Ir para a página of
Manuais similares
-
Camcorder Accessories
Sony NP-FV50
1 páginas 0.12 mb -
Camcorder Accessories
Sony VCT-670-RM
2 páginas 0.2 mb -
Camcorder Accessories
Sony IFV-TR1K
2 páginas 0.15 mb -
Camcorder Accessories
Sony SPK-DVF3
2 páginas 0.9 mb -
Camcorder Accessories
Sony HVL-20DW2
29 páginas 1.15 mb -
Camcorder Accessories
Sony VCT-80AV
2 páginas 1.13 mb -
Camcorder Accessories
Sony NP-F530
2 páginas 0.94 mb -
Camcorder Accessories
Sony DCR-DVD650
2 páginas 1.71 mb
Bom manual de uso
As regras impõem ao revendedor a obrigação de fornecer ao comprador o manual com o produto Sony MPK-TRV7. A falta de manual ou informações incorretas fornecidas ao consumidor são a base de uma queixa por não conformidade do produto com o contrato. De acordo com a lei, pode anexar o manual em uma outra forma de que em papel, o que é frequentemente utilizado, anexando uma forma gráfica ou manual electrónicoSony MPK-TRV7 vídeos instrutivos para os usuários. A condição é uma forma legível e compreensível.
O que é a instrução?
A palavra vem do latim "Instructio" ou instruir. Portanto, no manual Sony MPK-TRV7 você pode encontrar uma descrição das fases do processo. O objetivo do manual é instruir, facilitar o arranque, a utilização do equipamento ou a execução de determinadas tarefas. O manual é uma coleção de informações sobre o objeto / serviço, um guia.
Infelizmente, pequenos usuários tomam o tempo para ler o manual Sony MPK-TRV7, e um bom manual não só permite conhecer uma série de funcionalidades adicionais do dispositivo, mas evita a formação da maioria das falhas.
Então, o que deve conter o manual perfeito?
Primeiro, o manual Sony MPK-TRV7 deve conte:
- dados técnicos do dispositivo Sony MPK-TRV7
- nome do fabricante e ano de fabricação do dispositivo Sony MPK-TRV7
- instruções de utilização, regulação e manutenção do dispositivo Sony MPK-TRV7
- sinais de segurança e certificados que comprovam a conformidade com as normas pertinentes
Por que você não ler manuais?
Normalmente, isso é devido à falta de tempo e à certeza quanto à funcionalidade específica do dispositivo adquirido. Infelizmente, a mesma ligação e o arranque Sony MPK-TRV7 não são suficientes. O manual contém uma série de orientações sobre funcionalidades específicas, a segurança, os métodos de manutenção (mesmo sobre produtos que devem ser usados), possíveis defeitos Sony MPK-TRV7 e formas de resolver problemas comuns durante o uso. No final, no manual podemos encontrar as coordenadas do serviço Sony na ausência da eficácia das soluções propostas. Atualmente, muito apreciados são manuais na forma de animações interessantes e vídeos de instrução que de uma forma melhor do que o o folheto falam ao usuário. Este tipo de manual é a chance que o usuário percorrer todo o vídeo instrutivo, sem ignorar especificações e descrições técnicas complicadas Sony MPK-TRV7, como para a versão papel.
Por que ler manuais?
Primeiro de tudo, contem a resposta sobre a construção, as possibilidades do dispositivo Sony MPK-TRV7, uso dos acessórios individuais e uma gama de informações para desfrutar plenamente todos os recursos e facilidades.
Após a compra bem sucedida de um equipamento / dispositivo, é bom ter um momento para se familiarizar com cada parte do manual Sony MPK-TRV7. Atualmente, são cuidadosamente preparados e traduzidos para sejam não só compreensíveis para os usuários, mas para cumprir a sua função básica de informação
Índice do manual
-
Página 1
Sony Corporation Printed in Japan[...]
-
Página 2
3-859-865- 11 (1) Marine Pack Operating Instructions Mode d’emploi Manual de instrucciones ©1997 by Sony Corporation MPK-TRV7 EN F ES[...]
-
Página 3
2 -EN To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture. This symbol is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons. This symbol is intended to alert the user to the p[...]
-
Página 4
3 -EN EN F ES Features ......................................................... 3 Precautions ................................................... 4 Checking supplied accessories .................. 5 Preparing ...................................................... 6 1 Preparing the camcorder ............... 6 2 Preparing the marine pack ...........[...]
-
Página 5
4 -EN Precautions On the video camera recording Take care not to expose the equipment to salty air. Do not drop water on the equipment. • Do not open the marine pack underwater or at the beach. Preparation such as installing and checking the equipment should be done in a place with low humidity and no salty air. • When your camcorder is to be u[...]
-
Página 6
5 -EN EN F ES Check that the following accessories are supplied with your sports pack. 1 Camera mounting shoe (1) 2 O-ring (1) 3 Grease (1) 4 NP-F530 battery pack for the LCD monitor (1) 5 R6 (size AA) battery (2) 6 Sunshade (1) 12 3 45 6 When you store the marine pack • Coat the O-ring slightly with the supplied grease, and put it in the groove [...]
-
Página 7
6 -EN Preparing 4 5 1 3 Set the POWER switch to CAMERA. Remove the metal parts. 1 Preparing the camcorder For details, please refer to the operating instructions supplied with your camcorder. (1) Remove the lens cap, shoulder strap, or filter from the camcorder. (2) Attach a charged battery pack. (3) Insert a cassette tape. (4) Attach the camera mo[...]
-
Página 8
7 -EN EN F ES 2 1 1 Remove the screw. 2 Insert the dry batteries with the polarity positioned correctly as indicated on the grip. 3 Fasten the screw tightly. 3 4 2 Preparing the Marine Pack (1) Remove the grip. (2) Insert the dry batteries into the grip. (3) Open the marine pack. Unfasten the 3 buckles and open the marine pack. (4) Attach the batte[...]
-
Página 9
8 -EN Preparing 3 Attaching the camcorder to the marine pack (1) Connect the monitor plug. Connect the monitor plug to AUDIO VIDEO jack. (2) Connect the remote plug and the microphone plug. Connect the remote plug to l REMOTE ( 1 ) jack, and the microphone plug to MIC (plug in power) jack ( 2 ). (3) Attach the camcorder. Insert the camera mounting [...]
-
Página 10
9 -EN EN F ES Switch Tips for the LCD monitor • The image does not appear on the LCD screen with only attaching the battery pack to the rear shell. The LCD screen is linked with the power of your camcorder. • To display indicator on the LCD monitor Select V-OUT/LCD in the DISPLAY menu, and press the DISPLAY button on your camcorder before attac[...]
-
Página 11
10 -EN ( 1 ) Set POWER switch to ON. ( 2 ) Press START/STOP to start recording. REC lamp (red) lights up during recording. To stop recording Press START/STOP button. To zoom Press ZOOM button. Press T for telephoto (subject appears closer) and W for wide-angle (subject appears farther away). You cannot changing the zooming speed of the camcorder. N[...]
-
Página 12
11 -EN EN F ES Attach the sunshade until it fits firmly. LEAK lamp (yellow) To attach a wide-conversion lens (not supplied) Attach a wide-conversion lens until it fits firmly. When you use a wide- conversion lens, keep zooming W. The picture will dim by pressing zoom T. You can attach a wide-conversion lens underwater. Note When you use a colour fi[...]
-
Página 13
12 -EN Removing the camcor der Before opening the marine pack, rinse it with fresh water and dry with a soft cloth. Note • When you open the marine pack, make sure you are dry. And take care that no water drips from your wet suit. • When you open the marine pack, do not pull the monitor plug cord by force. (1) Remove the grip. (2) Unfasten 3 bu[...]
-
Página 14
13 -EN EN F ES The O-ring assures the waterproof function of the marine pack. To maintain waterproof integrity, use it correctly. Incorrect handling may cause water to leak in. Check that there are no scratches or cracks Check that there are no scratches or cracks on the O-ring as they may allow water to leak in. If there are scratches or cracks, r[...]
-
Página 15
14 -EN Underwater r ecor ding * These accessories are included in the accessory kit ACC-MK1. Recording underwater is different from recording on land because it is affect by the clarity, depth of the water and the light condition. The following are hints for good recording underwater. Colour characteristic underwater Water absorbs light, especially[...]
-
Página 16
15 -EN EN F ES Attachable to the left and right video light shoe. Underwater video light In deep water or under locks where direct sunlight does not reach, recording with an underwater video lights is recommended. To record at night, use a powerful underwater video light. Note on recording underwater • Be sure to follow the safety rules for divin[...]
-
Página 17
16 -EN Labeling parts and contr ols F r o n t s h e l l Front glass Video light shoe ZOOM buttons START/STOP button POWER switch Underwater microphone (monaural) O-ring Remote plug Dry batteries compartment Microphone plug Remote control detector REC lamp (red) LEAK lamp (yellow) Camera mounting shoe R e a r s h e l l Grip AUTO FOCUS ON/OFF button [...]
-
Página 18
17 -EN EN F ES Specifications Material Aluminum alloy, glass, plastic Waterproofing O-ring, 3 buckles Usable depth Up to 75 meters (246 feet) Underwater microphone Condenser microphone (monaural) Controllable function Power on/off, recording start/stop, auto focus on/off, power zooming Dimensions Approx. 297 x 212 x 283 mm (w/h/d) (11 3/4 x 8 3/8 x[...]
-
Página 19
2 -F A VER TISSEMENT DEPOT DES BATTERIES AU LITHIUM-ION DEPOSEZ LES BATTERIES AU LITHIUM- ION AUX ENDROITS RECOMMANDES. Vous pouvez rapporter les batteries au lithium-ion dans un centre de Service Sony ou dans un point de ramassage. Remarque: Dans certain pays, il est interdit de jeter les batteries au lithium-ion avec les ordures ménagères ou da[...]
-
Página 20
3 -F EN F ES Caractéristiques ........................................... 3 Précautions ................................................... 4 Vérification des accessoires fournis .......... 5 Préparation ................................................... 6 1 Préparation du caméscope ............ 6 2 Préparation du caisson étanche .... 7 3 [...]
-
Página 21
4 -F Précautions A propos des prises de vue Veillez à ne pas exposer l’appareil à l’air marin. Ne laissez pas l’appareil tomber dans l’eau. • N’ouvrez pas le caisson sous l’eau ou sur la plage. Les préparatifs tels que l’installation et le contrôle de l’appareil doivent être effectués dans un lieu protégé contre l’humid[...]
-
Página 22
5 -F EN F ES Vérifiez si les accessoires suivants vous ont bien été fournis avec votre caisson étanche. 1 Sabot de montage de caméra (1) 2 Joint torique (1) 3 Graisse (1) 4 Batterie NP-F530 pour l’écran LCD (1) 5 Pile R6 (AA) (2) 6 Pare-soleil (1) Rangement du caisson étanche • Appliquez sur le joint torique une fine couche de la graisse[...]
-
Página 23
6 -F Préparation 4 5 1 3 Réglez le commutateur POWER sur CAMERA. Retirez les éléments métalliques. 1 Préparation du caméscope Pour plus de détails, consultez le mode d’emploi fourni avec votre caméscope. (1) Retirez le bouchon d’objectif, la bandoulière ou le filtre du caméscope. (2) Fixez une batterie chargée. (3) Introduisez une c[...]
-
Página 24
7 -F EN F ES 2 1 1 Retirez la vis. 2 Introduisez les piles sèches en en respectant la polarité comme indiqué sur la poignée. 3 Serrez fermement la vis. 3 4 2 Préparation du caisson étanche (1) Retirez la poignée. (2) Introduisez les piles sèches dans la poignée. (3) Ouvrez le caisson étanche. Desserrez les 3 boucles et ouvrez le caisson ?[...]
-
Página 25
8 -F Préparation 3 Installez le caméscope dans le caisson étanche (1) Branchez la fiche de l’écran. Branchez la fiche du moniteur sur la prise AUDIO VIDEO. (2) Branchez la fiche de télécommande et la fiche du microphone. Branchez la fiche de télécommande sur la prise l REMOTE ( 1 ) jet la fiche du microphone sur la prise MIC (auto-aliment[...]
-
Página 26
9 -F EN F ES Commutateur Conseils au sujet de l’écran LCD • Aucune image n’apparaît sur l’écran LCD si vous installez uniquement la batterie sur la coquille arrière. L’écran LCD est relié à l’alimentation de votre caméscope. • Pour afficher l’indicateur sur l’écran LCD, sélectionnez V-OUT/LCD dans le menu DISPLAY et appu[...]
-
Página 27
10 -F ( 1 ) Réglez le commutateur POWER sur ON. ( 2 ) Appuyez sur START/STOP pour démarrer la prise de vue. Le témoin REC (rouge) s’allume durant la prise de vue. Pour arrêter l’enregistrement Appuyez sur la touche START/STOP. Pour zoomer Appuyez sur la touche ZOOM. Appuyez sur “T” pour les prises de vue au téléobjectif (le sujet semb[...]
-
Página 28
11 -F EN F ES Installation d’un convertisseur grand-angulaire (non fourni) Installez le convertisseur grand- angulaire de manière à ce qu’il soit parfaitement ajusté. Lorsque vous utilisez un convertisseur grand- angulaire, zoomez en appuyant sur “W”. L’image s’atténue si vous appuyez sur la touche zoom “T”. Vous pouvez installe[...]
-
Página 29
12 -F Retrait du caméscope Avant d’ouvrir le caisson étanche, rincez-le à l’eau douce et essuyez-le ensuite avec un chiffon doux. Remarques • Lorsque vous ouvrez le caisson étanche, assurez-vous que vous êtes sec. Et veillez à ce qu’aucune goutte d’eau ne dégouline dessus de votre combinaison trempée. • Lorsque vous ouvrez le ca[...]
-
Página 30
13 -F EN F ES Le joint torique assure l’étanchéité fonctionnelle du caisson étanche. Pour préserver cette étanchéité, utilisez le caisson correctement. Des manipulations incorrectes peuvent entraîner l’infiltration d’eau. Vérifiez s’il n’y a pas d’égratignures ni de fissures Vérifiez s’il n’y a pas d’égratignures ni d[...]
-
Página 31
14 -F La réalisation de prises de vue sous l’eau est différente des prises de vue sur la terre ferme parce qu’elles sont affectées par la limpidité de l’eau, la profondeur et les conditions d’éclairage. Voici quelques conseils qui vous permettront de réaliser de bonnes prises de vue sous l’eau. Caractéristiques des couleurs sous l?[...]
-
Página 32
15 -F EN F ES Torche vidéo sous-marine En eaux profondes et sous des obstacles que les rayons du soleil n’atteignent pas directement, nous vous conseillons de réaliser vos prises de vue au moyen d’une torche vidéo sous-marine. La nuit, utilisez une puissante torche vidéo sous-marine. Remarque sur les prises de vue sous l’eau • Conformez[...]
-
Página 33
16 -F Identification des composants et des commandes Joint torique Compartiment à piles sèches Détecteur de télécommande Transmetteur de télécommande Fiche de l’écran Touche AUTO FOCUS ON/OFF C o q u i l l e a r r i è r e C o q u i l l e a v a n t Sabot de torche vidéo Vitre frontale Microphone sous-marin (monaural) Commutateur POWER T?[...]
-
Página 34
17 -F EN F ES Spécifications Matériau Alliage d’aluminium, verre, plastique Etanchéité Joint torique, 3 boucles Profondeur pratique Jusqu’à 75 mètres (246 pieds) Microphone sous-marin Microphone à condenseur (monaural) Fonctions Mise sous/hors tension, démarrage/arrêt de la prise de vue, activation/désactivation de la mise au point au[...]
-
Página 35
2 -ES ADVER TENCIA FORMA DE DESHACERSE DE LAS PILAS DE IONES DE LITIO PILA DE IONES DE LITIO FORMA APROPIADA DE DESHACERSE DE LAS PILAS Usted podrá devolver las pilas de iones de litio a un centro de reparaciones Sony o a una fábrica Sony. Nota: En ciertas zonas puede estar prohibido tirar las pilas de iones de litio a la basura. Para informació[...]
-
Página 36
3 -ES EN F ES Características .............................................. 3 Precauciones ................................................. 4 Comprobación de accesorios suministrados ........................................ 5 Preparativos .................................................. 6 1 Preparativos de la videocámara ... 6 2 Preparativos[...]
-
Página 37
4 -ES Precauciones De la videocámara Tenga cuidado de no exponer el equipo al aire marino. No deje caer agua sobre el equipo. • No abra el portacámara subacuático bajo el agua o en la playa. Los preparativos como la instalación y comprobación del equipo deben realizarse en un lugar con poca humedad y sin aire marino. • Cuando vaya a utiliz[...]
-
Página 38
5 -ES EN F ES Compruebe que se suministran los siguientes accesorios con este producto deportivo. 1 Zapata de montaje de la cámara (1) 2 Anillo en O (1) 3 Grasa (1) 4 Paquete de pilas NP-F530 para el monitor LCD (1) 5 Pila R6 (tamaño AA) (2) 6 Protector contra luz solar (1) Cuando guarde el portacámara subacuático • Recubra el anillo en O con[...]
-
Página 39
6 -ES Preparativos 4 5 1 3 Ajuste el interruptor POWER en CAMERA. Retire las piezas metálicas. 1 Preparativos de la videocámara Para más información, consulte las instrucciones de funcionamiento suministradas con su videocámara. (1) Retire de la videocámara la tapa del objetivo, la banda de transporte y el filtro. (2) Fije un paquete de pilas[...]
-
Página 40
7 -ES EN F ES 2 1 1 Retire el tornillo. 2 Inserte las pilas secas con su polaridad correctamente colocada, según se indica en el agarrador. 3 Apriete firmemente el tornillo. 3 4 2 Preparativos del portacámara subacuático (1) Retire el agarrador. (2) Inserte las pilas secas en el agarrador. (3) Abra el portacámara. Suelte los tres enganches y ab[...]
-
Página 41
8 -ES Preparativos 3 Fijación de la videocámara al portacámara subacuático (1) Conecte el enchufe del monitor. Conecte el enchufe del monitor a la toma AUDIO VIDEO. (2) Conecte el enchufe remoto y el enchufe del micrófono. Conecte el enchufe remoto a la toma l REMOTE ( 1 ), y el enchufe del micrófono a la toma MIC (enchufe de alimentación) ([...]
-
Página 42
9 -ES EN F ES Consejos sobre el monitor LCD • La imagen no aparece en la pantalla LCD con sólo fijar el paquete de pilas a la cubierta trasera. La pantalla LCD está conectada a la alimentación de la videocámara. • Para ver el indicador en el monitor LCD Seleccione V-OUT/LCD en el menú DISPLAY y pulse el botón DISPLAY de la videocámara an[...]
-
Página 43
10 -ES ( 1 ) Ajuste el interruptor POWER en ON. ( 2 ) Pulse START/STOP para empezar a grabar. La lámpara REC (roja) se enciende durante la grabación. Para parar la grabación Pulse el botón START/STOP. Para utilizar el zoom Pulse el botón ZOOM. Pulse T para telefoto (el objeto aparece más cercano) y W para gran angular (el objeto aparece más [...]
-
Página 44
11 -ES EN F ES Para fijar un objetivo de conversión panorámica (no suministrado) Fije el objetivo de conversión panorámica hasta que quede firmemente montado. Al emplear un objetivo de este tipo, utilice el zoom con el botón W. Al pulsar el botón T del zoom, la imagen se atenuará. Puede fijar este objetivo bajo el agua. Nota Cuando utilice u[...]
-
Página 45
12 -ES Extracción de la videocámara Antes de abrir el portacámara subacuático, enjuáguelo con agua dulce y séquelo con un paño suave. Notas • Al abrir el portacámara subacuático, compruebe que está seco y tenga cuidado para que no se introduzca agua si sus ropas están mojadas. • Al abrir el portacámara subacuático, no tire a la fue[...]
-
Página 46
13 -ES EN F ES El anillo en O asegura la función de inmersión de este producto deportivo. Para mantener la integridad de dicha función, utilícelo correctamente. Su empleo inadecuado puede causar que se introduzca agua. Compruebe que no tiene arañazos o grietas Compruebe que no hay arañazos o grietas en el anillo en O que puedan permitir la in[...]
-
Página 47
14 -ES La grabación subacuática es distinta a la que se realiza en tierra, debido a tiene los efectos de la claridad, profundidad del agua y condiciones de iluminación. A continuación, se dan algunos consejos para realizar grabaciones subacuáticas correctas. Características subacuáticas del color El agua absorbe la luz, especialmente la de c[...]
-
Página 48
15 -ES EN F ES Lámpara de vídeo subacuática A gran profundidad o debajo de rocas donde no llega la luz solar directa, se recomienda grabar con lámparas de vídeo subacuáticas. Para grabar por la noche, utilice una lámpara de vídeo subacuática potente. Nota sobre la grabación subacuática • Siga las normas de seguridad de submarinismo, co[...]
-
Página 49
16 -ES Ubicación de partes y controles Anillo en O Compartimiento de pilas secas Detector de control remoto Transmisor de control remoto Enchufe del monitor Botón AUTO FOCUS ON/OFF C u b i e r t a t r a s e r a C u b i e r t a d e l a n t e r a Zapata de lámpara de vídeo Cristal delantero Micrófono subacuático (monofónico) Interruptor POWER [...]
-
Página 50
17 -ES EN F ES Especificaciones Material Aleación de aluminio, cristal, plástico Inmersión Anillo en O, 3 enganches Profundidad útil Hasta 75 metros (246 pies) Micrófono subacuático Micrófono de condensador (monofónico) Función de control Alimentación On/Off, Grabación Start/Stop, Autoenfoque On/Off, Zoom eléctrico Dimensiones Aprox. 29[...]
-
Página 51
18 -ES[...]
-
Página 52
19 -ES EN F ES[...]