Ir para a página of
Manuais similares
-
VCR
Sony PAL NTSC 4.43 SLV-SE80UX
80 páginas 0.93 mb -
VCR
Sony SLV-777HF
88 páginas 3.7 mb -
VCR
Sony SLV-ED828SG
32 páginas 0.29 mb -
VCR
Sony DVW-M2000
155 páginas 2.45 mb -
VCR
Sony SLV-ED817TH
61 páginas 1.1 mb -
VCR
Sony SLV-ED10MPS
47 páginas 0.53 mb -
VCR
Sony SLV-SE430K
84 páginas 1.29 mb -
VCR
Sony DVW-500P/1
36 páginas 0.63 mb
Bom manual de uso
As regras impõem ao revendedor a obrigação de fornecer ao comprador o manual com o produto Sony SVT-40E. A falta de manual ou informações incorretas fornecidas ao consumidor são a base de uma queixa por não conformidade do produto com o contrato. De acordo com a lei, pode anexar o manual em uma outra forma de que em papel, o que é frequentemente utilizado, anexando uma forma gráfica ou manual electrónicoSony SVT-40E vídeos instrutivos para os usuários. A condição é uma forma legível e compreensível.
O que é a instrução?
A palavra vem do latim "Instructio" ou instruir. Portanto, no manual Sony SVT-40E você pode encontrar uma descrição das fases do processo. O objetivo do manual é instruir, facilitar o arranque, a utilização do equipamento ou a execução de determinadas tarefas. O manual é uma coleção de informações sobre o objeto / serviço, um guia.
Infelizmente, pequenos usuários tomam o tempo para ler o manual Sony SVT-40E, e um bom manual não só permite conhecer uma série de funcionalidades adicionais do dispositivo, mas evita a formação da maioria das falhas.
Então, o que deve conter o manual perfeito?
Primeiro, o manual Sony SVT-40E deve conte:
- dados técnicos do dispositivo Sony SVT-40E
- nome do fabricante e ano de fabricação do dispositivo Sony SVT-40E
- instruções de utilização, regulação e manutenção do dispositivo Sony SVT-40E
- sinais de segurança e certificados que comprovam a conformidade com as normas pertinentes
Por que você não ler manuais?
Normalmente, isso é devido à falta de tempo e à certeza quanto à funcionalidade específica do dispositivo adquirido. Infelizmente, a mesma ligação e o arranque Sony SVT-40E não são suficientes. O manual contém uma série de orientações sobre funcionalidades específicas, a segurança, os métodos de manutenção (mesmo sobre produtos que devem ser usados), possíveis defeitos Sony SVT-40E e formas de resolver problemas comuns durante o uso. No final, no manual podemos encontrar as coordenadas do serviço Sony na ausência da eficácia das soluções propostas. Atualmente, muito apreciados são manuais na forma de animações interessantes e vídeos de instrução que de uma forma melhor do que o o folheto falam ao usuário. Este tipo de manual é a chance que o usuário percorrer todo o vídeo instrutivo, sem ignorar especificações e descrições técnicas complicadas Sony SVT-40E, como para a versão papel.
Por que ler manuais?
Primeiro de tudo, contem a resposta sobre a construção, as possibilidades do dispositivo Sony SVT-40E, uso dos acessórios individuais e uma gama de informações para desfrutar plenamente todos os recursos e facilidades.
Após a compra bem sucedida de um equipamento / dispositivo, é bom ter um momento para se familiarizar com cada parte do manual Sony SVT-40E. Atualmente, são cuidadosamente preparados e traduzidos para sejam não só compreensíveis para os usuários, mas para cumprir a sua função básica de informação
Índice do manual
-
Página 1
©2000 Sony Corporation T ime Lapse V ideocassette Recorder 3-203-621- 12 (1) SVT -40E SVT-40E Operating Instructions page 2 Before operating the unit, please read this manual thoroughly, and retain it for future reference. Mode d’emploi page 58 Avant de faire fonctionner cet appareil, lisez attentivement le présent mode d’emploi et conservez-[...]
-
Página 2
2 CAUTION The format used for time lapse recording in this video cassette recorder differs from the regular VHS video format. This VCR can play cassettes recorded in SP or EP mode. Cassettes recorded in EP mode on this unit can be viewed on a normal VHS video cassette recorder. However, cassettes recorded in time lapse modes may show some picture n[...]
-
Página 3
English 3 T able of Contents Precautions ................................................................. 4 Features ...................................................................... 5 Location of Parts and Controls ................................ 6 Front Panel ........................................................... 6 Rear Panel ........[...]
-
Página 4
4 Precautions On safety • Operate the unit on 120 V AC, 60 Hz only. • The nameplate indicating operating voltage, power consumption, etc., is located on the rear of the unit. • Should any solid object or liquid fall into the cabinet, turn off the power, unplug the unit and have it checked by qualified personnel before operating it any further[...]
-
Página 5
5 Features Field recording/field playback Since this VCR uses the EP mode to record the picture in shorter intervals, you can record more information than the normal time lapse VCR. Example: In 24H recording mode using T-160 tape: This VCR can record about 20 fields per second, while the normal time lapse VCR records 5 fields. Because single fields[...]
-
Página 6
6 Location of Parts and Controls Front Panel (Refer to pages in parentheses for details.) 1 Display window (7) 2 Cassette compartment 3 EJECT Z button (17) 4 REC z button 5 REC CHECK button (25) 6 STOP x button 7 POWER indicator 8 SAVE indicator 9 REPEAT indicator (21) 0 POWER switch qa MENU RESET button (23) qs CL (clear) button To clear all the s[...]
-
Página 7
7 1 TAPE END OUT terminal (45) 2 WARNING OUT terminal (45) 3 COM (common) terminal (45) 4 EXT TIMER IN terminal (30) 5 SW OUT terminal (46) 6 COM (common) terminal (45) 7 ALARM OUT terminal (33) 8 ALARM IN terminal (33) 9 CLOCK SET OUT terminal (47) 0 CLOCK SET IN terminal (47) qa SERIES OUT terminal (9) qs COM (common) terminal qd COM (common) ter[...]
-
Página 8
8 Connecting a Switcher Turn all the power off before making connections. Connect the AC power cord last. Connecting a Camera, Monitor and Microphone With the following connections, you can monitor the picture and sound. Connections to VIDEO OUT Camera switcher to EXT TIMING IN Video camera Monitor to video output Use of BNC connector Align pin wit[...]
-
Página 9
9 B A RS-485 Connecting a Computer Connecting Another Unit in Series Video Camera to SERIES IN to COM to COM to COM to COM to COM to COM to SERIES IN to SERIES OUT to SERIES OUT to SERIES IN to VIDEO IN to SERIES OUT to VIDEO OUT to VIDEO OUT to VIDEO OUT to VIDEO OUT to VIDEO IN Monitor to VIDEO IN to VIDEO IN to VIDEO IN RS-232C connector (9-pin [...]
-
Página 10
10 Connections Pin assignment RS-232C connector (D-sub 9-pin, female) Pin No. Signal Operation Signal Direction 2 RXD Receive data VCR T Computer 3 TXD Send data VCR t Computer 7 RTS Request to send VCR t Computer 5 GND Singnal ground RS-485 connector (RJ-11) Pin No. A terminal signal B terminal signal 1 Not used Not used 2 Not used Not used 3 A si[...]
-
Página 11
11 RS-232C/RS-485 Interface When the personal computer is connected to the RS- 232C or RS-485 connector, the transmission speed (baud rate) can only be set using the GENERAL SET menu. 1 Select the RS-232C or RS-485 connector to be used using the RS-485/RS-232C switch at the rear. 2 Turn on the power of the equipment to be used. 3 Press MENU and MEN[...]
-
Página 12
12 Select either English, French or Spanish for the display language. Setting the Language 12 4 5 1 Turn on the power of the equipment to be used. 2 Press MENU. The MAIN MENU appears on the monitor screen and “1” flashes. 3 Press MENU B . The LANGUAGE/CLOCK SET/DAYLIGHT SET menu appears. 4 Press MENU + or – to select the language. 1. LANGU AG[...]
-
Página 13
13 5 Set the month by pressing MENU + or –, then press MENU B . 6 Set the day by pressing MENU + or – , then press MENU B . 7 Set the year by pressing MENU + or – , then press MENU B . 8 Set the hour by pressing MENU + or – , then press MENU B . 9 Set the minutes by pressing MENU + or – , then press MENU B . 10 Press MENU – simultaneous[...]
-
Página 14
14 To return to the MAIN MENU screen from the current menu Press MENU again. To go to the next menu from the current menu Press MENU V until “NEXT PUSH B ” flashes and press MENU B . Adjusting to Daylight Saving Ti m e You can adjust to Daylight saving Time when the season changes. 1 Press MENU. The MAIN MENU appears on the monitor screen and ?[...]
-
Página 15
15 5 Press SEARCH to return to the normal display. To return to the MAIN MENU screen from the current menu Press MENU again. To go to the next menu from the current menu Press MENU V until “NEXT PUSH B ” flashes and press MENU B . To turn off the screen display Set the ON-SCREEN switch to OFF. Changing the Display Position of the Time/Date Disp[...]
-
Página 16
16 Setting the Buzzers You can turn on/off three types of buzzers: • ALARM IN buzzer: beeps while it receives an alarm signal. (See “Alarm Recording” for more information on page 33.) • TAPE END buzzer: beeps when the tape reaches its end. • KEY IN buzzer: beeps when you press a button. 1 2-4 5 1 Turn on the power of the equipment to be u[...]
-
Página 17
17 Handling a V ideo Cassette This section shows you how to insert a video cassette into the VCR. Inserting a V ideo Cassette Selecting the T ape This VCR is designed and calibrated with 120-mimute or 160-minute tape (T-120 or T-160). To ensure stable operation and optimum picture quality, we recommend that you use a Sony 120-minute tape. To select[...]
-
Página 18
18 Protecting Y our Cassette from Being Erased Remove the tab on the cassette with a screwdriver or a similar tool as shown below. This protects your cassette against an accidental recording. If you want to record again on the cassette without its safety tab, simply cover the safety tab hole with a piece of plastic tape. Safety tab Handling a Video[...]
-
Página 19
19 You can set the mode for the VCR when a video cassette is inserted on the GENERAL SET menu. Setting the Operation Mode 1 Turn on the power of the equipment to be used. 2 Press MENU and MENU V until “4” of the MAIN MENU flashes on the monitor screen. 3 Press MENU B . The GENERAL SET menu appears. 4 Press MENU V to move the flashing to the set[...]
-
Página 20
20 Recording 4 Press REC z . Recording starts. To stop recording Press STOP x . If recording does not start and the cassette is ejected The tab on the cassette is removed to protect against accidental recording. Displaying the real time (in recording or stop mode only) Set the REAL TIME/COUNTER switch to REAL TIME. The real time will be displayed i[...]
-
Página 21
21 Recording on the Same Cassette Repeatedly — Repeat Recording You can record on the same cassette repeatedly in two different modes: REPEAT 1 and REPEAT 2. Locking the Record Mode — Security Lock Function Locking the record mode is useful to guard against accidental recording interruptions when the VCR is used for surveillance or monitoring p[...]
-
Página 22
22 Recording 6 Press SEARCH to return to the normal display. 7 Press REC z . Recording begins. Note If the REPEAT REC switch is set to OFF while repeat recording is in progress, recording proceeds until the end of the tape is reached and then stops automatically after the tape is rewound to the beginning. The OFF indicator lights in the display win[...]
-
Página 23
23 Recording after Power Interruption or Moisture Condensation If a power interruption occurs, the P indicator lights in the display window and if a moisture condensation occurs, the “dddd” indicator flashes. Even if a power interruption or moisture condensation occurs while recording, the internal batteries provide backup power for memory for [...]
-
Página 24
24 Recording Setting the Mode at the End of the T ape You can set the mode of the tape operation when the tape comes to the end during recording in the GENERAL SET menu. When the REPEAT REC switch is set to OFF 1 Turn on the power of the equipment to be used. 2 Press MENU and MENU V until “4” of the MAIN MENU flashes on the monitor screen. 3 Pr[...]
-
Página 25
25 When the tape reaches the end The OFF indicator lights in the display window. Press EJECT Z , REC z , FF M , REW m or PLAY B to turn off the OFF indicator. When the REPEAT REC switch is set to ON Follows the steps 2 through 6 in “Recording on the Same Cassette Repeatedly — Repeat Recording” on page 21. Monitoring the Recording Condition Yo[...]
-
Página 26
26 GENERAL SET T APE T APE IN T APE END MODE MODE T APE USED COUNT CLOCK ADJUST APC THREAD CHECK T–160 ST OP REW ON 01:00 ON OFF Checking the Number of Times the T ape W as Used You can check how many times the tape has been used in the GENERAL SET menu. The number of times will be displayed on the display window. The number of times is recorded [...]
-
Página 27
27 1 Turn on the power of the equipment to be used. 2 Press MENU and MENU V until “5” of the MAIN MENU flashes on the monitor screen. 3 Press MENU B . The TIMER SET menu appears. 4 Press MENU V to move the flashing to the line of WEEK you want and set TUE by pressing MENU + or –. 5 Press MENU B to move the flashing to the hour position of ST[...]
-
Página 28
28 Timer Recording 9 Set the stop minute by pressing MENU + or – and press MENU B . 10 Set the recording speed by pressing MENU + or – and press MENU B . 11 Select ON to execute the timer recording by pressing MENU + or –. If you want to preset other settings, repeat steps 4 to 11. 12 Press SEARCH to return to the normal display. 13 Insert th[...]
-
Página 29
29 4 Press MENU V to move the flashing to the 7th line, set SAT by pressing MENU + or – and press MENU B . 5 Set the start hour by pressing MENU + or – and press MENU B . 6 Set the start minute by pressing MENU + or – and press MENU B . 7 The * marks appear on the stop time (STOP), recording speed (SPEED) and timer execution positions in the[...]
-
Página 30
30 Timer Recording Recording Using an External T imer You can preset the time to start and end recording by using a timer connected to the EXT TIMER terminal on the rear of the VCR. Set the recording speed on the TIMER SET menu on screen. 1 Turn on the power of the equipment to be used. 2 Press MENU and MENU V until “5” of the MAIN MENU flashes[...]
-
Página 31
31 8 Insert the cassette. 9 Press TIMER. The VCR turns off automatically, and enters the timer recording standby mode. The indicator appears in the display window. When no cassette is inserted, the indicator flashes and a beep sounds. When the input signal from the EXT TIMER terminal becomes low, recording starts and the EXT indicator appears in t[...]
-
Página 32
32 Changing/Cancelling the T imer Settings When indicator lights in the display window, press TIMER again to clear it. Changing the timer settings 1 Press MENU and MENU V and B until the TIMER SET menu appears on the screen. 2 Press MENU V or B to move the flashing to the position where you want to change. 3 Press MENU + or – to change the setti[...]
-
Página 33
33 to COM to ALARM OUT to COM Commercially available switching box, etc. to ALARM IN 3 Press MENU B . The ALARM SET menu appears. 4 Press MENU V to move the flashing to the setting of ALARM SPEED and set it by pressing MENU + or – . When TAPE in the GENERAL SET menu is set to T-120: Set ALARM SPEED to 6H, 18H or NC by pressing MENU + or – . 6H [...]
-
Página 34
34 Alarm Recording 4 Set ALARM MODE to A1, A2, A3 or OFF by pressing MENU + or – . A (alarm)1: always accepts alarms. A2: accepts alarms only when timer recording is proceeding. A3: accepts alarms only when timer recording is not proceeding. OFF: does not accept alarm even if an alarm signal is received. 5 Press SEARCH to return to the normal dis[...]
-
Página 35
35 Indicators during alarm recording The AL indicator flashes in the display window. The count of the alarm recording flashes on the monitor screen. The alarm recording can be counted up to 999. When the alarm function has worked 1000 times, the count number returns to 000. To Reset the Alarm Count 1 2 32 3 1 Searching the Picture of the Alarm Re[...]
-
Página 36
36 Displaying the Alarm List — Alarm Recall Scanning the Picture of the Alarm Recordings — Alarm Scan 2 1 1 Turn on the power of the equipment to be used. 2 Press SEARCH in stop mode until AL SCAN lights in the display window or on the monitor screen. 3 Press FF M or REW m . The portions where the alarm function worked are subsequently played b[...]
-
Página 37
37 1 Turn on the power of the equipment to be used. 2 Press MENU and MENU V until “3” of the MAIN MENU flashes on the monitor screen. 3 Press MENU B . The ALARM SET menu appears. 4 Press MENU V to move the flashing to the setting of ALARM DATA REC and set to ON by pressing MENU + or – . A1 ALARM SET ALARM MODE ALARM SPEED 6 H 20sec ALARM DURA[...]
-
Página 38
38 Alarm Recording OFF (in recording mode): the VCR does not record the alarm data on the tape. OFF (in playback mode): the VCR enters normal alarm search mode. 5 Press SEARCH to release the alarm data search mode. To return to MAIN MENU from the current menu Press MENU again. To go to the next menu from the current menu Press MENU V until “NEXT [...]
-
Página 39
39 Playback 1 Turn on the power of the equipment to be used. 2 Insert the cassette. 3 Select the playback speed by pressing REC/PLAY SPEED – or +. The selected playback speed is displayed in the display window. 4 Press PLAY B . Playback starts. To stop playback Press STOP x . To rewind the tape Press STOP x and then REW m . To fast-forward the ta[...]
-
Página 40
40 Adjusting Pictures Adjusting the Tracking If streaks or noise bands appear on the playback picture, adjust the tracking condition. Use TRACKING – or +. TRACKING –, + 3 Press MENU B . The GENERAL SET menu appears. 4 Press MENU V to move the flashing to the setting of APC and set to ON by pressing MENU + or – . 5 Press SEARCH to return to th[...]
-
Página 41
41 Searching for the T ime and Date — T ime/Date Search 15 2-4 Selecting the Searching Interval 1 Turn on the power of the equipment to be used. 2 Press MENU and MENU V until “4” of the MAIN MENU flashes on the monitor screen. 3 Press MENU B . The GENERAL SET menu appears. 4 Press MENU V to move the flashing to the setting of T/D SEARCH and s[...]
-
Página 42
42 3 Press REC/PLAY SPEED + or – to set the date and press MENU B to move the flashing to the time. Press + or – to set the time. 4 Press FF M or REW m . The cassette stops at the portion when you set the time and date and the still picture playback is displayed. The time/date search mode is automatically cleared. Notes • If the tape reaches [...]
-
Página 43
43 You can play back picture at various modes: reverse playback, still and field by field pictures, and high- speed playback in both forward and reverse directions. V arious Playback Modes Field-by-Field Picture In the still mode, press FF M or REW m . Each time you press the button, the picture advances by one field. When you hold the button down[...]
-
Página 44
44 We recommend you check the VCR daily to confirm that the VCR works correctly. When the security lock is in effect, release it before operating. Perform the following checks before starting to record. 1 Turn on the camera, monitor, and this VCR. 2 Confirm that the picture from the camera appears on the monitor screen. 3 Confirm that the time a[...]
-
Página 45
45 T APE END OUT T erminal When the VCR detects the tape end or the time counter shows “6H” or “8H” (depending on the TAPE setting of the GENERAL SET menu) during recording, the output level becomes 0 V DC. To resume the 5 V output, press the operation button (EJECT Z , REC z , FF M , REW m or PLAY B , etc.). T erminals COM terminal WARNING[...]
-
Página 46
46 1 Turn on the power of the equipment to be used. 2 Press MENU and MENU V until “3” of the MAIN MENU flashes on the monitor screen. 3 Press MENU B . The ALARM SET menu appears. 4 Press MENU V to move the flashing to the setting of TAPE END WARN. and set to COUNTER or TAPE END by pressing MENU + or – . 5 Press SEARCH to return to the normal [...]
-
Página 47
47 CLOCK SET IN/OUT T erminals You can set the clock of this unit using an external switch. When you use one unit as the master VCR, you can set the clock of the units connected to the master VCR using the master VCR. When Using an External Switch Master VCR to CLOCK SET IN to CLOCK SET IN to CLOCK SET OUT to CLOCK SET OUT External switch to CLOCK [...]
-
Página 48
48 REMOTE Jack The VCR can be remotely controlled by adding the circuit shown below to the REMOTE jack or by using the SVT-RM10 Remote Control Unit (not supplied). REMOTE jack SW1 ......... STOP SW2 ......... PAUSE SW3 ......... REW SW4 ......... FF SW5 ......... PLAY SW6 ......... REC SW7 ......... MENU SW8 ......... REV SW9 ......... REC/PLAY SPE[...]
-
Página 49
49 Data format RS-232C Mode Asynchronous Character length 8 bits Baud rate 2400, 4800, 9600 or 19200 Parity check None Stop bit 1 bit The baud rate can also be set using the VCR menu. See page 11 for details. Communication protocol The communication is based on 1 byte unit. When the computer has transmitted 1 byte, it will wait for a response from [...]
-
Página 50
50 AUDIO/SEARCH (22H) When this command is sent while playing in the 12/24 hour mode, the sound switches on/off. During stop, the VCR enters alarm search/scan or date/ time search mode. When the menu is displayed, this command ends the menu. EJECT (A3H) Ejects the tape. The VCR returns ACK (0AH) as soon as it receives this command, then returns to [...]
-
Página 51
51 VCR Setup Commands R/P SPEED SET (7EH) Sets the recording/playback speed. Send 3 bytes of numeric data (30H to 39H) after the R/P SPEED SET (7EH) command and then send the end command (40H). Example: Setting the speed to 24H COUNT RESET (E2H) Resets the counter. CLOCK ADJUST (E0H) When this command is sent during stop, it resets the minute and s[...]
-
Página 52
52 Other Commands ENTER (40H) Send this command to indicate the end of a numeric command. CLEAR (56H) Clears all the commands. Clears if an error occurs. CLEAR ERROR (41H) Clears the last byte entered of a multiple-byte command. Clears if an error occurs. Return Commands ACK (0AH) Acknowledges the command. NOT TARGET (05H) Notifies that the tape ha[...]
-
Página 53
53 ST A TUS SENSE (D7H) bit allocation First byte Bit 7: 1 6: 0 5: 0 4: REC INHIBIT; the tape with the tab broken is inserted. 3: CASSETTE OUT; no tape is inserted. 2: 0 1: 0 0: ERROR; error in byte data. Send CLEAR ERROR (41H) or CLEAR (56H) to accept other command. Second byte Bit 7: 0 6: 0 5: 0 4: 0 3: WARNING; a warning is being issued because [...]
-
Página 54
54 RS-485 Commands GROUP SET (6CH) Divides into groups (puts group numbers). In response to this command, the VCR returns the group number by 2 bytes. Example: Setting to the group 5 GROUP CHECK (6DH) Returns the group number. Example: When the group number is 2 GROUP CLEAR (6EH) Clears the group number. In response to this command, the VCR returns[...]
-
Página 55
55 T able of Commands 01 23 4 5 6 7 8 9 A B C D E F 00 ENTER TRACKING TIMER ALARM COUNT CLOCK UP ON/OFF SEARCH CODE ADJUST 1 COMPLETION 1 CLEAR TRACKING ALARM MENU ERROR DOWN SCAN RESET 2 ERROR AUDIO/ 2 TRACKING DATE/ HEAD COUNT SEARCH CENTER TIME TIME RESET SEARCH 3 CASSETTE 3 MENU B EJECT DATE/ POWER OUT TIME/ TIME MIN SEARCH 4 4 MENU V MENU 5 NO[...]
-
Página 56
56 T roubleshooting This section may help you isolate the problem. Should the problem persist, unplug the unit and contact your Sony dealer or local authorized Sony service facility. Possible cause Wrong connection. No power is provided to video camera and/or monitor TV. No cassette. Moisture condensation has occurred. The VCR is in the alarm recor[...]
-
Página 57
57 Specifications Connector Alarm input Low level Alarm output +5 V, 5.7 k Ω (Low active) Switch output +5 V, 5.7 k Ω Tape end output +5 V, 5.7 k Ω (Low active) Warning output +5 V, 5.7 k Ω (Low active) External timer input Low level Clock set output +5 V, 5.7 k Ω (Low active) Clock set input Low level Series output +5 V, 5.7 k Ω (Low [...]
-
Página 58
58 A VERTISSEMENT Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, gardez l’appareil à l’abri de la pluie ou de l’humidité. N’ouvrez jamais le boîtier de l’appareil, sous risque d’électrocution. Confiez l’entretien exclusivement à un personnel qualifié. ATTENTION Le format utilisé par ce magnétoscope pour l’e[...]
-
Página 59
Français 59 T able des matières Précautions ............................................................... 60 Caractéristiques ....................................................... 61 Emplacement des pièces constitutives et des commandes ........................................................ 62 Panneau frontal ............................[...]
-
Página 60
60 Précautions Condensation Lorsque l’appareil est transporté directement d’un endroit froid à un endroit chaud, il est possible que de la condensation se forme sur le tambour d’enregistrement. Dans ce cas, il est possible que la bande adhère au tambour et endommage la tête. Pour éviter tout dégât dû à la condensation, veillez à ne[...]
-
Página 61
61 Enregistrement/lecture de trame d’image Etant donné que ce magnétoscope utilise le mode EP pour enregistrer l’image par intervalles plus courts, vous pouvez enregistrer plus d’informations qu’avec un magnétoscope normal à enregistrement accéléré. Exemple: En mode d’enregistrement 24H avec une cassette T-160: Ce magnétoscope per[...]
-
Página 62
62 Emplacement des pièces constitutives et des commandes Panneau frontal (Reportez-vous aux pages entre parenthèses pour plus de détails.) 1 Fenêtre d’affichage (63) 2 Compartiment à cassette 3 Touche EJECT Z (73) 4 Touche REC z 5 Touche REC CHECK (81) 6 Touche STOP x 7 Indicateur POWER 8 Indicateur SAVE 9 Indicateur REPEAT (77) 0 Commutateu[...]
-
Página 63
63 Panneau arrière (Reportez-vous aux pages entre parenthèses pour plus de détails.) 1 Borne TAPE END OUT (101) 2 Borne WARNING OUT (101) 3 Borne COM (commune) (101) 4 Borne EXT TIMER IN (86) 5 Borne SW OUT (102) 6 Borne COM (commune) (101) 7 Borne ALARM OUT (89) 8 Borne ALARM IN (89) 9 Borne CLOCK SET OUT (103) 0 Borne CLOCK SET IN (103) qa Bor[...]
-
Página 64
64 Raccordement à un partageur Mettez l’appareil hors tension avant d’effectuer les connexions. Branchez le cordon d’alimentation en dernier lieu. Raccordement d’une caméra, d’un moniteur ou d’un microphone Les connexions suivantes vous permettent de surveiller l’image et le son. Connexions vers VIDEO OUT Partageur de caméras vers [...]
-
Página 65
65 B A RS-485 Raccordement d’un ordinateur Raccordement d’un autre appareil en série Caméra vidéo vers SERIES IN vers COM vers COM vers COM vers COM vers COM vers COM vers SERIES IN vers SERIES OUT vers SERIES OUT vers SERIES IN vers VIDEO IN vers SERIES OUT vers VIDEO OUT vers VIDEO OUT vers VIDEO OUT vers VIDEO OUT vers VIDEO IN Moniteur v[...]
-
Página 66
66 Connexions Attribution des broches Connecteur RS-232C (D-sub à 9 broches, femelle) Broche Signal Fonctionnement Sens du signal 2 RXD Réception de données Magnétoscope T Ordinateur 3 TXD Envoi de données Magnétoscope t Ordinateur 7 RTS Demande d’envoi Magnétoscope t Ordinateur 5 GND Masse du signal Connecteur RS-485 (RJ-11) Broche n° Si[...]
-
Página 67
67 Interface RS-232C/RS-485 Lorsque l’ordinateur personnel est raccordé à un connecteur RS-232C ou RS-485, la vitesse de transmission (débit en baud) ne peut être réglée que dans le menu REGL. GENERAL. 1 Sélectionnez un connecteur à utiliser, RS-232C ou RS-485, avec le commutateur RS-485/RS-232C à l’arrière. 2 Mettez l’appareil à u[...]
-
Página 68
68 Choisissez le français, l’anglais ou l’espagnol comme langue d’affichage. Réglage de la langue 12 4 5 1 Mettez l’appareil à utiliser sous tension. 2 Appuyez sur MENU. Le MENU PRINCIPAL apparaît sur l’écran du moniteur et “1” clignote. 3 Appuyez sur MENU B . Le menu LANGUE/REGL. HORL./HEURE D’ETE apparaît. 4 Appuyez sur MENU[...]
-
Página 69
69 5 Réglez le mois en appuyant sur MENU + ou –, puis appuyez sur MENU B . 6 Réglez le jour en appuyant sur MENU + ou –, puis appuyez sur MENU B . 7 Réglez l’année en appuyant sur MENU + ou –, puis appuyez sur MENU B . 8 Réglez l’heure en appuyant sur MENU + ou –, puis appuyez sur MENU B . 9 Réglez les minutes en appuyant sur MENU[...]
-
Página 70
70 Pour retourner à l’écran de MENU PRINCIPAL à partir du menu en cours Appuyez de nouveau sur MENU. Pour passer au menu suivant à partir du menu en cours Appuyez sur MENU V jusqu’à ce que “SUIVANT POUSSER B ” clignote et appuyez sur MENU B . Réglage de l’heure d’été Vous pouvez régler l’heure d’été lorsque la saison chan[...]
-
Página 71
71 5 Appuyez sur SEARCH pour retourner à l’affichage normal. Pour retourner à l’écran de MENU PRINCIPAL à partir du menu en cours Appuyez de nouveau sur MENU. Pour passer au menu suivant à partir du menu en cours Appuyez sur MENU V jusqu’à ce que “SUIVANT POUSSER B ” clignote et appuyez sur MENU B . Pour désactiver l’affichage su[...]
-
Página 72
72 Réglage des bips sonores Vous pouvez activer/désactiver trois types de bips sonores: • Bip ENT. ALARME: émet un bip sonore lorsqu’un signal d’alarme est reçu. (Voir “Enregistrement d’alarme” à la page 89 pour plus d’informations.) • Bip FIN. BANDE: émet un bip sonore lorsque la cassette arrive en fin de bande. • Bip ENTR.[...]
-
Página 73
73 Manipulation d’une cassette vidéo Cette section vous présente comment insérer une cassette vidéo dans le magnétoscope. Introduction d’une cassette vidéo Introduisez la cassette dans le compartiment à cassette en appuyant délicatement au centre et en respectant le sens de la flèche. Lorsque la cassette est introduite, le magnétoscop[...]
-
Página 74
74 Protection de votre cassette contre l’effacement Otez la languette de protection de la cassette au moyen d’un tournevis ou d’un objet similaire comme illustré ci-dessous. Cette opération protègera vos cassettes contre un enregistrement accidentel. Si vous désirez réenregistrer sur une cassette dépourvue de sa languette, couvrez simpl[...]
-
Página 75
75 Vous pouvez régler le mode d’enregistrement dans le menu REGL. GENERAL lorsqu’une cassette vidéo est introduite. Réglage du mode de fonctionnement 1 Mettez l’appareil à utiliser sous tension. 2 Appuyez sur MENU et MENU V jusqu’à ce que “4” du MENU PRINCIPAL clignote sur l’écran du moniteur. 3 Appuyez sur MENU B . Le menu REGL[...]
-
Página 76
76 Vitesse Temps d’enregistrement maximum Intervalle Enregistrement Déplacement d’enregis- audio de la bande trement 6 (8) Mode EP 6 8 1/60 18 (24) 18 24 1/20 Possible Continu 30 (40) 30 40 1/12 Cassette T-120 Cassette T-160 Mode accéléré Enregistrement 4 Appuyez sur REC z . L’enregistrement débute. Pour arrêter l’enregistrement Appuy[...]
-
Página 77
77 Enregistrement répété sur une même cassette — Enregistrement répété Vous pouvez enregistrer plusieurs fois sur la même cassette dans deux modes différents: REPET 1 et REPET 2. V errouillage du mode d’enregistrement — Fonction de verrouillage de sécurité Le verrouillage du mode d’enregistrement est utile pour empêcher une inte[...]
-
Página 78
78 Enregistrement 6 Appuyez sur SEARCH pour retourner à l’affichage normal. 7 Appuyez sur REC z . L’enregistrement débute. Remarque Si le commutateur REPEAT REC est mis sur OFF en cours d’enregistrement répété, l’enregistrement va jusqu’à la fin de la cassette et puis s’arrête automatiquement une fois que la cassette est rembobin[...]
-
Página 79
79 Enregistrement après une coupure de courant ou de la condensation d’humidité Si une coupure de courant a lieu, l’indicateur P s’allume dans la fenêtre d’affichage et si de la condensation d’humidité se dépose, l’indicateur “dddd” se met à clignoter. Même si une coupure d’alimentation se produit ou si de la condensation d[...]
-
Página 80
80 Enregistrement Réglage du mode à la fin de la cassette Vous pouvez régler le mode de fonctionnement de la cassette lorsque la cassette arrive en fin de bande en cours d’enregistrement dans le menu REGL. GENERAL. Lorsque le commutateur REPEAT REC est mis sur OFF 1 Mettez l’appareil à utiliser sous tension. 2 Appuyez sur MENU et MENU V jus[...]
-
Página 81
81 Remarque Même si FIN BANDE ENR est mis sur STOP, le magnétoscope fonctionne selon les réglages de ENR. DONNEE ALARME et/ou BANDE NOMBRE UTIL. si ces réglages sont mis sur MAR. Lorsque la cassette arrive en fin de bande L’indicateur OFF s’allume dans la fenêtre d’affichage. Appuyez sur EJECT Z , REC z , FF M , REW m ou PLAY B pour éte[...]
-
Página 82
82 REGL. GENERAL BANDE BANDE EN F I N BANDE ENR PLACE BANDE NOMBRE UT I L. REGL. DE L' HORLOGE APC VER I ENREG T–160 ARRET REMB MAR 01:00 MAR ARR Vérification du nombre d’utilisations de la cassette Vous pouvez vérifier le nombre de fois que la cassette a été utilisée dans le menu REGL. GENERAL. Le nombre de fois sera affiché dans la[...]
-
Página 83
83 1 Mettez l’appareil à utiliser sous tension. 2 Appuyez sur MENU et MENU V jusqu’à ce que “5” du MENU PRINCIPAL clignote sur l’écran du moniteur. 3 Appuyez sur MENU B . Le menu REGL. TIMER apparaît. 4 Appuyez sur MENU V pour faire clignoter la ligne SEM. que vous désirez et réglez MAR en appuyant sur MENU + ou –. 5 Appuyez sur M[...]
-
Página 84
84 Enregistrement programmé 9 Réglez la minute de fin en appuyant sur MENU + ou –, puis appuyez sur MENU B . 10 Réglez la vitesse d’enregistrement en appuyant sur MENU + ou –, puis appuyez sur MENU B . 11 Sélectionnez MAR pour exécuter l’enregistrement programmé en appuyant sur MENU + ou –. Si vous désirez présélectionner d’aut[...]
-
Página 85
85 4 Appuyez sur MENU V pour faire clignoter la 7ème ligne, réglez SAM en appuyant sur MENU + ou –, puis appuyez sur MENU B . 5 Réglez l’heure de départ en appuyant sur MENU + ou –, puis appuyez sur MENU B . 6 Réglez la minute de départ en appuyant sur MENU + ou –, puis appuyez sur MENU B . 7 Les repères * apparaissent devant les pos[...]
-
Página 86
86 Enregistrement programmé Enregistrement à l’aide d’un programmateur externe Vous pouvez prérégler l’heure de départ et l’heure de fin d’enregistrement en utilisant un programmateur raccordé à la borne EXT TIMER à l’arrière du magnétoscope. Réglez la vitesse d’enregistrement dans le menu REGL. TIMER à l’écran. 1 Mette[...]
-
Página 87
87 8 Introduisez la cassette. 9 Appuyez sur TIMER. Le magnétoscope se met automatiquement hors tension et passe en mode de veille d’enregistrement programmé. L’indicateur apparaît dans la fenêtre d’affichage. Lorsqu’aucune cassette n’est introduite, l’indicateur clignote et un bip retentit. Lorsque le signal d’entrée de la borne [...]
-
Página 88
88 Modification/Annulation des réglages du programmateur Lorsque l’indicateur s’allume dans la fenêtre d’affichage, appuyez de nouveau sur TIMER pour le faire disparaître. Modification des réglages du programmateur 1 Appuyez sur MENU et MENU V et B jusqu’à ce que le menu REGL. TIMER apparaisse à l’écran. 2 Appuyez sur MENU V ou B p[...]
-
Página 89
89 vers COM vers ALARM OUT vers COM Module de commutation disponible dans le commerce, etc. vers ALARM IN 3 Appuyez sur MENU B . Le menu REGL. ALARME apparaît. 4 Appuyez sur MENU V pour faire clignoter le réglage de VITESSE ALARME et réglez-le en appuyant sur MENU + ou –. Lorsque BANDE du menu REGL. GENERAL est réglé sur T-120: Mettez VITESS[...]
-
Página 90
90 Enregistrement d’alarme 4 Mettez MODE ALARME sur A1, A2, A3 ou ARR en appuyant sur MENU + ou –. A (alarme)1: accepte toujours les alarmes. A2: accepte les alarmes uniquement pendant l’enregistrement par programmateur. A3: accepte uniquement l’alarme lorsque l’enregistrement par programmateur n’est pas en cours. ARR: n’accepte pas l[...]
-
Página 91
91 1 Mettez l’appareil à utiliser sous tension. 2 Appuyez sur SEARCH en mode d’arrêt jusqu’à ce que l’indicateur de recherche d’alarme se mette à clignoter dans la fenêtre d’affichage et sur l’écran. 3 Appuyez sur REC/PLAY SPEED + ou – pour régler le numéro de recherche d’alarme (1 à 100). 4 Appuyez sur FF M ou REW m . La[...]
-
Página 92
92 Enregistrement d’alarme Affichage de la liste des alarmes — Rappel des alarmes Balayage de l’image des enregistrements d’alarme — Balayage des alarmes 2 1 1 Mettez l’appareil à utiliser sous tension. 2 Appuyez sur SEARCH en mode d’arrêt jusqu’à ce que AL SCAN s’allume dans la fenêtre d’affichage et sur l’écran du monit[...]
-
Página 93
93 A1 REGL. ALARME MODE ALARME 6H 20S V I TESSE ALARME DUREE ALARME ENR. DONNEE ALARME AV ERT I SSE F I N BANDE DET. OBSTR. ENR. SER I E ARR COMPT MAR ARR CHO I S I R : REGL. DONNEE : + / – REVENIR : MENU < SU I V ANT POUSSER > Lorsque les données d’alarme dépassent 100 Les plus anciennes sont effacées. Pour réinitialiser les données[...]
-
Página 94
94 Enregistrement d’alarme ARR (en mode d’enregistrement): le magnétoscope n’enregistre pas les données d’alarme sur la cassette. ARR (en mode de lecture): Le magnétoscope passe en mode de recherche d’alarme normale. 5 Appuyez sur SEARCH pour quitter le mode de recherche de données d’alarme. Pour retourner à l’écran de MENU PRIN[...]
-
Página 95
95 Lecture 1 Mettez l’appareil à utiliser sous tension. 2 Introduisez la cassette. 3 Sélectionnez la vitesse de lecture en appuyant sur REC/PLAY SPEED – ou +. La vitesse de lecture sélectionnée apparaît dans la fenêtre d’affichage. 4 Appuyez sur PLAY B . La lecture commence. Pour arrêter la lecture Appuyez sur STOP x . Pour rembobiner [...]
-
Página 96
96 Réglage des images Réglage de l’alignement Si des lignes ou des parasites apparaissent sur l’image de lecture, réglez l’alignement. Utilisez TRACKING – ou +. TRACKING –, + 3 Appuyez sur MENU B . Le menu REGL. GENERAL apparaît. 4 Appuyez sur MENU V pour faire clignoter le réglage de APC et choisissez MAR en appuyant sur MENU + ou ?[...]
-
Página 97
97 Recherche de l’heure et de la date — Recherche de l’heure/la date 15 2-4 Sélection de l’intervalle de recherche 1 Mettez l’appareil à utiliser sous tension. 2 Appuyez sur MENU et MENU V jusqu’à ce que “4” du MENU PRINCIPAL clignote sur l’écran du moniteur. 3 Appuyez sur MENU B . Le menu REGL. GENERAL apparaît. 4 Appuyez su[...]
-
Página 98
98 3 Appuyez sur REC/PLAY SPEED + ou – pour régler la date et appuyez sur MENU B pour faire clignoter l’heure. Appuyez sur + ou – pour régler l’heure. 4 Appuyez sur FF M ou REW m . La cassette s’arrête à l’endroit où vous avez réglé l’heure et la date et l’image fixe lue s’affiche. Vous quittez automatiquement le mode de re[...]
-
Página 99
99 Vous pouvez lire une image dans différents modes: lecture inversée, image fixe et image par image, lecture à haute vitesse en avant et en arrière. Modes de lecture variés Image par image En mode d’arrêt sur image, appuyez sur FF M ou REW m . Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, l’image avance image par image. Lorsque vous mai[...]
-
Página 100
100 Nous vous recommandons de vérifier le magnétoscope chaque jour pour vous assurer qu’il fonctionne correctement. Lorsque le verrouillage de sécurité est effectif, désactivez-le avant de le faire fonctionner. Effectuez les vérifications suivantes avant de commencer un enregistrement. 1 Mettez la caméra, le moniteur et ce magnétoscope so[...]
-
Página 101
101 Borne T APE END OUT Lorsque le magnétoscope détecte la fin de la bande ou que le compteur de temps affiche “6H” ou “8H” (en fonction du réglage de BANDE dans le menu REGL. GENERAL) en cours d’enregistrement, le niveau de sortie devient 0 V CC. Pour reprendre la sortie 5 V, appuyez sur une touche d’exploitation (EJECT Z , REC z , [...]
-
Página 102
102 1 Mettez l’appareil à utiliser sous tension. 2 Appuyez sur MENU et MENU V jusqu’à ce que “3” du MENU PRINCIPAL clignote sur l’écran du moniteur. 3 Appuyez sur MENU B . Le menu REGL. ALARME apparaît. 4 Appuyez sur MENU V pour faire clignoter le réglage de AVERTISSE FIN BANDE et choisissez COMPT ou FIN en appuyant sur MENU + ou –[...]
-
Página 103
103 Bornes CLOCK SET IN/OUT Vous pouvez régler l’horloge de cet appareil à l’aide d’un commutateur externe. Lorsque vous utilisez l’un de ces appareils comme magnétoscope maître, vous pouvez régler l’horloge des appareils raccordés au magnétoscope maître à l’aide du magnétoscope maître. En cas d’utilisation d’un commutate[...]
-
Página 104
104 Prise REMOTE Le magnétoscope peut être contrôlé à distance en ajoutant le circuit illustré ci-dessous à la prise REMOTE ou en utilisant une unité de télécommande SVT-RM10 (non fournie). Prise REMOTE SW1 ......... STOP SW2 ......... PAUSE SW3 ......... REW SW4 ......... FF SW5 ......... PLAY SW6 ......... REC SW7 ......... MENU SW8 ...[...]
-
Página 105
105 Référence de commande Format de données RS-232C Mode Asynchrone Longueur de caractère 8 bits Débit en bauds 2400, 4800, 9600 ou 19200 Contrôle de parité Aucun Bit d’arrêt 1 bit Le débit en bauds peut également être réglé à l’aide du menu VCR. Pour plus de détails, voir page 67. Protocole de communication La communication est [...]
-
Página 106
106 AUDIO/SEARCH (22H) Lorsque cette commande est envoyée pendant la lecture en mode 12/24 heures, le son s’active/ désactive. En mode d’arrêt, le magnétoscope passe en mode de recherche/balayage d’alarme ou de recherche de date/ heure. Lorsque le menu est affiché, cette commande met fin au menu. EJECT (A3H) Ejecte la bande. Le magnétos[...]
-
Página 107
107 Commandes de réglage du magnétoscope R/P SPEED SET (7EH) Définit la vitesse d’enregistrement/lecture. Envoyez 3 octets de donnée numérique (30H à 39H) après la commande R/P SPEED SET (7EH), puis envoyez la commande de fin (40H). Exemple: Réglage de la vitesse sur 24H COUNT RESET (E2H) Réinitialise le compteur. CLOCK ADJUST (E0H) Lors[...]
-
Página 108
108 STATUS SENSE (D7H) En réponse à cette commande, le magnétoscope renvoie son mode de fonctionnement par 5 octets. ( Voir “Allocation bit STATUS SENSE (D7H)” à la page 109 pour plus de détails.) Autres commandes ENTER (40H) Envoyez cette commande pour indiquer la fin de la commande numérique. CLEAR (56H) Supprime toutes les commandes. S[...]
-
Página 109
109 Allocation de bit ST A TUS SENSE (D7H) Premier octet Bit 7: 1 6: 0 5: 0 4: REC INHIBIT; une cassette avec sa languette de protection cassée est introduite. 3: CASSETTE OUT; aucune cassette n’est introduite. 2: 0 1: 0 0: ERROR; erreur dans les données d’octet. Envoyez CLEAR ERROR (41H) ou CLEAR (56H) pour accepter une autre commande. Deuxi[...]
-
Página 110
110 Commandes RS-485 GROUP SET (6CH) Divise en groupes (définit des numéros de groupe). En réponse à cette commande, le magnétoscope renvoie le numéro de groupe par 2 octets. Exemple: Réglage sur le groupe 5 GROUP CHECK (6DH) Renvoie le numéro de groupe. Exemple: Lorsque le numéro de groupe est 2 GROUP CLEAR (6EH) Supprime le numéro de gr[...]
-
Página 111
111 T able des commandes 01 23 4 5 6 7 8 9 A B C D E F 00 ENTER TRACKING TIMER ALARM COUNT CLOCK UP ON/OFF SEARCH CODE ADJUST 1 COMPLETION 1 CLEAR TRACKING ALARM MENU ERROR DOWN SCAN RESET 2 ERROR AUDIO/ 2 TRACKING DATE/ HEAD COUNT SEARCH CENTER TIME TIME RESET SEARCH 3 CASSETTE 3 MENU B EJECT DATE/ POWER OUT TIME/ TIME MIN SEARCH 4 4 MENU V MENU 5[...]
-
Página 112
112 Dépannage Cette section peut vous aider à isoler le problème. Si le problème persiste, débranchez l’appareil et contactez votre revendeur Sony ou un centre de service après- vente agréé. Cause possible Mauvaise connexion. La caméra vidéo n’est pas raccordée et/ou le moniteur TV ne sont pas raccordés. Pas de cassette. De la conde[...]
-
Página 113
113 Spécifications Généralités Méthode d’enregistrement Système de balayage hélicoïdal à double tête rotative Vitesse de bande 11,12 mm/sec (mode 6 ou 8 heures) Cassette vidéo spécifiée Cassette vidéo VHS de 1/2 pouce Durée d’enregistrement et de lecture 6, 18 et 30 heures (avec une cassette T-120) 8, 24 et 40 heures (avec une ca[...]
-
Página 114
114 ADVERTENCIA Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. Solicite asistencia técnica únicamente a personal cualificado. PRECAUCIÓN El formato que utiliza esta videograbadora para grabar en modo de grabación a intervalos difiere de[...]
-
Página 115
Español 115 Precauciones ........................................................... 116 Características ....................................................... 117 Ubicación de componentes y controles ................ 118 Panel frontal ..................................................... 118 Panel posterior ....................................[...]
-
Página 116
116 Precauciones Seguridad • Emplee la unidad solamente con 120 V CA, 60 Hz. • La placa de identificación que indica la tensión de funcionamiento, consumo de energía, etc., se encuentra en la parte posterior de la unidad. • Si se introduce algún objeto sólido o se vierte líquido sobre la unidad, desactive la alimentación, desenchufe di[...]
-
Página 117
117 Características Grabación/reproducción de campo Puesto que esta videograbadora utiliza el modo EP para grabar la imagen en intervalos más cortos, es posible grabar más información que con una videograbadora de grabación a intervalos normal. Ejemplo: En el modo de grabación de 24H con una cinta T-160: Esta videograbadora puede grabar uno[...]
-
Página 118
118 Ubicación de componentes y controles Panel frontal (Para obtener información detallada, consulte las páginas indicadas entre paréntesis.) 1 Visor (119) 2 Compartimiento de videocasetes 3 Botón EJECT Z (129) 4 Botón REC z 5 Botón REC CHECK (137) 6 Botón STOP x 7 Indicador POWER 8 Indicador SAVE 9 Indicador REPEAT (133) 0 Interruptor POWE[...]
-
Página 119
119 Panel posterior (Para obtener información detallada, consulte las páginas indicadas entre paréntesis.) 1 Terminal TAPE END OUT (157) 2 Terminal WARNING OUT (157) 3 Terminal COM (común) (157) 4 Terminal EXT TIMER IN (142) 5 Terminal SW OUT (158) 6 Terminal COM (común) (157) 7 Terminal ALARM OUT (145) 8 Terminal ALARM IN (145) 9 Terminal CLO[...]
-
Página 120
120 Conexión de un conmutador Desactive la alimentación por completo antes de realizar las conexiones. Conecte el cable de alimentación de CA en último lugar. Conexión de una cámara, monitor y micrófono Con las siguientes conexiones, podrá controlar la imagen y el sonido. Conexiones a VIDEO OUT Conmutador de cámaras a EXT TIMING IN Cámara[...]
-
Página 121
121 B A RS-485 Conexión de un ordenador Conexión de otra unidad en serie Cámara de vídeo a SERIES IN a COM a COM a COM a COM a COM a COM a SERIES IN a SERIES OUT a SERIES OUT a SERIES IN a VIDEO IN a SERIES OUT a VIDEO OUT a VIDEO OUT a VIDEO OUT a VIDEO OUT a VIDEO IN Monitor a VIDEO IN a VIDEO IN a VIDEO IN Conector RS-232C (tipo D-sub de 9 p[...]
-
Página 122
122 Conexiones Asignación de pines Conector RS-232C (D-sub de 9 pines, hembra) Pin n° Señal Operación Dirección de al señal 2 RXD Recepción de datos Videograbadora T Ordenador 3 TXD Envío de datos Videograbadora t Ordenador 7 RTS Petición de envío Videograbadora t Ordenador 5 GND Señal de masa Conector RS-485 (RJ-11) Pin n° Señal del t[...]
-
Página 123
123 Interfaz RS-232C/RS-485 Si el ordenador personal está conectado al conector RS-232C o RS-485, la velocidad de transmisión (velocidad de línea en baudios) sólo se puede ajustar mediante el menú AJUSTE GENERAL. 1 Seleccine el conector RS-232C o RS-485 que va a emplear utilizando el interruptor RS-485/RS-232C de la parte posterior. 2 Active l[...]
-
Página 124
124 Seleccione el idioma español, inglés o francés para el idioma de las indicaciones en pantalla. Ajuste del idioma 12 4 5 1 Active la alimentación del equipo que va a emplear. 2 Pulse MENU. Aparecerá el menú MENU PRINCIPAL en la pantalla del monitor y “1” parpadeará. 3 Pulse MENU B . Aparecerá el menú IDIOMA/AJUSTE RELOJ/ HORA DE VER[...]
-
Página 125
125 5 Ajuste el mes pulsando MENU + o – y, a continuación, pulse MENU B . 6 Ajuste el día pulsando MENU + o – y, a continuación, pulse MENU B . 7 Ajuste el año pulsando MENU + o – y, a continuación, pulse MENU B . 8 Ajuste la hora pulsando MENU + o – y, a continuación, pulse MENU B . 9 Ajuste los minutos pulsando MENU + o – y, a con[...]
-
Página 126
126 Para volver a la pantalla MENU PRINCIPAL desde el menú actual Vuelva a pulsar MENU. Para acceder al menú siguiente desde el actual Pulse MENU V hasta que “SIGUIENTE EMPUJAR B ” parpadee y pulse MENU B . Ajuste de la hora de verano Es posible ajustar la hora de verano cuando la estación cambia. 1 Pulse MENU. Aparecerá el menú MENU PRINC[...]
-
Página 127
127 5 Pulse SEARCH para recuperar la pantalla normal. Para volver a la pantalla MENU PRINCIPAL desde el menú actual Vuelva a pulsar MENU. Para acceder al menú siguiente desde el actual Pulse MENU V hasta que “SIGUIENTE EMPUJAR B ” parpadee y pulse MENU B . Para desactivar la indicación en pantalla Ajuste el interruptor ON-SCREEN en OFF. Camb[...]
-
Página 128
128 Ajuste de los zumbadores Es posible activar/desactivar tres tipos de zumbadores: • Zumbador E. ALARMA: suena mientras recibe una señal de alarma. (Para obtener más información, consulte “Grabación con alarma” en la página 201.) • Zumbador FIN DE CINTA: suena cuando la cinta llega al final. • Zumbador INTRODUC.: suena cuando se pu[...]
-
Página 129
129 Manejo de videocasetes En esta sección se describe cómo insertar un videocasete en la videograbadora. Inserción de videocasetes Selección de la cinta Esta videograbadora está diseñada y calibrada con cintas de 120 o 160 minutos (T-120 o T-160). Para garantizar una funcionamiento estable y una óptima calidad de imagen, se recomienda que u[...]
-
Página 130
130 Protección del videocasete contra borrado Extraiga la lengüeta del videocasete con un destornillador o herramienta similar como se muestra a continuación. De esta forma se protege el videocasete contra grabaciones accidentales. Si desea grabar de nuevo en el videocasete sin lengüeta de seguridad, basta con cubrir el orificio de dicha lengü[...]
-
Página 131
131 Es posible ajustar el modo para la videograbadora al insertar un videocasete en el menú AJUSTE GENERAL. Ajuste del modo de funcionamiento 1 Active la alimentación del equipo que va a emplear. 2 Pulse MENU y MENU V hasta que “4” del MENU PRINCIPAL parpadee en la pantalla del monitor. 3 Pulse MENU B . Aparecerá el menú AJUSTE GENERAL. 4 P[...]
-
Página 132
132 Grabación 4 Pulse REC z . Se inicia la grabación. Para detener la grabación Pulse STOP x . Si la grabación no se inicia y el videocasete se expulsa Significa que se ha extraído la lengüeta del videocasete para protegerlo contra grabaciones accidentales. Visualización de la hora real (sólo en el modo de grabación o de parada) Ajuste el [...]
-
Página 133
133 Grabación en el mismo videocasete de forma repetida — Repetición de grabación Es posible grabar en el mismo videocasete de forma repetida en dos modos diferentes: REPEAT 1 y REPEAT 2. Bloqueo del modo de grabación — Función Bloqueo de seguridad El bloqueo del modo de grabación resulta útil para evitar interrupciones accidentales de l[...]
-
Página 134
134 Grabación 6 Pulse SEARCH para recuperar la pantalla normal. 7 Pulse REC z . Se inicia la grabación. Nota Si el interruptor REPEAT REC se ajusta en OFF mientras la repetición de grabación está realizándose, la grabación continuará hasta que la cinta llegue al final y, a continuación, se detendrá automáticamente una vez que dicha cinta[...]
-
Página 135
135 Grabación tras producirse una interrupción en el suministro de alimentación o condensación de humedad Si se produce una interrupción en el suministro de alimentación, el indicador P se iluminará en el visor, mientras que si se produce condensación de humedad, el indicador “dddd” parpadeará. Aunque se produzcan dichos acontecimiento[...]
-
Página 136
136 Grabación Ajuste del modo al final de la cinta En el menú AJUSTE GENERAL, es posible ajustar el modo del funcionamiento de cinta cuando ésta llega al final durante la grabación. Si el interruptor REPEAT REC se ajusta en OFF 1 Active la alimentación del equipo que va a emplear. 2 Pulse MENU y MENU V hasta que “4” del MENU PRINCIPAL parp[...]
-
Página 137
137 AJUSTE GENERAL CIN T A I NSERC I ON C I NT A F I N GR C I NT A C I NT A NUMERO USA. AJUSTE DEL RELOJ APC REV CARGA BUSQUED A DE F / H T–160 PA R O REBOB OFF 01:00 ON ON TRAD I C I ONAL Nota Aunque FIN GR CINTA se ajuste en PARO, la videograbadora funcionará de acuerdo con los ajustes de GRA DATOS ALARMA y/o CINTA NUMERO USA. cuando se encuen[...]
-
Página 138
138 Comprobación del número de veces que se ha utilizado la cinta Es posible averiguar el número de veces que se ha utilizado la cinta mediante el menú AJUSTE GENERAL. Este número aparece en el visor y se graba al principio de la cinta. 1 Active la alimentación del equipo que va a emplear. 2 Pulse MENU y MENU V hasta que “4” del MENU PRIN[...]
-
Página 139
139 1 Active la alimentación del equipo que va a emplear. 2 Pulse MENU y MENU V hasta que “5” del MENU PRINCIPAL parpadee en la pantalla del monitor. 3 Pulse MENU B . Aparecerá el menú AJUSTE TEMPOR. 4 Pulse MENU V para que el parpadeo se desplace hasta la línea de SEMA que desee y defina MAR pulsando MENU + o –. 5 Pulse MENU B para que e[...]
-
Página 140
140 Grabación con temporizador 9 Ajuste el minuto de parada pulsando MENU + o – y pulse MENU B . 10 Ajuste la velocidad de grabación pulsando MENU + o – y pulse MENU B . 11 Seleccione ON para ejecutar la grabación con temporizador pulsando MENU + o –. Si desea programar otros ajustes, repita los pasos 4 a 11. 12 Pulse SEARCH para recuperar[...]
-
Página 141
141 4 Pulse MENU V para que el parpadeo se desplace hasta la línea 7ª, ajuste SAB pulsando MENU + o – y pulse MENU B . 5 Ajuste la hora de inicio pulsando MENU + o – y pulse MENU B . 6 Ajuste el minuto de inicio pulsando MENU + o – y pulse MENU B . 7 Las marcas * aparecerán en la hora de parada (PARO), velocidad de grabación (VEL) y posic[...]
-
Página 142
142 Grabación con temporizador Grabación con temporizador externo Es posible programar la hora para iniciar y finalizar la grabación mediante el uso de un temporizador conectado al terminal EXT TIMER de la parte posterior de la videograbadora. Ajuste la velocidad de grabación en el menú AJUSTE TEMPOR en pantalla. 1 Active la alimentación del [...]
-
Página 143
143 8 Inserte el videocasete. 9 Pulse TIMER. La videograbadora se apaga automáticamente, y entra en el modo de espera de grabación con temporizador. El indicador aparecerá en el visor. Si no hay ningún videocasete insertado, el indicador parpadeará y se oirá un pitido. Cuando la señal de entrada del terminal EXT TIMER descienda, la grabació[...]
-
Página 144
144 Cambio/cancelación de los ajustes del temporizador Si el indicador se ilumina en el visor, pulse TIMER de nuevo para desactivarlo. Cambio de los ajustes del temporizador 1 Pulse MENU, MENU V y B hasta que el menú AJUSTE TEMPOR aparezca en pantalla. 2 Pulse MENU V o B para que el parpadeo se desplace hasta la posición que desee cambiar. 3 Pul[...]
-
Página 145
145 a COM a ALARM OUT a COM Dispositivo de conmutación disponible en el mercado, etc. a ALARM IN 3 Pulse MENU B . Aparecerá el menú AJUSTE ALARMA. 4 Pulse MENU V para que el parpadeo se desplace al ajuste de VELOCI ALARMA y defínalo pulsando MENU + o –. Si CINTA del menú AJUSTE GENERAL se ajusta en T-120: Defina VELOCI ALARMA en 6H, 18H o NC[...]
-
Página 146
146 Grabación con alarma 4 Ajuste MODO ALARMA en A1, A2, A3 u OFF pulsando MENU + o –. A (alarma)1: acepta siempre alarmas. A2: acepta alarmas sólo cuando se está realizando una grabación con temporizador. A3: acepta alarmas sólo cuando no se está realizando una grabación con temporizador. OFF: no acepta alarmas aunque se reciba una señal[...]
-
Página 147
147 Indicadores durante la grabación con alarma El indicador AL parpadea en el visor. El recuento de la grabación con alarma parpadea en la pantalla del monitor. Las grabaciones con alarma pueden contarse hasta 999. Cuando la función de alarma se ha activado 1000 veces, el número de recuento vuelve a ser 000. Para reajustar el recuento de alarm[...]
-
Página 148
148 Grabación con alarma V isualización de la lista de alarmas — Recuperación de alarmas Exploración de imágenes de las grabaciones con alarma — Exploración de alarmas 2 1 1 Active la alimentación del equipo que va a emplear. 2 Pulse SEARCH en el modo de parada hasta que AL SCAN se ilumine en el visor o en la pantalla del monitor. 3 Puls[...]
-
Página 149
149 A1 AJUSTE ALARMA MODO ALARMA VELOC I ALARMA 6 H 20s DURAC I ON ALARMA GRA D A T OS ALARMA AD VERT F I N C I NT A DETECT ENCRA GRAB SER I E AJUSTE D A T O : + / – SELECC I ON : V OL VE : MENU < S I GU I ENTE EMPU J AR > OFF CONT ADOR ON OFF Si los datos de alarma superan el número 100 Los más antiguos se borrarán. Para reajustar los d[...]
-
Página 150
150 Grabación con alarma OFF (en el modo de grabación): la videograbadora no graba los datos de alarma en la cinta. OFF (en el modo de reproducción): la videograbadora entra en el modo normal de búsqueda de alarmas. 5 Pulse SEARCH para cancelar el modo de búsqueda de datos de alarmas. Para volver al MENU PRINCIPAL desde el menú actual Vuelva [...]
-
Página 151
151 Reproducción 1 Active la alimentación del equipo que va a emplear. 2 Inserte el videocasete. 3 Seleccione la velocidad de reproducción pulsando REC/PLAY SPEED – o +. La velocidad de reproducción seleccionada aparece en el visor. 4 Pulse PLAY B . Se inicia la reproducción. Para detener la reproducción Pulse STOP x . Para rebobinar la cin[...]
-
Página 152
152 Ajuste de la imagen Ajuste del seguimiento Si rayas o bandas de ruido aparecen en la imagen de reproducción, ajuste la condición de seguimiento. Emplee TRACKING – o +. TRACKING –, + 3 Pulse MENU B . Aparecerá el menú AJUSTE GENERAL. 4 Pulse MENU V para que el parpadeo se desplace al ajuste de APC y defínalo en ON pulsando MENU + o –.[...]
-
Página 153
153 Búsqueda de la hora y la fecha — Búsqueda de hora/fecha 15 2-4 Selección del intervalo de búsqueda 1 Active la alimentación del equipo que va a emplear. 2 Pulse MENU y MENU V hasta que “4” del MENU PRINCIPAL parpadee en la pantalla del monitor. 3 Pulse MENU B . Aparecerá el menú AJUSTE GENERAL. 4 Pulse MENU V para que el parpadeo s[...]
-
Página 154
154 3 Pulse REC/PLAY SPEED + o – para definir la fecha y pulse MENU B para desplazar el parpadeo hasta la hora. Pulse + o – para ajustar la hora. 4 Pulse FF M o REW m . El videocasete se detendrá en la parte en la que haya ajustado la hora y la fecha y aparecerá una imagen fija. El modo de búsqueda de hora/fecha se cancelará automáticament[...]
-
Página 155
155 Es posible reproducir la imagen en distintos modos: reproducción en sentido inverso, imágenes fijas y campo por campo y reproducción a alta velocidad en sentido progresivo e inverso. Diversos modos de reproducción Imagen campo por campo En el modo de imagen fija, pulse FF M o REW m . Cada vez que pulse el botón, la imagen avanzará un camp[...]
-
Página 156
156 Se recomienda que examine la videograbadora diariamente para confirmar que funciona correctamente. Si el bloqueo de seguridad está activado, cancélelo antes del empleo. Realice las siguientes comprobaciones antes de comenzar a grabar. 1 Encienda la cámara, el monitor y esta videograbadora. 2 Compruebe que la imagen de la cámara aparece en l[...]
-
Página 157
157 T erminal T APE END OUT Cuando la videograbadora detecta el final de la cinta o si el contador de tiempo muestra “6H” u “8H” (dependiendo del ajuste CINTA del menú AJUSTE GENERAL) durante la grabación, el nivel de salida será de 0 V CC. Para recuperar la salida de 5 V, pulse el botón de funcionamiento (EJECT Z , REC z , FF M , REW m[...]
-
Página 158
158 1 Active la alimentación del equipo que va a emplear. 2 Pulse MENU y MENU V hasta que “3” del MENU PRINCIPAL parpadee en la pantalla del monitor. 3 Pulse MENU B . Aparecerá el menú AJUSTE ALARMA. 4 Pulse MENU V para que el parpadeo se desplace al ajuste de ADVERT FIN CINTA. y defínalo en CONTADOR o FIN pulsando MENU + o –. 5 Pulse SEA[...]
-
Página 159
159 T erminales CLOCK SET IN/OUT Puede ajustar el reloj de esta unidad con un interruptor externo. Si utiliza una unidad como videograbadora principal, podrá ajustar el reloj de las unidades conectadas a dicha videograbadora mediante ésta. Si utiliza un interruptor externo Videograbadora principal a CLOCK SET IN a CLOCK SET IN a CLOCK SET OUT a C[...]
-
Página 160
160 T oma REMOTE La videograbadora puede controlarse de forma remota incorporando el circuito mostrado a continuación en la toma REMOTE o utilizando la unidad de control remoto SVT-RM10 (no suministrada). Toma REMOTE SW1 ......... STOP SW2 ......... PAUSE SW3 ......... REW SW4 ......... FF SW5 ......... PLAY SW6 ......... REC SW7 ......... MENU SW[...]
-
Página 161
161 Referencia de comandos Formato de datos RS-232C Modo Asíncrono Longitud de caracteres 8 bits Velocidad de línea en 2400, 4800, 9600 o 19200 baudios Control de paridad Ninguno Bit de parada 1 bit La velocidad de línea en baudios también puede ajustarse mediante el menú de la videograbadora. Para obtener información detallada, consulte la p[...]
-
Página 162
162 SECURITY LOCK ON (69H) Se activa el bloqueo de seguridad. SECURITY LOCK OFF (7AH) El bloqueo de seguridad se desactiva. AUDIO/SEARCH (22H) Si se envía este comando durante la reproducción en el modo de 12/24 horas, el sonido se activa/desactiva. Durante la parada, la videograbadora entrará en el modo de exploración/búsqueda de alarmas o de[...]
-
Página 163
163 Comandos de configuración de la videograbadora R/P SPEED SET (7EH) Se ajusta la velocidad de grabación/reproducción. Envíe 3 bytes de datos numéricos (30H a 39H) después del comando R/P SPEED SET (7EH) y, a continuación, envíe el comando final (40H). Ejemplo: ajuste de la velocidad en 24H COUNT RESET (E2H) El contador se pone a cero. CL[...]
-
Página 164
164 STATUS SENSE (D7H) En respuesta a este comando, la videograbadora indica el modo de funcionamiento utilizando 5 bytes. (Consulte “Asignación de bits de “STATUS SENSE (D7H)” en la página 221 para obtener información detallada.) Otros comandos ENTER (40H) Envíe este comando para indicar el fin de un comando numérico. CLEAR (56H) Se bor[...]
-
Página 165
165 Asignación de bits de ST A TUS SENSE (D7H) Primer byte Bit 7: 1 6: 0 5: 0 4: REC INHIBIT; se inserta la cinta que tiene la lengüeta rota. 3: CASSETTE OUT; no se inserta ninguna cinta. 2: 0 1: 0 0: ERROR; error en datos de byte. Envíe el comando CLEAR ERROR (41H) o CLEAR (56H) para aceptar otro comando. Segundo byte Bit 7: 0 6: 0 5: 0 4: 0 3:[...]
-
Página 166
166 Comandos del conector RS-485 GROUP SET (6CH) Se establece la división en grupos (se asignan números a los grupos). En respuesta a este comando, la videograbadora devuelve el número del grupo utilizando 2 bytes. Ejemplo: ajuste del grupo 5 GROUP CHECK (6DH) Se devuelve el número de grupo. Ejemplo: si el número del grupo es 2 GROUP CLEAR (6E[...]
-
Página 167
167 T abla de comandos 01 23 4 5 6 7 8 9 A B C D E F 00 ENTER TRACKING TIMER ALARM COUNT CLOCK UP ON/OFF SEARCH CODE ADJUST 1 COMPLETION 1 CLEAR TRACKING ALARM MENU ERROR DOWN SCAN RESET 2 ERROR AUDIO/ 2 TRACKING DATE/ HEAD COUNT SEARCH CENTER TIME TIME RESET SEARCH 3 CASSETTE 3 MENU B EJECT DATE/ POWER OUT TIME/ TIME MIN SEARCH 4 4 MENU V MENU 5 N[...]
-
Página 168
168 Solución de problemas Esta sección puede ayudarle a aislar el problema. Si el problema no se soluciona, desenchufe la unidad y póngase en contacto con su proveedor Sony o con un centro local de servicio técnico Sony autorizado. Causa posible Conexión incorrecta. La cámara de vídeo y/o el monitor de TV no reciben alimentación. No hay nin[...]
-
Página 169
169 Especificaciones Generales Método de grabación Sistema de exploración helicoidal de rotación de dos cabezales Velocidad de cinta 11,12 mm/seg (modo de 6 u 8 horas) Cinta de videocasete especificada Cinta VHS de 1/2 pulgada Tiempo de grabación/reproducción 6, 18 y 30 horas (con cintas T-120) 8, 24y 40 horas (con cintas T-160) Tiempo de ava[...]
-
Página 170
170[...]
-
Página 171
171[...]
-
Página 172
Sony Corporation Printed in Japan[...]