexible Spot Meter Note When the Flexible Spot Meter mode is in use, the backlight function does not work. When using the Flexible Spot Meter function EXPOSURE is automatically set to MANUAL. Your camcorder a[...]
-
Página 74
74 Вы можете получить лучшие результаты путем ручной регулировки в следующих случаях. Обычно фокусировка регулируется автоматически. • Режим автоматической фокусировки является неэффектив[...]
-
Página 75
75 Advanced Recording Operations Усовершенствованные операции съемки Focusing manually To record distant subjects When you press FOCUS down firmly, the lens focuses on and indicator appears. When you release FOCUS, your camcorder returns to the manual focus mode. Use this mode when your camcorder focuses on near obj[...]
-
Página 76
76 You can make a time-lapse recording by setting the camcorder to automatically record and standby sequentially. You can achieve an excellent recording for flowering, emergence, etc., with this function. [ a ] Recording time [ b ] Waiting time ( 1 ) In standby mode, press FN to display PAGE1. ( 2 ) Press MENU, then set INT. REC to SET in in the me[...]
-
Página 77
77 Advanced Recording Operations Усовершенствованные операции съемки Interval recording ( 4 ) Set INT. REC to ON, then press EXEC. ( 5 ) Press EXIT to return to FN. The INTERVAL indicator flashes on the screen. ( 6 ) Press START/STOP to start interval recording. The interval recording indicator lights up. 3 1 2 3 4 [...]
-
Página 78
78 To cancel the interval recording Perform either of the following: – Set INT. REC to OFF in the menu settings. – Set the POWER switch to OFF (CHARGE) or VCR. To perform normal recording during the interval recording Press START/STOP. The INTERVAL indicator flashes, and you can perform normal recording only once. To return to interval recordin[...]
-
Página 79
79 Advanced Recording Operations Усовершенствованные операции съемки Вы можете выполнить запись с анимированным эффектом стоп-кадра, используя запись монтажного кадра. Для создания данного эффекта попер?[...]
-
Página 80
80 You can pull out the viewfinder until it clicks, and then turn the LCD panel over and move it back to your camcorder body with the LCD screen facing out. You can operate with the touch panel using the viewfinder. Use the viewfinder in the following case: When operating camera brightness and the fader on the touchpanel using the viewfinder. ( 1 )[...]
-
Página 81
81 Advanced Recording Operations Усовершенствованные операции съемки Notes • Do not touch the LCD screen with wet hands. • Do not press the LCD screen with sharp objects such as pens. • In VCR mode, you cannot operate with the touch panel using the viewfinder. To operate the items that are not displayed Set th[...]
-
Página 82
82 Во время воспроизведения, Вы можете видоизменять изображение с помощью функций: NEG.ART, SEPIA, B&W и SOLARIZE. ( 1 ) В режиме воспроизведения или паузы воспроизведения нажмите кнопку FN для отображения[...]
-
Página 83
83 Advanced Playback Operations Усовершенствованные операции воспроизведения Во время воспроизведения, Вы можете видоизменять изображение с помощью функций: STILL, FLASH, LUMI. и TRAIL. ( 1 ) В режиме воспроизведения [...]
-
Página 84
84 Playing back a tape with digital effects Notes • You cannot process externally input scenes using the digital effect function. • You cannot record images on a tape on your camcorder when you have processed the image using the digital effect function. However, you can record images on a VCR using your camcorder as a player. Pictures processed[...]
-
Página 85
85 Advanced Playback Operations Усовершенствованные операции воспроизведения You can enlarge playback images recorded on tapes. ( 1 ) In the playback or playback pause, press FN and select PAGE2. ( 2 ) Press PB ZOOM. The PB ZOOM screen appears. ( 3 ) Press the area you want to enlarge in the frame on the PB[...]
-
Página 86
86 Notes • You cannot process externally input scenes using the PB ZOOM function with your camcorder. • You cannot record images on a tape on your camcorder when you have processed the image using the tape PB ZOOM function. However, you can record images on a VCR using your camcorder as a player. The PB ZOOM function is automatically cancelled [...]
-
Página 87
87 Advanced Playback Operations Усовершенствованные операции воспроизведения Your camcorder goes forward or backward to automatically stop at a desired scene having a tape counter value of “ 0:00:00 ” . Use the Remote Commander for this operation. ( 1 ) In the playback mode, press DISPLAY on the Remote [...]
-
Página 88
88 If you use a tape with cassette memory, you can search for the boundaries of recorded tape by title. Use the Remote Commander for this operation. Before operation Set CM SEARCH in to ON in the menu settings (p. 132). (The default setting is ON.) ( 1 ) Set the POWER switch to VCR. ( 2 ) Press SEARCH MODE on the Remote Commander repeatedly, until [...]
-
Página 89
89 Advanced Playback Operations Усовершенствованные операции воспроизведения To stop searching Press x on the Remote Commander. If you use a tape without cassette memory You cannot superimpose or search a title. If a tape has a blank portion between recorded portions The title search function may not work c[...]
-
Página 90
90 You can automatically search for the point where the recording date changes and start playback from that point (Date search) . Use a tape with cassette memory for convenience. Use the Remote Commander for this operation. Use this function to check where recording dates change or to edit the tape at each recording date. Searching for the date by [...]
-
Página 91
91 Advanced Playback Operations Усовершенствованные операции воспроизведения Note If one day ’ s recording is less than 2 minutes, your camcorder may not accurately find the point where the recording date changes. If a tape has a blank portion between recorded portions The date search function may not wor[...]
-
Página 92
92 Вы можете выполнять поиск неподвижного изображения, записанного на ленте (фотопоиск) . Вы также можете выполнять поиск неподвижных изображений одного за другим и отображать каждое изображ?[...]
-
Página 93
93 Advanced Playback Operations Усовершенствованные операции воспроизведения Searching for a photo – Photo search/Photo scan To stop searching Press x on the Remote Commander. The available number of photos that can be searched using the cassette memory The available number is up to 12 photos. However, yo[...]
-
Página 94
94 Scanning photo ( 1 ) Set the POWER switch to VCR. ( 2 ) Press SEARCH MODE on the Remote Commander repeatedly, until the PHOTO SCAN indicator appears. The indicator changes as follows: DATE SEARCH t PHOTO SEARCH (no indicator) T PHOTO SCAN ( 3 ) Press . or > on the Remote Commander. Each photo is played back for about 5 seconds automatically. [...]
-
Página 95
Editing Монтаж 95 Using the A/V connecting cable You can dub or edit on the VCR connected to your camcorder using your camcorder as a player. Connect your camcorder to the VCR using the A/V connecting cable supplied with your camcorder. Before operation • Set DISPLAY to LCD in the menu settings. (The default setting is LCD.) • Press the f[...]
-
Página 96
96 You can edit on VCRs that support the following systems 8 mm, Hi8, Digital8, VHS, S-VHS, VHSC, S-VHSC, Betamax, mini DV, DV, Micro MV If your VCR is a monaural type Connect the yellow plug of the A/V connecting cable to the video input jack and the white or the red plug to the audio input jack on the VCR or the TV. When the white plug is connect[...]
-
Página 97
Editing Монтаж 97 Dubbing a tape Using the i.LINK cable (DV connecting cable) Simply connect the i.LINK cable (DV connecting cable) (optional) to DV of your camcorder and to DV IN of the DV products. With digital-to- digital connection, video and audio signals are transmitted in digital form for high-quality editing. You cannot dub the titles[...]
-
Página 98
98 You can connect one VCR only using the i.LINK cable (DV connecting cable) See page 166 for more information about i.LINK. The following functions do not work during digital editing: – Picture effect – Digital effect – PB ZOOM If you record playback pause picture with the DV jack The recorded picture becomes rough. And when you play back th[...]
-
Página 99
Editing Монтаж 99 You can duplicate selected scenes (programmes) for editing onto a tape without operating the VCR. Scenes can be selected by frame. You can set up to 20 programmes. Before operating the Digital program editing Step 1 Connecting to the VCR (p. 100). Step 2 Setting the VCR for operation (p. 100, 105). Step 3 Adjusting the synch[...]
-
Página 100
100 Dubbing only desired scenes – Digital program editing Notes • You cannot dub the titles, display indicators, or the contents of cassette memory. • When you connect with an i.LINK cable (DV connecting cable), you may not be able to operate the dubbing function correctly, depending on the VCR. Set CONTROL to IR in the menu settings of your [...]
-
Página 101
Editing Монтаж 101 ( 1 ) Setting the IR SETUP code 1 Set the POWER switch to VCR on your camcorder. 2 Turn the power of the connected VCR on, then set the input selector to LINE. When you connect a video camera recorder, set its power switch to VCR/VTR. 3 Press FN to display PAGE1. 4 Press MENU, then select EDIT SET in in the menu settings (p[...]
-
Página 102
102 About the IR SETUP code The IR SETUP code is stored in the memory of your camcorder. Be sure to set the correct code, depending on your VCR. Default setting is code number 3. Dubbing only desired scenes – Digital program editing Перезапись только желаемых эпизодов – Цифровой монтаж програ?[...]
-
Página 103
Editing Монтаж 103 (2) Установка режимов для отмены паузы записи на КВМ 1 Выберите команду PAUSEMODE, а затем нажмите ЕХЕС. 2 Выберите режим для отмены паузы записи на КВМ, а затем нажмите ЕХЕС. Правильная [...]
-
Página 104
104 (4) Подтвердите работу КВМ 1 Вставьте пригодную для записи ленту в КВМ, а затем установите КВМ на паузу записи. 2 Выберите команду IR TEST, а затем нажмите ЕХЕС. 3 Выберите команду EXECUTE, а затем нажм[...]
-
Página 105
Editing Монтаж 105 Dubbing only desired scenes – Digital program editing Step 2: Setting the VCR to operate with the i.LINK cable (DV connecting cable) When you connect using the i.LINK cable (DV connecting cable) (optional), follow the procedures below. ( 1 ) Set the POWER switch to VCR on your camcorder. ( 2 ) Turn the power of the connec[...]
-
Página 106
106 Step 3: Adjusting the synchronicity of the VCR You can adjust the synchronicity of your camcorder and the VCR. Prepare a pen and paper for notes. Before operation, eject a cassette from your camcorder. ( 1 ) Set the POWER swtich to VCR on your camcorder. ( 2 ) Insert a recordable tape into the VCR, then set the VCR to recording pause. When you [...]
-
Página 107
Editing Монтаж 107 Dubbing only desired scenes – Digital program editing To return to FN Press EXIT. Notes • When you complete step 3, the image to adjust the syncronicity is recorded for about 50 seconds. • If you start recording from the very beginning of the tape, the first few seconds of the tape may not be recorded properly. Be sur[...]
-
Página 108
108 Operation 1: Making the Programme ( 1 ) Insert the tape for playback into your camcorder, and insert a tape for recording into the VCR. ( 2 ) Press FN to display PAGE1. ( 3 ) Select VIDEO EDIT in in the menu settings (p. 132). Then press EXEC. ( 4 ) Search for the beginning of the first scene you want to insert using the video control buttons o[...]
-
Página 109
Editing Монтаж 109 Dubbing only desired scenes – Digital program editing Erasing the programme you have set Erase OUT mark first, and then IN mark of the last programme. ( 1 ) Press UNDO. The last programme mark flashes on the LCD screen. ( 2 ) Press EXEC. The setting is cancelled. To cancel erasing Press CANCEL in step 2. Erasing all progr[...]
-
Página 110
110 Dubbing only desired scenes – Digital program editing Operation 2: Performing a Digital program editing (Dubbing a tape) Make sure your camcorder and the VCR are connected, and that the VCR is set to recording pause. When you use an i.LINK cable (DV connecting cable) the following procedure is not necessary. When you use a digital video camer[...]
-
Página 111
Editing Монтаж 111 Using with an analog video unit and your computer – Signal convert function You can capture images and sound from an analog video unit connected to your computer which has the i.LINK jack (DV jack) to your camcorder. Before operation Set DISPLAY to LCD in the menu settings. (The default setting is LCD.) ( 1 ) Set the POWE[...]
-
Página 112
112 After capturing images and sound Stop capturing procedures on your computer, and stop the playback on the analog video unit. Notes • You need to install software which can exchange video signals. • Depending on the state of the analog video signals, the computer may not be able to output the images correctly when you convert analog video si[...]
-
Página 113
Editing Монтаж 113 Using the A/V connecting cable You can record a tape from another VCR or a TV programme from a TV that has video/audio outputs. Use your camcorder as a recorder. Before operation Set DISPLAY to LCD in the menu settings. (The defalt setting is LCD.) ( 1 ) Insert a blank tape (or a tape you want to record over) into your camc[...]
-
Página 114
114 Recording video or TV programmes When you have finished dubbing a tape Press x on both your camcorder and the VCR. If your VCR is a monaural type Connect the yellow plug of the A/V connecting cable to the video output jack and the white or the red plug to the audio output jack on the VCR or the TV. When the white plug is connected, the left cha[...]
-
Página 115
Editing Монтаж 115 Recording video or TV programmes Using the i.LINK cable (DV connecting cable) Simply connect the i.LINK cable (DV connecting cable) (optional) to DV jack of your camcorder and to DV jack of the DV products. With digital- to-digital connection, video and audio signals are transmitted in digital form for high-quality editing.[...]
-
Página 116
116 When you have finished dubbing a tape Press x on both your camcorder and the VCR. You can connect one VCR only using the i.LINK cable (DV connecting cable). When you dub a picture in digital form The colour of the display may be uneven. However, this does not affect the dubbed picture. If you record playback pause picture with the DV jack The r[...]
-
Página 117
Editing Монтаж 117 Вы можете вставить новый эпизод с КВМ на Вашу первоначально записанную ленту, указав начальную и конечную точки вставки. Используйте пульт дистанционного управления для этой о?[...]
-
Página 118
118 To change the insert end point Press ZERO SET MEMORY again after step 5 to erase the ZERO SET MEMORY indicator and begin from step 3. Note The picture and sound recorded on the section between the insert start and end points will be erased when you insert the new scene. If you insert scenes on the tape recorded with other camcorder (including o[...]
-
Página 119
Editing Монтаж 119 You can record an audio sound to add to the original sound on a tape by connecting audio equipment or a microphone. If you connect the audio equipment, you can add sound to your recorded tape already recorded in the 12-bit mode by specifying starting and ending points. The original sound will not be erased. Select one of th[...]
-
Página 120
120 Connecting the A/V connecting cable to the A/V jack Dubbing with the built-in microphones No connection is necessary. Notes • When dubbing with A/V jack or the built-in microphone, pictures are not output through S VIDEO jack or the A/V jack. Check the recorded picture on the screen. You can check the recorded sound by using head phones. • [...]
-
Página 121
Editing Монтаж 121 Adding an audio sound on a recorded tape ( 1 ) Insert your recorded tape into your camcorder. ( 2 ) Set the POWER switch to VCR . ( 3 ) Locate the recording start point. Press the / N button to start playing back. To pause playing back, press the / X button at the recording start point. You can fine adjust the recording sta[...]
-
Página 122
122 Для более точного добавления нового звука Нажмите кнопку ZERO SET MEMORY в месте, где Вы хотите запись позже в режиме воспроизведения. Выполните пункты с 3. Запись автоматически остановится в мест[...]
-
Página 123
Editing Монтаж 123 Если Вы используете ленту с кассетной памятью, Вы можете выполнять наложение титра. Если Вы воспроизводите ленту, титр будет отображаться в течение 5 секунд с того места, где Вы н[...]
-
Página 124
124 Superimposing a title If you set the write-protect tab to lock You cannot superimpose or erase the title. Slide the write-protect tab to release the write protection. To use the custom title If you want to use the custom title, select in step 3. If the tape has a blank portion You cannot superimpose a title on the tape. If the tape has a blank [...]
-
Página 125
Editing Монтаж 125 Not to display title Set TITLE DSPL to OFF in the menu settings (p. 132). Title setting • The title colour changes as follows: WHITE t YELLOW t VIOLET t RED t CYAN t GREEN t BLUE • The title size changes as follows: SMALL y LARGE You cannot input 13 characters or more in LARGE size. If you input more than 12 characters,[...]
-
Página 126
126 Стирание титра ( 1 ) Установите переключатель POWER в положение CAMERA или VCR. ( 2 ) Нажмите кнопку FN для отображения PAGE1. ( 3 ) Нажмите кнопку MENU, а затем выберите опцию TITLEERASE в в установках меню, а затем[...]
-
Página 127
Editing Монтаж 127 You can make up to 2 titles and store them in the memory of your camcorder. Each title can have up to 20 characters. ( 1 ) Set the POWER switch to CAMERA or VCR. ( 2 ) Press FN and select PAGE2. ( 3 ) Press TITLE. ( 4 ) Select with r / R , and press EXEC. ( 5 ) Select CUSTOM1 SET or CUSTOM2 SET with r / R , and press EXEC. [...]
-
Página 128
128 To return to FN Press EXIT. To change a title you have stored In step 5, select CUSTOM1 SET or CUSTOM2 SET, depending on which title you want to change, then press EXEC and then enter the new title as desired. If you take 5 minutes or longer to enter characters in the standby mode while a cassette is in your camcorder The power automatically go[...]
-
Página 129
Editing Монтаж 129 Labelling a cassette If you use a tape with cassette memory, you can label a cassette. The label can consist of up to 10 characters and is stored in cassette memory. When you insert the labeled cassette and set the POWER switch to CAMERA or VCR, the label is displayed for about 5 seconds. ( 1 ) Insert the cassette you want [...]
-
Página 130
130 To return to FN Press EXIT. To erase the label you have made Select C in step 6. The last character is erased. To change the label you have made Insert the cassette to change the label, and operate in the same way to make a new label. If you set the write-protect tab of the tape to lock You cannot label the tape. Slide the write-protect tab to [...]
-
Página 131
Editing Монтаж 131 Deleting all the data in cassette memory You can delete all the data in cassette memory at once. ( 1 ) Set the POWER switch to CAMERA or VCR. ( 2 ) Press FN to display PAGE1. ( 3 ) Press MENU, then select ERASE ALL in in the menu settings, then select OK. ( 4 ) Select EXECUTE and then press EXEC. “ ERASING ” appears on [...]
-
Página 132
132 — Customizing Your Camcorder — Changing the menu settings To change the mode settings in the menu settings, select the menu items with r / R dial. The default settings can be partially changed. First, select the icon, then the menu item and then the mode. ( 1 ) In CAMERA or VCR mode, press FN to display PAGE1. ( 2 ) Press MENU to display th[...]
-
Página 133
133 Customizing Your Camcorder Выполнение индивидуальных установок на видеокамере Changing the menu settings English Selecting the mode setting of each item z is the default setting. Menu items differ depending on the position of the POWER switch. The LCD screen shows only the items you can operate at t[...]
-
Página 134
134 Icon/item CAMERA SET FRAME REC INT. REC EDITSEARCH VCR SET HiFi SOUND AUDIO MIX A/V t DV OUT NTSC PB Mode z OFF ON ON z OFF SET z OFF ON z STEREO 1 2 —— z OFF ON z ON PAL TV NTSC 4.43 Meaning To deactivate frame recording function To activate frame recording function (p. 79) To activate interval recording function (p. 76) To deactivate inte[...]
-
Página 135
135 Customizing Your Camcorder Выполнение индивидуальных установок на видеокамере Changing the menu settings Icon/item LCD/VF SET LCD B.L. LCD COLOUR VF B.L. CM SET TITLEERASE TITLE DSPL CM SEARCH TAPE TITLE ERASE ALL Mode z BRT NORMAL BRIGHT —— z BRT NORMAL BRIGHT —— z ON OFF z ON OFF —— ?[...]
-
Página 136
136 Changing the menu settings Notes on the LP mode • When you record a tape in the LP mode on your camcorder, we recommend playing the tape on your camcorder. When you play back the tape on other camcorders or VCRs, noise may occur in pictures or sound. • When you record in the LP mode, we recommend using a Sony Excellence/Master mini DV casse[...]
-
Página 137
137 Customizing Your Camcorder Выполнение индивидуальных установок на видеокамере Changing the menu settings Icon/item OTHERS DATA CODE* WORLD TIME BEEP COMMANDER DISPLAY REC LAMP VIDEO EDIT EDIT SET Meaning To display date, time and various settings during playback To display date and time during playb[...]
-
Página 138
138 Русский Выбор установок режима по каждому пункту z установка по умолчанию. Пункты меню отличаются в зависимости от положения переключателя POWER. Экран ЖКД показывает только те пункты, котор?[...]
-
Página 139
139 Customizing Your Camcorder Выполнение индивидуальных установок на видеокамере Изменение установок меню Пиктограмма/пункт CAMERA SET FRAME REC INT. REC EDITSEARCH VCR SET HiFi SOUND AUDIO MIX A/V t DV OUT NTSC PB Режим z OFF ON ON z OFF SET z OFF ON z STEREO[...]
-
Página 140
140 Изменение установок меню Пиктограмма/пункт LCD/VF SET LCD B.L. LCD COLOUR VF B.L. CM SET TITLEERASE TITLE DSPL CM SEARCH TAPE TITLE ERASE ALL Режим z BRT NORMAL BRIGHT —— z BRT NORMAL BRIGHT —— z ON OFF z ON OFF —— —— Предназначение Для установки нормаль[...]
-
Página 141
141 Customizing Your Camcorder Выполнение индивидуальных установок на видеокамере Изменение установок меню Примечания по режиму LP • Если Вы выполняете запись на ленту в режиме LP на Вашей видеокамере, рек[...]
-
Página 142
142 Изменение установок меню Пиктограмма/пункт OTHERS DATA CODE* WORLD TIME BEEP COMMANDER DISPLAY REC LAMP VIDEO EDIT EDIT SET Переключатель POWER VCR CAMERA VCR CAMERA VCR CAMERA VCR CAMERA CAMERA VCR VCR * Только при использовании пульта дистанционного ?[...]
-
Página 143
143 Troubleshooting Поиск и устранение неисправностей If you run into any problem using your camcorder, use the following table to troubleshoot the problem. If the problem persists, disconnect the power source and contact your Sony dealer. If “ C: ss : ss ” appears on the screen, the self-diagnosis display function[...]
-
Página 144
144 Types of trouble and how to correct trouble Symptom Cause and/or Corrective Actions • If 10 minutes elapse after you set the POWER switch to CAMERA or DEMO MODE is set to ON in the menu settings without a cassette inserted, your camcorder automatically starts the demonstration. c Insert a cassette or press the LCD screen. The demonstration st[...]
-
Página 145
145 Troubleshooting Поиск и устранение неисправностей In the playback mode Symptom Cause and/or Corrective Actions • The tape has run out. c Rewind the tape (p. 49). • The video head may be dirty. c Clean the heads using the cleaning cassette (optional) (p. 170). • The volume is turned to minimum. c Turn up the v[...]
-
Página 146
146 In the recording and playback modes Symptom Cause and/or Corrective Actions • The battery pack is not installed, or is dead or nearly dead. c Install a charged battery pack (p. 18, 19). • The AC power adaptor is not connected to a wall socket. c Connect the AC power adaptor to a wall socket (p. 23). • The tape was ejected after recording [...]
-
Página 147
147 Troubleshooting Поиск и устранение неисправностей Others Symptom Cause and/or Corrective Actions • The tape has no cassette memory. c Use a tape with cassette memory (p. 123). • The cassette memory is full. c Erase unnecessary title (p. 126). • The tape is set to prevent accidental erasure. c Slide the write-[...]
-
Página 148
148 Symptom Cause and/or Corrective Actions • Disconnect the AC power adaptor from a wall socket or remove the battery, then reconnect it in about 1 minute. Turn the power on. If the functions still do not work, press the RESET button using a sharp-pointed object. (If you press the RESET button, all the settings including the date and time return[...]
-
Página 149
149 Troubleshooting Поиск и устранение неисправностей English Self-diagnosis display Five-digit display Cause and/or Corrective Actions • You are using a battery pack that is not an “ InfoLITHIUM ” battery pack. c Use an “ InfoLITHIUM ” battery pack. • Moisture condensation has occurred. c Remove the casset[...]
-
Página 150
150 English W ar ning indicators and messages C:21:00 Self-diagnosis display (p. 149). E The battery is dead or nearly dead Slow flashing: • The battery is nearly dead. Depending on the operating conditions, environment and battery condition, the E indicator may flash, even if there are approximately 5 to 10 minutes remaining. Fast flashing: • [...]
-
Página 151
151 Troubleshooting Поиск и устранение неисправностей Warning messages • CLOCK SET Set the date and time (p. 24). • FOR “ InfoLITHIUM ” Use an “ InfoLIHIUM ” battery pack (p. 22). BATTERY ONLY • CLEANING CASSETTE 2) The video heads are dirty (p. 170). • COPY INHIBIT You tried to record a picture that ha[...]
-
Página 152
152 — Поиск и устранение неисправностей — Русский Р азновидности неисправностей и мето ды их у странения Если у Вас возникла какая-либо проблема при использовании видеокамеры, воспользуйтес?[...]
-
Página 153
153 Troubleshooting Поиск и устранение неисправностей Возможная причина Вероятная причина и/или метод устранения • Приведен в действие режим медленного затвора, низкой освещенности или ночной супе?[...]
-
Página 154
154 Разновидности неисправностей и методы их устранения В режиме воспроизведения Возможная причина Вероятная причина и/или метод устранения • Закончилась лента. c Перемотайте ленту (стр. 49). ?[...]
-
Página 155
155 Troubleshooting Поиск и устранение неисправностей Разновидности неисправностей и методы их устранения В режимах записи и воспроизведения Возможная причина Вероятная причина и/или метод устране[...]
-
Página 156
156 Прочее Возможная причина Вероятная причина и/или метод устранения • Лента не имеет кассетной памяти. c Используйте ленту с кассетной памятью (стр. 123). • Кассетная память переполнена. c Сотр?[...]
-
Página 157
157 Troubleshooting Поиск и устранение неисправностей Возможная причина Вероятная причина и/или метод устранения • Команда DISPLAY установлена в положение V-OUT/LCD в установках меню. c Установите ее в поло?[...]
-
Página 158
158 Русский Индикация само диагностики Пятизначная индикация Вероятная причина и/или метод устранения • Вы используете батарейный блок, который не является батарейным блоком “InfoLITHIUM”. c Исп?[...]
-
Página 159
159 Troubleshooting Поиск и устранение неисправностей C:21:00 Русский Предупреждающие индикаторы и сообщения C:21:00 Индикация самодиагностики (стр. 158). E Батарейный блок полностью разрядился или почти раз[...]
-
Página 160
160 Предупреждающие сообщения • CLOCK SET Повторно установите дату и время (стp. 24). • FOR “InfoLITHIUM” Используйте батарейный блок “InfoLITHIUM” (стp. 22). BATTERY ONLY • CLEANING CASSETTE 2) TЗагрязнились видеоголовки (стp. 1[...]
-
Página 161
161 Additional Information Дополнительная информация — Additional Information — Usable cassettes Selecting cassette types You can use the mini DV cassette only*. You cannot use any other 8 mm, Hi8, Digital8, VHS, VHSC, S-VHS, S-VHSC, Betamax, DV or Micro MV cassette. * There are two types of mini DV cassettes: with casse[...]
-
Página 162
162 When you play back Playing back an NTSC-recorded tape You can play back tapes recorded in the NTSC video system on the LCD screen, if the tape is recorded in the SP mode. Copyright signal When you play back Using any other video camera recorder, you cannnot record on a tape that has recorded copyright control signals for copyright protection of[...]
-
Página 163
163 Additional Information Дополнительная информация When you playback a dual sound track tape When you play back a dual sound track tape recorded in a stereo system, set HiFi SOUND to the desired mode in the menu settings (p. 132). Sound from speaker HiFi Sound Playing back Playing back a dual Mode a stereo tape sound track[...]
-
Página 164
164 About the “ InfoLITHIUM ” battery pack What is the “ InfoLITHIUM ” battery pack? The “ InfoLITHIUM ” battery pack is a lithium-ion battery pack that has functions for communicating information related to operating conditions between your camcorder and an optional AC adaptor/charger. The “ InfoLITHIUM ” battery pack calculates th[...]
-
Página 165
165 Additional Information Дополнительная информация Remaining battery time indicator • If the power may go off although the remaining battery time indicator indicates that the battery pack has enough power to operate, charge the battery pack fully again so that the indication on the remaining battery time indicator is cor[...]
-
Página 166
166 The DV jack on this unit is an i.LINK-compliant or DV IN/OUT jack. This section describes the i.LINK standard and its features. What is i.LINK? i.LINK is a digital serial interface for handling digital video, digital audio and other data in two directions between equipment having the i.LINK jack, and for controlling other equipment. i.LINK-comp[...]
-
Página 167
167 Additional Information Дополнительная информация i.LINK Baud rate i.LINK ’ s maximum baud rate varies according to the equipment. Three maximum baud rates are defined: S100 (approx. 100Mbps*) S200 (approx. 200Mbps) S400 (approx. 400Mbps) The baud rate is listed under “ Specifications ” in the instruction manual of [...]
-
Página 168
168 Using your camcorder abroad You can use your camcorder in any country or area with the AC power adaptor supplied with your camcorder within 100 V to 240 V AC, 50/60 Hz. Your camcorder is a PAL system based camcorder. If you want to view the playback picture on a TV, it must be a PAL system based TV with VIDEO/AUDIO input jack. The following sho[...]
-
Página 169
169 Additional Information Дополнительная информация Maintenance information and pr ecautions Moisture condensation If your camcorder is brought directly from a cold place to a warm place, moisture may condense inside your camcorder, on the surface of the tape, or on the lens. In this condition, the tape may stick to the hea[...]
-
Página 170
170 Maintenance information Cleaning the video head To ensure normal recording and clear pictures, clean the video head. The video head may be dirty when: – mosaic-pattern noise appears on the playback picture. – playback pictures do not move. – playback pictures do not appear. – the x indicator and “ CLEANING CASSETTE ” message appear [...]
-
Página 171
171 Additional Information Дополнительная информация Removing dust from inside the viewfinder ( 1 ) Pull out the viewfinder in the direction of the arrow 1 . Remove the two screws in the direction of the arrow 2 with a screwdriver (optional). Remove the eyecup in the direction of the arrow 3 . ( 2 ) Remove dust from inside t[...]
-
Página 172
172 Charging the built-in rechargeable battery: • Connect your camcorder to the mains using the AC adaptor supplied with your camcorder, and leave your camcorder with the POWER switch turned off for more than 24 hours. • Or install the fully charged battery pack in your camcorder, and leave your camcorder with the POWER switch turned off for mo[...]
-
Página 173
173 Additional Information Дополнительная информация Precautions Camcorder operation • Operate your camcorder on 7.2 V (battery pack) or 8.4 V (AC adaptor). • For DC or AC operation, use the accessories recommended in this operating instructions. • If any solid object or liquid get inside the casing, unplug your camcor[...]
-
Página 174
174 Camcorder care • Remove the tape, and periodically turn on the power, operate the CAMERA and VCR sections and play back a tape for about 3 minutes when your camcorder is not to be used for a long time. • Clean the lens with a soft brush to remove dust. If there are fingerprints on the lens, remove them with a soft cloth. • Clean the camco[...]
-
Página 175
175 Additional Information Дополнительная информация About care and storage of the lens • Wipe the surface of the lens clean with a soft cloth in the following instance: – When there are fingerprints on the lens surface – In hot or humid locations – When the lens is used in environments such as the seaside • Store [...]
-
Página 176
176 Notes on dry batteries To avoid possible damage from battery leakage or corrosion, observe the following: • Be sure to insert the batteries with the + – polarities matched to the + – marks. • Dry batteries are not rechargeable. • Do not use a combination of new and old batteries. • Do not use different types of batteries. • Curren[...]
-
Página 177
177 Additional Information Дополнительная информация English Specifications Video camera recorder System Video recording system 2 rotary heads Helical scanning system Audio recording system Rotary heads, PCM system Quantization: 12 bits (Fs 32 kHz, stereo 1, stereo 2), 16 bits (Fs 48 kHz, stereo) Video signal PAL colour, CCI[...]
-
Página 178
178 Battery pack Maximum output voltage DC 8.4 V Output voltage DC 7.2 V Capacity 5.0 Wh (700 mAh) Operating temperature 0 ° C to 40 ° C (32 ° F to 104 ° F) Dimensions (approx.) 38.2 × 20.5 × 55.6 mm (1 9/16 × 13/16 × 2 1/4 in.) (w/h/d) Mass (approx.) 65 g (2.3 oz) Type Lithium ion Specifications[...]
-
Página 179
179 Additional Information Дополнительная информация Русский Т е хнические х арактеристики Видеокамера Система Система видеозаписи 2 вращающиеся головки Система наклонной механической развертки Сист?[...]
-
Página 180
180 Технические характеристики Сетевой адаптер питания переменного тока Требования к питанию 100 - 240 В переменного тока, 50/60 Гц Потребляемая мощность 23 Вт Выходное напряжение DC OUT: 8,4 В, 1,5 А в раб?[...]
-
Página 181
181 Quick Reference Оперативный справочник 7 8 9 6 1 3 4 2 5 q; — Quick Reference — Identifying the parts and contr ols 1 Lens cap (p. 29) 2 LCD screen/Touch panel (p. 27) 3 OPEN button (p. 29) 4 CHARGE lamp (p. 19) 5 Battery/Battery terminal cover (p. 18) 6 Eyecup 7 Viewfinder (p. 35) 8 POWER switch (p. 29) 9 START/STOP bu[...]
-
Página 182
182 qa MIC (PLUG IN POWER) jack qs A/V jack qd (LANC) jack LANC stands for Local Application Control Bus System. The control jack is used for controlling the tape transport of video equipment and other peripherals connected to the video equipment. This jack has the same function as the jack indicated as CONTROL L or REMOTE. qf FOCUS button (p. 74) [...]
-
Página 183
183 Quick Reference Оперативный справочник Identifying the parts and controls qj Focus ring (p. 74) qk Lens ql Infrared rays emmitter (p. 40) w; Remote sensor wz Camera recording lamp (p. 29) ws Accessory shoe wd Microphone wf DV jack (p. 97) The DV jack is i.LINK compatible. wg DC IN jack qj wa w; qk ql wg w s wf wd Note on th[...]
-
Página 184
184 wh NIGHTSHOT switch (p. 40) wj SUPER NIGHTSHOT button (p. 40) wk BACK LIGHT button (p. 39) wl Speaker e; i (headphones) jack When you use headphones, the speaker on your camcorder is silent. ea PHOTO button (p. 54) es Power zoom lever (p. 36) ed DISPLAY/TOUCH PANEL button (p. 47) ef RESET button (p. 148) eg Grip Strap Fastening the grip strap F[...]
-
Página 185
185 Quick Reference Оперативный справочник eh Viewfinder lens adjustment lever (p. 35) ej Cassette lid (p. 26) ek OPEN/ Z EJECT lever (p. 26) el Tripod receptacle Make sure that the length of the tripod screw is less than 5.5 mm (7/32 inch). Otherwise, you cannot attach the tripod securely and the screw may damage your camcorde[...]
-
Página 186
186 Remote Commander The buttons that have the same name on the Remote Commander as on your camcorder function identically to the buttons on your camcorder. 1 PHOTO button (p. 54) 2 DISPLAY button (p. 47) 3 SEARCH MODE button (p. 88) 4 . / > buttons (p. 88) 5 Video control buttons (p. 45) 6 Transmitter Point toward the remote sensor to control y[...]
-
Página 187
187 Quick Reference Оперативный справочник To prepare the Remote Commander Insert 2 R6 (size AA) batteries by matching the + and – polarities on the batteries to the + – marks inside the battery compartment. Notes on the Remote Commander • Point the remote sensor away from strong light sources such as direct sunlight or o[...]
-
Página 188
188 120 m i n S T B Y 0 : 12 : 34 – + 12 m i n ST I L L ZE R O SET 16 : 9 W I D E M E M O R Y NEG . ART END SEAR CH AUTO 5 0 AWB D V I N F11 9db 16B I T 0:0 5:5 6 6 5 4 3 2 1 9 0 qa qs w; ql qk qj qh qd ws wf wg wd wa 7 8 qf qg Operation indicators 1 Cassette memory indicator (p. 161) 2 Remaining battery time indicator (p. 37) 3 Zoom indicator (p[...]
-
Página 189
189 Quick Reference Оперативный справочник qf Self-timer indicator (p. 42) qg STBY/REC indicator (p. 29) /Video control mode indicator (p. 49) qh NIGHTSHOT indicator (p. 40) qj Warning indicators (p. 150) qk Tape counter indicator (p. 87) /Time code indicator (p. 37) /Self-diagnosis indicator (p. 149) /Photo mode indicator (p. [...]
-
Página 190
190 English Index A, B AC power adaptor ..................... 19 Adjusting viewfinder ................ 35 Audio dubbing ......................... 119 AUDIO MIX ............................. 134 AUDIO MODE ......................... 136 AUTO SHTR ............................. 133 A/V connecting cable ......... 52, 95 BACK LIGHT ......................[...]
-
Página 191
191 Quick Reference Оперативный справочник Русский Алф авитный указатель А, Б, В, Г Аудиоперезапись ................ 119 Баланс белого ....................... 69 Батарейный блок .................. 18 Батарейный блок “InfoLITHIUM” ..........[...]
-
Página 192
Sony Corporation Printed in Japan[...]