Star Micronics SP2000 Series manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147

Ir para a página of

Bom manual de uso

As regras impõem ao revendedor a obrigação de fornecer ao comprador o manual com o produto Star Micronics SP2000 Series. A falta de manual ou informações incorretas fornecidas ao consumidor são a base de uma queixa por não conformidade do produto com o contrato. De acordo com a lei, pode anexar o manual em uma outra forma de que em papel, o que é frequentemente utilizado, anexando uma forma gráfica ou manual electrónicoStar Micronics SP2000 Series vídeos instrutivos para os usuários. A condição é uma forma legível e compreensível.

O que é a instrução?

A palavra vem do latim "Instructio" ou instruir. Portanto, no manual Star Micronics SP2000 Series você pode encontrar uma descrição das fases do processo. O objetivo do manual é instruir, facilitar o arranque, a utilização do equipamento ou a execução de determinadas tarefas. O manual é uma coleção de informações sobre o objeto / serviço, um guia.

Infelizmente, pequenos usuários tomam o tempo para ler o manual Star Micronics SP2000 Series, e um bom manual não só permite conhecer uma série de funcionalidades adicionais do dispositivo, mas evita a formação da maioria das falhas.

Então, o que deve conter o manual perfeito?

Primeiro, o manual Star Micronics SP2000 Series deve conte:
- dados técnicos do dispositivo Star Micronics SP2000 Series
- nome do fabricante e ano de fabricação do dispositivo Star Micronics SP2000 Series
- instruções de utilização, regulação e manutenção do dispositivo Star Micronics SP2000 Series
- sinais de segurança e certificados que comprovam a conformidade com as normas pertinentes

Por que você não ler manuais?

Normalmente, isso é devido à falta de tempo e à certeza quanto à funcionalidade específica do dispositivo adquirido. Infelizmente, a mesma ligação e o arranque Star Micronics SP2000 Series não são suficientes. O manual contém uma série de orientações sobre funcionalidades específicas, a segurança, os métodos de manutenção (mesmo sobre produtos que devem ser usados), possíveis defeitos Star Micronics SP2000 Series e formas de resolver problemas comuns durante o uso. No final, no manual podemos encontrar as coordenadas do serviço Star Micronics na ausência da eficácia das soluções propostas. Atualmente, muito apreciados são manuais na forma de animações interessantes e vídeos de instrução que de uma forma melhor do que o o folheto falam ao usuário. Este tipo de manual é a chance que o usuário percorrer todo o vídeo instrutivo, sem ignorar especificações e descrições técnicas complicadas Star Micronics SP2000 Series, como para a versão papel.

Por que ler manuais?

Primeiro de tudo, contem a resposta sobre a construção, as possibilidades do dispositivo Star Micronics SP2000 Series, uso dos acessórios individuais e uma gama de informações para desfrutar plenamente todos os recursos e facilidades.

Após a compra bem sucedida de um equipamento / dispositivo, é bom ter um momento para se familiarizar com cada parte do manual Star Micronics SP2000 Series. Atualmente, são cuidadosamente preparados e traduzidos para sejam não só compreensíveis para os usuários, mas para cumprir a sua função básica de informação

Índice do manual

  • Página 1

    DOT MA TRIX PRINTER SP2000 SERIES USER’S MANU AL MODE D’EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG MANU ALE DI ISTR UZIONI[...]

  • Página 2

    Federal Communications Commission Radio Frequency Interference Statement This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the equipment is operated in a commercial environ[...]

  • Página 3

    T ABLE OF CONTENTS 1. Outline ............................................................................................................... 1 2. Unpacking and Installation ................................................................................ 2 2-1. Unpacking ..............................................................................[...]

  • Página 4

    – 1 – ENGLISH The SP2000 Series Serial Impact Dot Matrix Printer is designed for use with electronic instruments such as POS, banking equipment, computer peripheral equipment, etc. The major features of the SP2000 series are as follows: 1. Bi-directional printing at approx. 3.1 lines/sec. 2. Serial interface or parallel interface. 3. The data b[...]

  • Página 5

    – 2 – ENGLISH 2. Unpacking and Installation 2-1. Unpacking After unpacking the unit, check that all the necessary accessories are included in the package. SP2300 type SP2500 type Note: The spool is only included with the R series (rewinder model). The spool is under the printer cover. Fig. 2-1 Unpacking If anything is missing, contact the deale[...]

  • Página 6

    – 3 – ENGLISH 2-2. Locating the Printer When you locate your printer, keep the following tips in mind: 1. Protect your printer from excessive heat such as direct sunlight or heaters, and keep it away from moisture and dust. 2. Place the printer on a firm, level surface which is fairly vibration-free. 3. A steady power supply that is not subject[...]

  • Página 7

    – 4 – ENGLISH 3. Parts Identification and Nomenclature SP2300 type Fig. 3-1 External view of the printer (SP2300 type) Cover Protects the printer from dust and reduces noise. Do not open the cover while printing. Control panel Features two control switches and two indicators to indicate printer status. AC adapter Refer to the following section [...]

  • Página 8

    – 5 – ENGLISH SP2500 type Fig. 3-2 External view of the printer (SP2500 type) Cover Protects the printer from dust and reduces noise. Do not open the cover while printing. Control panel Features two control switches and two indicators to indicate printer status. AC adapter Refer to the following section for installation instructions. Interface [...]

  • Página 9

    – 6 – ENGLISH 4. Optional AC Adapter Use the following procedure to install the optional AC adapter. Fig. 4-2 Flat side faces this way 1 Turn the printer over. 2 Plug the AC adapter’s cord into the socket as shown in the above illustration. Make sure the flat side of the plug is facing towards the inside of the printer. 3 Use one of the nylon[...]

  • Página 10

    – 7 – ENGLISH 4 Coil the AC adapter cord into the space provided, and insert the AC adapter into its space. 5 Use the adapter holder and screw to secure the AC adapter and the cord holder and screw to secure the cord. 6 Turn the printer back right side up. 7 Plug the female end of the power cord into the AC adapter, and plug the other end into [...]

  • Página 11

    – 8 – ENGLISH Fig. 5-1 5. Connecting The computer sends data to the printer through a cable to the printer’s interface (Serial Interface Connector Type: D-sub 25-pin or Parallel Interface Connector Type: 36-pin Centronics compatible). This printer does not come with a cable, so it is up to you to obtain one that suits your needs. Important! ?[...]

  • Página 12

    – 9 – ENGLISH 2 Pass the fastener through the ferrite core. 3 Loop the fastener around the cable and lock it. Use scissors to cut off any excess. 5-2. Connecting to Host Computer (Serial Interface) 1 Turn off power to both the host computer and the printer. 2 Insert the connector at one end of the interface cable into the connec- tor on the pri[...]

  • Página 13

    – 10 – ENGLISH Ferrite core 5-3. Connecting to Host Computer (Parallel Interface) 1 Turn off power to both the host computer and the printer. 2 Insert one terminal of the interface cable into the printer’s connector, as shown in the diagram, and fasten it there with the clasp. 3 Insert the other terminal of interface cable into the host compu[...]

  • Página 14

    – 11 – ENGLISH 1 Plug one end of the modular cable into the modular jack of the periph- eral. 2 Remove the modular jack cover from the back of the printer and plug the other end of the modular cable into the jack of the printer. Fig. 5-8 Important! Do not connect a telephone line to the peripheral unit drive circuit connector; otherwise the pri[...]

  • Página 15

    – 12 – ENGLISH 6. Loading the Ribbon Cartridge and Paper 6-1. SP2300 T ype 6-1-1. Loading the Ribbon Cartridge 1 Turn off power to the printer. 2 Lift the cover up approx. 3 cm. Hold the cover tilted at this angle, then pull it toward you to remove it. 3 Place the ribbon cartridge in the direction shown in Fig. 6-2 and press it down to load it.[...]

  • Página 16

    – 13 – ENGLISH Note: When removing the ribbon cartridge, raise the A section and then remove it by hold- ing the B section as shown in Fig. 6-3. 6-1-2. Loading the paper 1 Lift the cover up approx. 3cm. Hold the cover tilted at this angle, then pull it toward you to remove it. 2 Cut off the front edge of the roll paper perpendicularly. 3 Confir[...]

  • Página 17

    – 14 – ENGLISH 4 While observing the direction of the roll, set the paper roll into the hol- low as shown in Fig. 6-5. 5 Insert the edge of the paper into the paper feeder. If inserted correctly, the edge of the paper will pass through the paper exit. 6 Insert the top edge of the paper into the tear bar slot, then mount the cover by reversing t[...]

  • Página 18

    – 15 – ENGLISH 6-2. SP2500 T ype 6-2-1. Loading the Ribbon Cartridge 1 Turn off power to the printer. 2 Lift the cover up approx. 3 cm. Hold the cover tilted at this angle, then pull it toward you to remove it. 3 Lift up the auto cutter and put it in a vertical position, as shown in Fig. 6- 9. Fig. 6-8 Removing the cover Fig. 6-9 Raise the auto[...]

  • Página 19

    – 16 – ENGLISH 4 Place the ribbon cartridge in the direction shown in Fig. 6-10 and press it down to load it. If loading of the ribbon cartridge is not satisfac- tory, press down the cartridge while rotating the ribbon feed knob in the direction of the arrow. 5 Turn the ribbon feed knob of the ribbon cartridge in the direction of the arrow to r[...]

  • Página 20

    – 17 – ENGLISH 6-2-2. Loading the Paper 1 Lift the cover up approx. 3 cm. Hold the cover tilted at this angle, then pull it toward you to remove it. 2 Cut off the front edge of the roll paper perpendicularly. 3 Confirm that the power of the printer is turned on. 4 While observing the direction of the roll, set the paper roll into the hol- low a[...]

  • Página 21

    – 18 – ENGLISH [When using single-ply paper] 5 Inset the edge of the paper into the paper feeder. If inserted correctly, the edge of the paper will pass through the auto cutter paper slit. The paper will be cut once. 6 Remove the cut tip, and mount the cover by reversing the procedure outlined in step 1 . Note: When the paper end mark appears o[...]

  • Página 22

    – 19 – ENGLISH 7 Insert only the original (the upper paper) into the slit of the auto cutter. Insert the paper onto which you wish to copy (the lower paper) be- tween the platen and the auto cutter. 8 Pull on the edge of the paper to remove any slack and then lower the auto cutter. 9 Insert the paper through the paper outlet and then replace th[...]

  • Página 23

    – 20 – ENGLISH 6-2-3. Rewinder When using the rewinder, follow steps 1 through 8 of section 6-2-2, and then continue with the procedure described below. 9 Feed approximately 20 cm of roll paper from the paper exit by pressing the [FEED] button. Fig. 6-18 Loading the paper 0 Insert the end of the journal paper through the slit in the take-up spo[...]

  • Página 24

    – 21 – ENGLISH A Wind the paper onto the spool about three turns. Fig. 6-20 B While holding the paper down so that there is no slack, set the spool into place so the gear on the spool engages with the gear inside the printer. Fig. 6-21 Frame Reel Gear[...]

  • Página 25

    – 22 – ENGLISH C Press the [FEED] button to wind the paper a round the take-up spool. Hold down the [FEED] button until there is no slack in the paper. FEED Fig. 6-22 D After installation is complete, replace the printer cover while passing the leading edge of the upper paper through the slit in the cover. Fig. 6-23 Cover Lower paper Upper pape[...]

  • Página 26

    – 23 – ENGLISH 6-3. Removing the Paper Remove the cover, then cut off the paper near the rear of the paper guide and press the FEED switch to feed out the paper remaining in the unit. When the paper runs out, the POWER lamp will blink. Note: 1. Remove the paper remaining in the printer by pressing the FEED switch. 2. When the paper end mark app[...]

  • Página 27

    – 24 – ENGLISH FEED POWER ON LINE 3 4 1 2 7. Control Panel 7-1. Basic Operation 1 ON LINE switch Switches the printer between ON LINE and OFF LINE. ON LINE and OFF LINE switching is possi- ble only when paper is loaded in the printer. 2 FEED switch • When this switch is pressed and then released within 0.5 sec., the paper feeds on line. • W[...]

  • Página 28

    – 25 – ENGLISH 7-2. Errors Determine the nature of the error by the flashing of the lamp or the sound of the buzzer. *1 After changing the paper, press the On-line switch. *2 Press the On-line switch to continue printing; or change the paper and press the On-line switch. *3 After clearing the paper jam or remedying another problem, press the On[...]

  • Página 29

    – 26 – ENGLISH 7-3. Switch Operation (Combined Switch Operation) 7-3-1. Self Printing FEED + POWER ON (Turn the power on while holding the FEED switch depressed.) Self-printing will be performed according to the VER. NO., DIP switch settings and character order. When the FEED switch is held continuously or when the FEED switch is depressed at t[...]

  • Página 30

    – 27 – ENGLISH 7-3-2. Hexadecimal Dump Mode ON LINE + POWER ON (Turn the power on while holding the ON LINE switch depressed.) Each of the signals sent from the computer to the printer will be printed out in hexadecimal code. This function allows you to check if a control code sent to the printer by the program being used is correct or not. The[...]

  • Página 31

    – 28 – ENGLISH This is caused when mechanical parts of the printer get out of alignment. This happens only rarely and you may never experience it at all throughout the life of the printer. If you do have problems, use the following procedure to correct it. • Turn on the printer and insert a piece of paper. • Turn off printer power. • Whil[...]

  • Página 32

    – 29 – ENGLISH The dots alignment adjustment setting you selected is stored in printer memory and a pattern is printed using the selected setting followed by the message “Adjust Complete!” The printer ejects the paper after printing is complete. Note: You setting is not registered if you turn off printer power before pressing ON LINE to exi[...]

  • Página 33

    – 30 – ENGLISH 8. Optional Near-end Sensor The near-end sensor detects when the roll of paper loaded in it is reaching the end. The near-end sensor is normally disabled when the printer is shipped from the factory, but it can be enabled by your dealer using the memory switch. The information in this chapter applies only to printers whose near-e[...]

  • Página 34

    – 31 – ENGLISH 4 Determine the diameter of the roll paper you are using and find the required setting in the table below. Distance A Setting Indicator Approximate 9 mm Level 3 ooo Approximate 7 mm Level 2 oo Approximate 5 mm Level 1 *1 o *1 Cannot be used with 2 and 3 ply. Note: 1. Since the distance A correspond- ing to the adjustment position[...]

  • Página 35

    – 32 – FRANÇAIS T ABLE DES MA TIERES 1. Introduction ..................................................................................................... 33 2. Déballage et inspection .................................................................................... 34 2-1. Déballage .......................................................[...]

  • Página 36

    – 33 – FRANÇAIS L’imprimante série à impact et matrice de points est conçue pour une utilisation avec des instruments électroniques tels que des terminaux points de vente, du matériel bancaire, du matériel périphérique pour ordinateurs, etc. Les caractéristiques principales des modèles de la série SP2000 sont les suivan- tes: 1. I[...]

  • Página 37

    – 34 – FRANÇAIS 2-1. Déballage Après avoir déballé l’appareil, vérifiez si tous les accessoires nécessaires se trouvent dans la boîte. Modèle SP2300 Modèle SP2500 Remarque: La bobine est fournie uniquement avec les modèles de la série R (avec rembobineur). La bobine se trouve sous le capot de l’imprimante. Fig. 2-1 Déballage Si[...]

  • Página 38

    – 35 – FRANÇAIS 2-2. Emplacement de l’imprimante Pour installer correctement l’imprimante, gardez à l’esprit les conseils suivants: 1. Mettez l’imprimante à l’abri de températures excessivement élevées comme en plein soleil ou à proximité d’un appareil de chauffage, et à l’abri de l’humidité et de la poussière. 2. Ins[...]

  • Página 39

    – 36 – FRANÇAIS 3. Identification des pièces et nomenclature Modèle SP2300 Fig. 3-1 Vue externe de l’imprimante (Modèle SP2300) Capot Protège l’imprimante de la poussière et réduit le bruit. Ne pas ouvrir le capot pendant l’impression. Panneau de commande Comprend deux commutateurs de commande et trois témoins indiquant le statut [...]

  • Página 40

    – 37 – FRANÇAIS Modèle SP2500 Fig. 3-2 Vue externe de l’imprimante (Modèle SP2500) Capot Protège l’imprimante de la poussière et réduit le bruit. Ne pas ouvrir le capot pendant l’impression. Panneau de commande Comprend deux commutateurs de commande et deux témoins indiquant le statut de l’imprimante. Adaptateur secteur Consulter[...]

  • Página 41

    – 38 – FRANÇAIS Fig. 4-2 Vue côté plat Plaque de fixation de l’adaptateur Attache Cordon de l’adaptateur secteur Plaque de fixation du cordon [Avant l’installation de l’adaptateur secteur] [Après l’installation de l’adaptateur secteur] Fig. 4-1 4. Adaptateur secteur en option Procéder de la manière suivante pour installer l’[...]

  • Página 42

    – 39 – FRANÇAIS Fig. 4-3 Fixer le cordon ici 4 Enrouler le cordon de l’adaptateur secteur dans l’espace prévu et insérer l’adaptateur secteur dans son logement. 5 Utiliser la plaque de fixation de l’adaptateur et la visser pour caler l’adapta- teur ; utiliser la plaque de fixation du cordon et la visser pour caler le cordon. 6 Reto[...]

  • Página 43

    – 40 – FRANÇAIS 5. Raccordement L’ordinateur communique les données à l’imprimante via le câble connecté à l’interface de l’imprimante (type de connecteur d’interface série : D-Sub à 25 broches ou type de connecteur d’interface parallèle : compatible Centronics à 36 broches). Ce câble n’est pas fourni avec l’imprimant[...]

  • Página 44

    – 41 – FRANÇAIS 2 Passez l’attache dans le tore de fer- rite. 3 Passez l’attache autour du tore de ferrite et serrez-la. Coupez l’extré- mité de l’attache à l’aide de ciseaux. 5-2. Raccordement à l’ordinateur hôte (interface série) 1 Mettez l’ordinateur hôte et l’impri- mante hors tension. 2 Insérez un des connecteurs d[...]

  • Página 45

    – 42 – FRANÇAIS 16 Modular plug: MOLEX 90075-0007, AMP641337, or JAPAN BURNDY B-66-4 Shield Wire lead 5-3. Raccordement à l’ordinateur hôte (interface parallèle) 1 Mettez l’ordinateur hôte et l’impri- mante hors tension. 2 Insérez un des connecteurs du câble d’interface dans la prise de l’impri- mante comme indiqué dans le sch[...]

  • Página 46

    – 43 – FRANÇAIS 1 Raccordez une extrémité du câble modulaire à la prise modulaire du périphérique. 2 Retirez le cache de prise modulaire au dos de l’imprimante, et raccor- dez l’autre extrémité du câble mo- dulaire dans la prise de l’imprimante. Fig. 5-8 Attention! Ne connectez pas une ligne de téléphone au connecteur de pilot[...]

  • Página 47

    – 44 – FRANÇAIS 6. Installation d’une cartouche à ruban et chargement du papier 6-1. Modèle SP2300 6-1-1. Installation d’une cartouche à ruban 1 Mettez l’imprimante hors tension. 2 Soulevez le capot d’environ 3 cm. Tout en tenant le couvercle incliné à cet angle, tirez-le vers vous pour l’enlever. 3 Mettez la cartouche à ruban [...]

  • Página 48

    – 45 – FRANÇAIS Fig. 6-4 Dépose du capot Remarque: Pour enlever la cartouche à ruban, soulevez la partie A, puis enlevez la cartouche en la tenant par la partie B comme indiqué dans la figure 6-3. 6-1-2. Ehargement du papier 1 Soulevez le capot d’environ 3 cm. Tout en tenant le couvercle incliné à cet angle, tirez-le vers vous pour l’[...]

  • Página 49

    – 46 – FRANÇAIS 4 En faisant attention au sens du rou- leau, mettez le rouleau de papier en place dans le creux, comme indiqué dans la figure 6-5. 5 Insérer le bord du papier dans le mécanisme d’avance de papier. S’il est inséré correctement, le bord du papier ressortira par la fente de sor- tie de papier. 6 Insérez l’extrémité d[...]

  • Página 50

    – 47 – FRANÇAIS 6-2. Modèle SP2500 6-2-1. Installation d’une cartouche à ruban 1 Mettez l’imprimante hors tension. 2 Soulevez le capot d’environ 3 cm. Tout en tenant le couvercle incliné à cet angle, tirez-le vers vous pour l’enlever. 3 Soulevez l’unité de découpage auto- matique pour la mettre en position verticale, comme indi[...]

  • Página 51

    – 48 – FRANÇAIS Fig. 6-11 Dégagement de la cartouche du ruban 4 Mettez la cartouche à ruban en place dans le sens indiqué dans la figure 6-10 et appuyez légèrement sur la cartouche afin qu’elle se mette en place. Si la mise en place de la cartouche n’est pas satisfaisante, ap- puyez sur la cartouche tout en fai- sant tourner le bouton[...]

  • Página 52

    – 49 – FRANÇAIS Capot 6-2-2. Chargement du papier 1 Soulevez le capot d’environ 3 cm. Tout en tenant le couvercle incliné à cet angle, tirez-le vers vous pour l’enlever. 2 Coupez l’extrémité du papier per- pendiculairement. 3 Vérifiez si l’imprimante est bien sous tension. 4 En faisant attention au sens du rou- leau, mettez le rou[...]

  • Página 53

    – 50 – FRANÇAIS [Avec une feuille de papier simple] 5 Insérez l’extrémité du papier dans le mécanisme d’avance de papier. S’il est inséré correctement, le bord du papier passera par la fente de l’unité de découpage automatique. Le papier sera coupé une fois. 6 Enlevez le bout coupé et remettez le capot en place en suivant la [...]

  • Página 54

    – 51 – FRANÇAIS 7 Insérez seulement l’original (feuille supérieure) dans la fente de l’unité de découpage automatique. Insérez le papier sur lequel vous souhaitez effectuer la copie (feuille inférieure) entre le cylindre et l’unité de décou- page automatique. 8 Tirez sur l’extrémité du papier afin de tendre le papier, puis ra[...]

  • Página 55

    – 52 – FRANÇAIS 6-2-3. Rembobineur Pour utiliser le rembobineur, procédez aux étapes 1 à 8 de la section 6-2-2, puis poursuivez comme suit. 9 Faites sortir environ 20 cm de papier de la sortie de papier en appuyant sur la touche FEED. Fig. 6-18 Chargement du papier 0 Insérez l’extrémité du papier dans la fente de la bobine réceptrice [...]

  • Página 56

    – 53 – FRANÇAIS A Enrouler le papier sur la bobine sur environ trois tours. Fig. 6-20 B Tenir le papier de sorte qu’il reste tendu et mettre la bobine en place de manière que le mécanisme de la bobine s’emboîte dans le mécanisme de l’imprimante. Fig. 6-21 Cadre Collerette Mécanisme[...]

  • Página 57

    – 54 – FRANÇAIS C Appuyez sur la touche [FEED] pour rembobiner le papier sur la bobine réceptrice. Maintenez la touche [FEED] enfoncée jusqu’à ce le papier soit tendu. FEED Fig. 6-22 D Lorsque le rouleau est en place, remettre le couvercle de l’imprimante en faisant passer le bord de l’amorce de la feuille supérieure dans la fente du[...]

  • Página 58

    – 55 – FRANÇAIS 6-3. Enlèvement d’un rouleau de papier Retirez le capot, puis coupez le papier juste derrière le guide de papier et appuyez sur la touche d’avance FEED afin de faire sortir le reste du papier qui se trouve toujours dans l’imprimante. Quand tout le papier est sorti, le témoin POWER clignote. Remarques: 1. Enfoncez la to[...]

  • Página 59

    – 56 – FRANÇAIS 7. Panneau de commande 7-1. Fonctionnement de base 1 Touche ON LINE Cette touche permet de mettre l’im- primante en ligne ou hors ligne. Vous ne pouvez effectuer cette com- mutation que si du papier est chargé dans l’imprimante. 2 Touche d’avance FEED • Si vous appuyez sur cette touche, puis la relâchez moins de 0,5 s[...]

  • Página 60

    – 57 – FRANÇAIS Description Témoin Témoin en ligne Sonnerie Conditions de l’erreur d’alimentation de reprise Pas de papier Le rouleau de papier est presque épuisé (quand la fonction d’arrêt automatique en fin de rouleau est en service) Erreur mécanique (autre qu’une erreur de l’unité de découpage) Erreur de l’unité de déc[...]

  • Página 61

    – 58 – FRANÇAIS 7-3. Utilisation des touches (Utilisation combinée des touches) 7-3-1. Test d’impression FEED + POWER ON (Mettez l’imprimante sous tension tout en maintenant la touche FEED enfoncée.) Le test d’impression sera effectué conformément au réglage du numéro de vérification, des commutateurs DIP et de l’ordre des carac[...]

  • Página 62

    – 59 – FRANÇAIS 7-3-2. Vidage hexadécimal ON LINE + POWER ON (Mettez l’imprimante sous tension tout en maintenant la touche ON LINE enfoncée.) Chacun des signaux envoyés de l’ordinateur à l’imprimante sera imprimé en code hexadécimal. Cette fonction vous permet de vérifier si un code de contrôle envoyé à l’imprimante par le p[...]

  • Página 63

    – 60 – FRANÇAIS Ce problème est causé par un décalage des pièces mécaniques de l’impri- mante. Ce problème est relativement rare et il est possible que vous ne le rencontriez jamais. Si toutefois vous rencontrez ce problème, suivez les instructions ci-dessous afin de le corriger. • Mettez l’imprimante sous tension et introduisez u[...]

  • Página 64

    – 61 – FRANÇAIS Le réglage d’alignement des points que vous avez sélectionné est sauvegardé dans la mémoire, et l’imprimante imprime une série de lignes graduées correspondant à l’état d’impression sélectionné, suivie du message “Adjust Completed!”, vous indiquant que le réglage est terminé. L’imprimante éjecte ensu[...]

  • Página 65

    – 62 – FRANÇAIS 8. Capteur de fin de papier en option Le capteur détecte lorsque le rouleau chargé arrive presque à la fin du papier. Ce capteur est normalement désactivé à la sortie d’usine mais on peut l’activer à l’aide de l’interrupteur de mémoire (ou s’adresses à son revendeur). Les informa- tions contenues dans le pré[...]

  • Página 66

    – 63 – FRANÇAIS 4 Définir le diamètre du rouleau de papier utilisé et situer le réglage correspondant dans le tableau ci- dessous. Distance A Réglage Indicateur Environ 9 mm Niveau 3 ooo Environ 7 mm Niveau 2 oo Environ 5 mm Niveau 1 *1 o *1 Ne pas utiliser avec des papiers à 2 ou 3 exemplai- res. Remarque: 1. Etant donné que la distanc[...]

  • Página 67

    – 64 – DEUTSCH INHAL TSVERZEICHNIS 1. Kurzbeschreibung ............................................................................................ 65 2. Auspacken und Aufstellen ............................................................................... 66 2-1. Überprüfen ..................................................................[...]

  • Página 68

    – 65 – DEUTSCH Der serielle Nadeldrucker der Serie SP2000 ist zur Verwendung mit elektroni- schen Instrumenten wie POS, Bankgeräte, Computerzubehör, etc. gedacht. Die wichtigsten Merkmale der Serie SP2000 sind: 1. Bidirektioneller Druck mit ca. 3,1 Zeilen/s 2. Serielle oder parallele Schnittstelle 3. Pufferspeicher erlaubt, Druckdaten auch w?[...]

  • Página 69

    – 66 – DEUTSCH 2. Auspacken und Aufstellen 2-1. Überprüfen Sie den Kartoninhalt, und vergewissern Sie sich, daß alle unten abgebildeten Teile vorhanden sind. Typ SP2300 Typ SP2500 Hinweis: Die Bobine gehört nur zum Lieferumfang der Modelle der R-Serie (mit Rückspulvorrichtung) und befindet sich unterhalb der Drucker-Abdek- kung. Abb. 2-1 A[...]

  • Página 70

    – 67 – DEUTSCH 2-2. W ahl eines A ufstellungsorts für den Drucker Bevor Sie den Drucker auspacken, sollten Sie einige Minuten damit verbringen, einen geeigneten Aufstellungsort auszusuchen. Denken Sie dabei an die folgenden Punkte: 1. Den Drucker vor Hitzequellen wie direktem Sonnenlicht oder Heizkörpern schützen und von Feuchtigkeit und Sta[...]

  • Página 71

    – 68 – DEUTSCH 3. Beschreibung und Bezeichnung der Geräteteile Typ SP2300 Abb. 3-1 Außenansicht des Druckers (Typ SP2300) Abdeckung Schüzt den Drucker vor Staub, und reduziert das Betriebsgeräsch. Nicht die Frontabdeckung würend des Druckens öfnen. Bedienfeld Hat zwei Bedienungstasten und zwei Anzeigen zur Anzeige des Druckerzustands. Sch[...]

  • Página 72

    – 69 – DEUTSCH Typ SP2500 Abb. 3-2 Außenansicht des Druckers (Typ SP2500) Abdeckung Schützt den Drucker vor Staub, und reduziert das Betriebsgeräusch. Nicht die Frontabdeckung während des Druckens öffnen. Bedienfeld Hat zwei Bedienungstasten und zwei Anzeigen zur Anzeige des Druckerzustands. Netzadapter Anweisungen für die Installation fi[...]

  • Página 73

    – 70 – DEUTSCH Abb. 4-2 Ansicht der flachen Seite Netzadapter Adapter holder Befestigungsband Netzadapterkabel Kabelhalter [Vor Installation des Netzadapters] [Nach Installation des Netzadapters] Abb. 4-1 4. Als Sonderzubehör erhältlicher Netzadapter Den als Sonderzubehör erhältlichen Netzadapter auf folgende Weise installieren. 1 Den Druck[...]

  • Página 74

    – 71 – DEUTSCH Abb. 4-3 Kabel hier befestigen 4 Das Kabel des Netzadapters in den dafür vorgesehenen Raum gewickelt einlegen und den Netzadapter in den dafür vorgesehenen Raum einlegen. 5 Den Netzadapter mit dem Adapterhalter und der Schraube und das Kabel mit dem Kabelhalter und der Schraube sichern. 6 Den Drucker wieder in Normalstellung au[...]

  • Página 75

    – 72 – DEUTSCH Abb. 5-1 Ferritkern Kable 5. Anschließen Die Datenübertragung vom Computer zum Drucker erfolgt über ein Kabel, das an die Schnittstelle des Druckers (serieller Anschluß, Typ D-sub, 25 polig bzw. paralleler Anschluß, Typ Centronics-kompatibel, 36 polig) angeschlossen wird. Das Kabel ist im Lieferumfang dieses Druckers nicht e[...]

  • Página 76

    – 73 – DEUTSCH Maximum 5 cm Kabelbinder 2 Führen Sie den Kabelbinder durch den Ferritkern. 3 Führen Sie den Kabelbinder um das Kabel und sperren Sie ihn. Schneiden Sie überschüssiges Band mit einer Schere ab. 5-2. Anschließen an den Hostcomputer (serielle Schnittstelle) 1 Schalten Sie sowohl den Host- computer als auch den Drucker aus. 2 S[...]

  • Página 77

    – 74 – DEUTSCH 5-3. Anschließen an den Hostcomputer (parallele Schnittstelle) 1 Schalten Sie sowohl den Host- computer als auch den Drucker aus. 2 Stecken Sie einen Stecker des Schnittstellenkabels in die parallele Schnittstellenbuchse am Drucker, und klemmen Sie ihn mit den Halte- bügeln fest. 3 Stecken Sie den anderen Stecker des Schnittste[...]

  • Página 78

    – 75 – DEUTSCH 1 Einen Stecker des Modularkabels in die Modularbuchse am Peripheriegerät stecken. 2 Die Modularbuchsenabdeckung von der Rückseite des Druckers abneh- men, und den anderen Stecker des Modularkabels in die Modular- buchse am Drucker stecken. Abb. 5-8 Wichtig! Keine Telefonleitung an den Peripheriegerät-Steueranschluß anschlie?[...]

  • Página 79

    – 76 – DEUTSCH Abstandhalter für Farbband Druckkopf Farbband Farbbandzuführ- knopf Kerbteil Farbbandkassette Frontabdeckung Netzschalter aus 6. Einlegen von Farbbandkassette und Papier 6-1. T yp SP2300 6-1-1. Einlegen der Farbbandkassette 1 Den Netzschalter am Drucker in Aus-Stellung stellen. 2 Zum Abnehmen der Frontab- deckung diese ca. 3 cm[...]

  • Página 80

    – 77 – DEUTSCH Abdeckung A B Hinweis: Beim Entfernen der Farbband- kassette den Teil A anheben und dann die Kassette an Teil B hal- ten und Abziehen wie in Abbil- dung 6-3 gezeigt. 6-1-2. Einlegen von Papier 1 Die Abdeckung um etwa 3 cm anhe- ben. Die Abdeckung in diesem Win- kel halten, und dann zum Entfernen nach vorne ziehen. 2 Schneiden Sie[...]

  • Página 81

    – 78 – DEUTSCH Abreißschlitz Rollenpapier Rollenpapier 4 Unter Beachtung der Richtung des Rollenpapiers das Rollenpapier in die Vertiefung setzen, wie in Abbil- dung 6-5 gezeigt. 5 Die Kante des Papiers in den Papier- einzug setzen. Wenn richtig einge- setzt, läuft die Kante des Papiers durch den Papieraus lauf. 6 Führen Sie die Oberkante de[...]

  • Página 82

    – 79 – DEUTSCH Schneidwerk Frontabdeckung Netzschalter aus 6-2. T yp SP2500 6-2-1. Einlegen der Farbbandkassette 1 Stellen Sie den Netzschalter am Drucker in Aus-Stellung. 2 Zum Abnehmen der Frontab- deckung heben Sie diese ca. 3 cm an, und ziehen sie dann nach vorne. 3 Heben Sie das Schneidwerk an und stellen es in senkrechte Stellung, wie in [...]

  • Página 83

    – 80 – DEUTSCH 4 Die Farbbandkassette in der Rich- tung einsetzen wie in der Abbildung 6-10 gezeigt und eindrücken, bis sie hörbar einrastet. Wenn die Farbbandkassette nicht richtig sitzt, eingedrückt halten und gleichzeitig den Farbbandknopf in Pfeilrichtung drehen. 5 Um Schlaufen im Farbband aufzu- wickeln, den Farbbandzuführknopf der Far[...]

  • Página 84

    – 81 – DEUTSCH 6-2-2. Einlegen von Papier 1 Die Abdeckung um etwa 3 cm anhe- ben. Die Abdeckung in diesem Win- kel halten, und dann zum Entfernen nach vorne ziehen. 2 Schneiden Sie die Vorderkante des Rollenpapiers in einer geraden Li- nie ab. 3 Bestätigen Sie, daß der Drucker ein- geschaltet ist. 4 Unter Beachtung der Richtung des Rollenpapi[...]

  • Página 85

    – 82 – DEUTSCH Rollenpapier [Bei Verwendung von einlagigem Papier] 5 Die Papierkante in den Papierein- zug setzen. Wenn richtig eingesetzt, läuft die Papierkante durch den Schlitz des automatischen Papier- abschneiders. Das Papier wird ein- mal abgeschnitten. 6 Die abgeschnittene Spitze entfer- nen, und den Deckel in umgekehr- ter Reihenfolge [...]

  • Página 86

    – 83 – DEUTSCH 7 Nur das Original (obere Papier) in den Schlitz des automatischen Ab- schneiders setzen. Das Papier auf dem kopiert werden soll (das untere Papier) zwischen Druckwalze und automatischen Abschneider setzen. 8 Ziehen Sie die Kante des Papiers- tau, um Schlaufen zu beseitigen, und senken Sie dann das Schneid- werk ab. 9 Führen Sie[...]

  • Página 87

    – 84 – DEUTSCH 6-2-3. Rückspulvorrichtung Zur Betätigung der Rückspulvorrichtung die Schritte 1 bis 8 ausführen und dann wie folgt weiterfahren. 9 Die Papiervorschubtaste FEED drücken, bis der Anfang der Papierrolle etwa 20 cm aus dem Papierauslauf ausläuft. Abb. 6-18. Papier einlegen 0 Das Ende der Journalstreifenrolle, wie unten gezeigt[...]

  • Página 88

    – 85 – DEUTSCH A Das Papier etwa drei Umdrehungen um die Spule wickeln. Abb. 6-20 B Das Papier nach unten halten, damit es sich nicht lockern kann. Dabei gleichzeitig die Spule in Stellung bringen, so daß das Zahnrad auf der Spule und das Zahnrad im Inneren des Druckers ineinandergreifen. Abb. 6-21 Rahmen Spulenflansch Zahnrad[...]

  • Página 89

    – 86 – DEUTSCH C Die Papiervorschubtaste [FEED] zum Aufwickeln des Papiers durch die Aufwickelspule drücken. Die Papiervorschubtaste [FEED] gedrückt halten, bis das Papier straff gewickelt ist. FEED Abb. 6-22 D Wenn alles so eingerichtet ist wie Sie es wünschen, die Abdeckung des Druckers wieder anbringen. Dabei gleichzeitig die Vorderkante [...]

  • Página 90

    – 87 – DEUTSCH 6-3. Entfernen des Rollenpapiers Nehmen Sie die Abdeckung ab, und schneiden Sie das Papier in der Nähe der Papierführung ab. Dann drücken Sie die FEED-Taste, um den Rest des Papiers auszugeben, der noch in der Einheit ist. Wenn das Papier verbraucht ist, blinkt das Lämpchen POWER. Hinweis: 1. Durch Drücken der FEED-Taste wir[...]

  • Página 91

    – 88 – DEUTSCH 7. Bedienfeld 7-1. Grundlegender Betrieb 1 Taste ON LINE Schaltet den Drucker zwischen On- line und Off-line Betrieb um. Um- schalten ist nur möglich, wenn Pa- pier im Drucker eingelegt ist. 2 FEED-Taste • Wenn diese Taste gedrückt und dann innerhalb von 0,5 s losgelassen wird, wird das Papier um eine Zeile vor- geschoben. ?[...]

  • Página 92

    – 89 – DEUTSCH 7-2. F ehler Die Art des Fehlers anhand der blinkenden Lampe oder des Signaltons bestim- men. *1 Nach dem Papierwechsel den On-line-Schalter drücken. *2 Den On-line-Schalter drücken, um den Druck fortzusetzen; oder das Papier wechseln und den On-line-Schalter drücken. *3 Nach dem Beheben des Papierstaus oder Beheben einer ande[...]

  • Página 93

    – 90 – DEUTSCH 7-3. T astenbedienung (kombinierte T astenbedienung) 7-3-1. Selbstdruck FEED + POWER ON (Gerät einschalten, während die Taste FEED gedrückt gehalten wird.) Der Selbstdruck wird entsprechend der VER.NO. DIP-Schaltereinstellung und der Zeichenfolge ausgeführt. Wenn die Taste FEED kontinuierlich gedrückt gehalten wird oder wenn[...]

  • Página 94

    – 91 – DEUTSCH 7-3-2. Sedezimale Datenausgabe ON LINE + POWER ON (Gerät einschalten, während die Taste ONLINE gedrückt gehalten wird.) Bei diesem Befehle werden alle Codes (Zeichencodes und Steuercodes), die vom Computer zum Drucker gesandt werden, in sedezimaler Form aus- gedruckt. Der sedezimale Datenausdruck ist nützlich, um zu prüfen, [...]

  • Página 95

    – 92 – DEUTSCH Der Grund dafür ist, daß mechanische Teile des Druckers gegeneinander verschoben werden. Dies geschieht nur selten, und die meisten Anwender werden während der Lebensdauer des Druckers damit nicht konfrontiert werden. Falls aber dieses Problem auftritt, kann es auf folgende Weise behoben werden. • Schalten Sie den Drucker ei[...]

  • Página 96

    – 93 – DEUTSCH Die Einstellungen für die Punktausrichtung werden im Druckerspeicher gespeichert, und ein Muster wird mit der gewählten Einstellung ausgedruckt, gefolgt von der Meldung “Adjust Complete!”. Der Drucker gibt das Papier nach dem Druckvorgang aus. Hinweis: Wenn der Drucker ausgeschaltet wird, ohne die Taste ON LINE zum Verlasse[...]

  • Página 97

    – 94 – DEUTSCH 8. Als Sonderzubehör erhältlicher Papierende-Sensor Der Papierende-Sensor stellt fest, wenn sich die eingelegte Papierrolle dem Ende nähert. Der Papierende-Sensor ist normalerweise bei Versand des Druckers ab Werk ausgeschaltet, er kann aber mit dem Speicherschalter eingeschaltet werden (ggf. Sich an den Fachhändler wenten). [...]

  • Página 98

    – 95 – DEUTSCH 4 Den Durchmesser der von Ihnen verwendeten Papierrolle ermitteln und die erforderliche Einstellung in der nachstehenden Tabelle ablesen. Abstand A Einstellung Anzeige Etwa 9 mm Stufe 3 ooo Etwa 7 mm Stufe 2 oo Etwa 5 mm Stufe 1 *1 o *1 Für 2 und 3 Lagen ungeeignet. Hinweis: 1. Da der Abstand A, welcher der Einstellungsposition [...]

  • Página 99

    – 96 – ITALIANO INDICE 1. Descrizione ...................................................................................................... 97 2. Disimballaggio e installazione ........................................................................ 98 2-1. Disimballaggio ........................................................................[...]

  • Página 100

    – 97 – ITALIANO La stampante seriale a matrice di impunti a impatto SP2000 è stata progettata per l’uso con strumenti elettronici come POS, apparecchiature bancarie, periferiche computer, ecc. Le principali caratteristiche della serie SP2000 sono come segue: 1. Stampa bidirezionale a circa 3,1 righe/sec. 2. Interfaccia seriale o interfaccia [...]

  • Página 101

    – 98 – ITALIANO 2. Disimballaggio e installazione 2-1. Disimballaggio Dopo aver disimballato l’unità, controllare che tutti gli accessori necessari siano inclusi nella confezione. Tipo SP2300 Tipo SP2500 Nota: La spola è inclusa solo con la serie R (modelli con riavvolgitore). La spola si trova sotto il coperchio stampante. Fig. 2-1 Disimba[...]

  • Página 102

    – 99 – ITALIANO 2-2. Collocazione della stampante Quando si colloca la stampante, tenere presenti le seguenti considerazioni: 1. Proteggere la stampante da calore eccessivo come luce solare diretta o caloriferi e tenerla lontana da umidità e polvere. 2. Collocare la stampante su una superficie stabile e piana che non sia soggetta a vibrazioni.[...]

  • Página 103

    – 100 – ITALIANO 3. Identificazione delle parti e nomenclatura Tipo SP2300 Fig. 3-1 Vista esterna della stampante (tipo SP2300) Coperchio Protegge la stampante dalla polvere e riduce il rumore. Non aprire il coperchio durante la stampa. Pannello comandi Dispone di due interruttori di controllo e due indicatori dello stato della stampante. Adatt[...]

  • Página 104

    – 101 – ITALIANO Tipo SP2500 Fig. 3-2 Vista esterna della stampante (tipo SP2500) Coperchio Protegge la stampante dalla polvere e riduce il rumore. Non aprire il coperchio durante la stampa. Pannello comandi Dispone di due interruttori di controllo e due indicatori dello stato della stampan- te. Adattatore CA Fare riferimento alla seguente sezi[...]

  • Página 105

    – 102 – ITALIANO Fig. 4-2 La parte piana è rivolta in questa direzione Adattatore CA Supporto adattatore Fascetta di fissaggio Cavo adattatore CA Supporto cavo [Prima dell’installazione dell’adattatore CA] [Dopo l’installazione dell’adattatore CA] Fig. 4-1 4. Adattatore CA opzionale Utilizzare la seguente procedura per installare l’a[...]

  • Página 106

    – 103 – ITALIANO Fig. 4-3 Fissare il cavo in questo punto 4 Avvolgere il cavo dell’adattatore CA nello spazio previsto, quindi inserire l’adattatore CA nel suo alloggiamento. 5 Utilizzare il supporto dell’adattatore avvitandolo per fissare l’adattatore CA, quindi utilizzare il supporto del cavo avvitandolo per fissare il cavo. 6 Rimette[...]

  • Página 107

    – 104 – ITALIANO Fig. 5-1 Anello di ferrite Cavo 5. Connessione Il computer invia dati alla stampante tramite un cavo collegato all’interfaccia della stampante (tipo connettore interfaccia seriale: D-sub a 25 terminali o tipo connettore interfaccia parallela: compatibile Centronics a 36 terminali). Questa stampante non è dotata di cavo, che [...]

  • Página 108

    – 105 – ITALIANO 5 cm massimo Fascetta di fissaggio Fig. 5-2 Fig. 5-3 2 Far passare la fascetta di fissaggio attraverso l’anello di ferrite. 3 Avvolgere la fascetta intorno al cavo e fissarla. Usare delle forbici per tagliare la parte in eccesso. 5-2. Collegamento al computer ospite (interfaccia seriale) 1 Spegnere sia il computer ospite che [...]

  • Página 109

    – 106 – ITALIANO 5-3. Collegamento al computer ospite (interfaccia parallela) 1 Spegnere sia il computer ospite che la stampante. 2 Inserire un terminale del cavo interfaccia nel connettore sulla stam- pante, come mostrato nella figura, e fissarlo con il morsetto. 3 Inserire l’altro terminale del cavo interfaccia nel connettore sul com- puter[...]

  • Página 110

    – 107 – ITALIANO 1 Collegare un capo del cavo modula- re alla presa modulare della perife- rica. 2 Rimuovere il coperchio presa mo- dulare dal retro della stampante e collegare l’altro capo del cavo mo- dulare alla presa sulla stampante. Fig. 5-8 Importante! Non collegare una linea telefonica al connettore circuito pilota per unità periferic[...]

  • Página 111

    – 108 – ITALIANO 6. Inserimento della cartuccia nastro e della carta 6-1. Tipo SP2300 6-1-1. Inserimento della cartuccia nastro 1 Spegnere la stampante. 2 Sollevare il coperchio di 3 cm circa. Tenere il coperchio inclinato a que- sta angolazione e tirarlo verso di sè per rimuoverlo. 3 Inserire la cartuccia nastro nella di- rezione mostrata nel[...]

  • Página 112

    – 109 – ITALIANO Fig. 6-4 Rimozione del coperchio Nota: Quando si rimuove la cartuccia nastro, sollevare la parte A e quindi rimuovere la cartuccia tenendo la parte B come mo- strato nella Fig. 6-3. 6-1-2. Inserimento della carta 1 Sollevare il coperchio di 3 cm circa. Tenere il coperchio inclinato a que- sta angolazione e tirarlo verso di sè [...]

  • Página 113

    – 110 – ITALIANO 4 Osservando l’orientamento del ro- tolo, collocare il rotolo di carta nel vano come mostrato in Fig.6-5. 5 Inserire il bordo della carta nell’ali- mentatore della carta. Se è inserito correttamente, il bordo della carta passa attraverso l’uscita della carta. 6 Inserire l’estremità superiore della carta nella fessura [...]

  • Página 114

    – 111 – ITALIANO 6-2. Tipo SP2500 6-2-1. Inserimento della cartuccia nastro 1 Spegnere la stampante. 2 Sollevare il coperchio di 3 cm circa. Tenere il coperchio inclinato a que- sta angolazione e tirarlo verso di sè per rimuoverlo. 3 Sollevare la taglierina automatica e collocarla in posizione verticale, come mostrato nella Fig. 6-9. Fig. 6-8 [...]

  • Página 115

    – 112 – ITALIANO 4 Inserire la cartuccia nastro nella di- rezione mostrata nella Fig. 6-10 e premerla in basso per caricarla. Se il caricamento della cartuccia nastro non è soddisfacente, premere in bas- so la cartuccia nastro girando la manopola di avanzamento nastro in direzione della freccia. 5 Girare la manopola di avanzamento nastro della[...]

  • Página 116

    – 113 – ITALIANO 6-2-2. Inserimento della carta 1 Sollevare il coperchio di 3 cm circa. Tenere il coperchio inclinato a que- sta angolazione e tirarlo verso di sè per rimuoverlo. 2 Tagliare perpendicolarmente l’estre- mità iniziale della carta del rotolo. 3 Verificare che la stampante sia ac- cesa. 4 Osservando l’orientamento del ro- tolo[...]

  • Página 117

    – 114 – ITALIANO [Quando si usa carta semplice] 5 Inserire il bordo della carta nell’ali- mentatore carta. Se è inserito corret- tamente, il bordo della carta passa attraverso la fessura carta della ta- glierina automatica. La carta viene tagliata una volta. 6 Rimuovere l’estremità tagliata e montare il coperchio seguendo in ordine invers[...]

  • Página 118

    – 115 – ITALIANO 7 Inserire solo la carta dell’originale (foglio superiore) nella fessura del- la taglierina automatica. Inserire la carta di copia (foglio inferiore) tra il rullo e la taglierina automatica. 8 Tirare il bordo del carta per elimina- re eventuali allentamenti e quindi abbassare la taglierina automatica. 9 Inserire la carta attr[...]

  • Página 119

    – 116 – ITALIANO 6-2-3. Riavvolgitore Quando si usa il riavvolgitore, eseguire i punti da 1 a 8 della sezione 6-2-2 e quindi procedere come segue. 9 Fare avanzare la carta del rullo di circa 20 cm dall'uscita carta premendo l'interruttore FEED. Fig. 6-18 Caricamento della carta 0 Inserire il capo della carta copia tra la spola di avvo[...]

  • Página 120

    – 117 – ITALIANO A Arrotolare la carta sulla spola facendo tre giri. Fig. 6-20 B Trattenendo la carta per evitare che si allenti, fissare la spola in modo che l'ingranaggio su quest'ultima si innesti sull'ingranaggio all'interno della stampante. Fig. 6-21 Telaio Flangia Ingranaggio[...]

  • Página 121

    – 118 – ITALIANO C Premere il tasto [FEED] e avvolgere la carta sulla bobina di avvolgimento. Tenere premuto il tasto [FEED] fino a che non rimane allentamento nella carta. FEED Fig. 6-22 D Dopo avere sistemato ogni cosa, rimettere a posto il coperchio della stampante mentre si passa il bordo in avanti della carta superiore attraverso la fessur[...]

  • Página 122

    – 119 – ITALIANO 6-3. Rimozione della carta Rimuovere il coperchio, quindi tagliare la carta vicino al retro della guida carta e premere l’interruttore FEED per far fuoriuscire la carta rimanente nell’unità. Quando la carta è finita la spia POWER lampeggia. Nota: 1. Rimuovere la carta rimanente nella stampante premendo l’interrut- tore [...]

  • Página 123

    – 120 – ITALIANO 7. Pannello comandi 7-1. Funzionamento basilare 1 Interruttore ON LINE Alterna lo stato della stampante tra “on-line” e “off-line”. La commutazione tra “on-line” e “off- line” è possibile solo quando c’è carta inserita nella stampante. 2 Interruttore FEED • Quando si preme questo interrutto- re e lo si ril[...]

  • Página 124

    – 121 – ITALIANO Descrizione Spia di Spia in linea Cicalino Condizioni di dell’errore alimentazione ripristino Carta assente Carta vicina alla fine del rotolo (quando è attivato l’arresto vicino alla fine) Errore meccanico (diverso da errore taglierina) Errore taglierina (solo sui modelli dotati di taglierina) Errore sovraccarico ordine di[...]

  • Página 125

    – 122 – ITALIANO 7-3. Operazioni con gli interruttori (operazioni combinate degli interruttori) 7-3-1. Stampa automatica FEED + POWER ON (accendere tenendo premuto l’interruttore FEED) La stampa automatica viene eseguita secondo le impostazioni degli interrut- tori VER NO., DIP e l’ordine dei caratteri. Se si tiene premuto l’interruttore [...]

  • Página 126

    – 123 – ITALIANO 7-3-2. Modo di scaricamento esadecimale ON LINE + POWER ON (accendere tenendo premuto l’interruttore ON LINE ) Ciascuno dei segnali inviati dal computer alla stampante viene stampato in codice esadecimale. Questa funzione permette di controllare se un codice di controllo inviato alla stampante dal programma usato è corretto [...]

  • Página 127

    – 124 – ITALIANO Questo è causato da una perdita di allineamento delle parti meccaniche della stampante. Questo succede solo raramente e può non verificarsi mai durante l’uso della stampante. Se si hanno problemi, usare il seguente procedimento per correggerli. • Accendere la stampante ed inserire un foglio di carta. • Spegnere la stamp[...]

  • Página 128

    – 125 – ITALIANO L’impostazione di allineamento punti selezionata viene conservata nella memoria della stampante e viene stampato uno schema che impiega l’impostazione selezionata seguito dal messaggio “Adjust complete!”. La stampante espelle la carta una volta completata la stampa. Nota: Le impostazioni non sono registrate se si spegne[...]

  • Página 129

    – 126 – ITALIANO 8. Sensore opzionale di “quasi fine” Il sensore di “quasi fine” determina quando il rotolo di carta che è stato caricato sta per terminare. Questo sensore è normalmente disattivato quando la stampante viene spedita dalla fabbrica, ma può essere attivato dal vostro negoziante grazie all’interruttore di memoria. I da[...]

  • Página 130

    – 127 – ITALIANO 4 Determinare il diametro del rotolo di carta che si utilizza e individuare nella tabella riportata sotto l’impostazione richiesta. distanza A Impostazione Indicatore Circa 9 mm. Livello 3 ooo Circa 7 mm. Livello 2 oo Circa 5 mm. Livello 1 *1 o *1 Non si può utilizzare con 2 o 3 pieghe. Nota: 1. Poiché la distanza A corrisp[...]

  • Página 131

    – 128 – APPENDIX Appendix A: General Specifications Printing method: Serial impact dot matrix Print direction: Bi-directional Number of head pins: 9 wires Number of print columns: 42 columns Character set: ASCII 96 (characters) Extended graphics: 128 × 40 pages (Star mode) 128 × 6 pages (ESC/POS) International characters: 46 (Star mode) 37 (E[...]

  • Página 132

    – 129 – APPENDIX Paper cutter reliability 300,000 cut (MCBF) (SP2500 type only) Ink ribbon specifications Ribbon type: Cartridge cassette Color: SP2320/2520 type: Single color (Purple or black) SP2360/2560 type: Two color (Black and red) Ribbon material: Nylon 66 (#40 denier) Ribbon life: Single color: Purple 3,000,000 characters Black 1,200,00[...]

  • Página 133

    – 130 – APPENDIX SP2300 Type SP2500 Type Fig. A-1 Overall dimensions (mm) 253 160 173 FEED POWER ON LINE FEED POWER ON LINE 253 160 173[...]

  • Página 134

    – 131 – APPENDIX Ambient temperature/humidity Operating temperature: 0 ° C to +50 ° C Operating humidity: 10% to 80% RH (at 40 ° C, without condensa- tion) Storage temperature: –20 ° C to +70 ° C Storage humidity: 5% to 95%RH (at 40 ° C, without condensa- tion) Mechanism reliability: 5,000,000 lines MCBF (except head life and auto cutte[...]

  • Página 135

    – 132 – APPENDIX B-1. Pins and Signal Names Pin No. Signal Name Direction Function 1 FG — Frame ground 2 TXD OUT Transmission data 3 RXD IN Receive data 4 RTS OUT When Memory Switch 4-D = 0: Same as DTR signal When Memory Switch 4-D = 1: Always SPACE 5 N.C. Not connected 6 DSR IN • DIP Switch 2-7 = OFF STAR Mode Status of this signal is not[...]

  • Página 136

    – 133 – APPENDIX 13 25 1 14 1 2 3 4 6 1 2 3 4 5 6 7 8 20 F-GND TXD RXD RTS DSR 20 25 7 S-GND DTR INIT Printer side (D-sub 25 pin) IBM PC side 3 2 7 8 6 5 1 4 F-GND TXD RXD RTS CTS DSR S-GND DCD DTR 9 pin 25 pin 20 DTR OUT X-On/X-Off Communication Mode Always space, except during following conditions: • Period between reset and communication e[...]

  • Página 137

    – 134 – APPENDIX Appendix C: Parallel Interface The two-way parallel interface is compatible with the IEEE1284 compatibility mode, nibble mode and byte mode. Refer to the separate programmer’s manual for details. C-1. T able of Connection Signals f or Each Mode Pin No. Direction Compatibility Mode Nibble Mode Byte Mode Signal Name Signal Name[...]

  • Página 138

    – 135 – APPENDIX Pin No. Direction Compatibility Mode Nibble Mode Byte Mode Signal Name Signal Name Sginal Name 31 In nInit nInit nInit 32 Out nFault nDataAvail/Data0,4 nDataAvail 33 EXT GND — — 34 Out Compulsion Status — — 35 Out +5V — — 36 In nSelectIn 1284Active 1284Active Note: 1. The prefix “n” on the signal name refers to [...]

  • Página 139

    – 136 – APPENDIX 8 1 Appendix D: DIP Switch Setting D-1. P arallel Interface Be sure to turn the power to both the printer and host computer off before changing the setting of the DIP switches. Fig. D-1 DIP switch array ■ DIP switch 1 Factory presetting: All on *1 SW Function ON OFF 1-1 Reset input conditions or enable/disable 1-2 conditions [...]

  • Página 140

    – 137 – APPENDIX Switch 1-1 Switch 1-2 Reset input conditions Enable/disable IEEE1284 reverse mode ON ON #31 pin (nInit) “Low” input Enable ON OFF #31 pin (nInit) “Low” input and #36 pin Enable (nSelectIn/1284 active) “Low” input OFF ON Reset input disabled Enable OFF OFF #31 pin (nInit) “Low” input Disable *4 *1 The factory set[...]

  • Página 141

    – 138 – APPENDIX 8 1 8 1 D-2. Serial Interface Be sure to turn the power to both the printer and host computer off before changing the setting of the DIP switches. The following is the procedure for changing the settings on DIP switch No. 2. 1. Turn the power to both the printer and computer off. 2. Remove the 2 screws. 3. Remove the serial int[...]

  • Página 142

    – 139 – APPENDIX ■ DIP switch 1 Factory presetting: All ON *1 SW Function ON OFF 1-1 Not used (Always ON) 1-2 Hand shaking (BUSY condition) Receive buffer Recive full or offline buffer full 1-3 Always ON Should be set on 1-4 Auto Cutter *1 Invalid Valid 1-5 Printing width *2 210 dots 200 dots (420 half dots) (400 half dots) 1-6 Automatic stat[...]

  • Página 143

    – 140 – APPENDIX ■ DIP switch 2 The following table shows all the possible settings for the DIP switch. The factory default settings are ON for switches 2-1 through 2-6 and OFF for switches 2-7 through 2-8. Switch Function ON OFF 2-1 Baud Rate See table below 2-2 2-3 Data Length 8 bits 7 bits 2-4 Parity Check Disabled Enabled 2-5 Parity Odd E[...]

  • Página 144

    – 141 – APPENDIX Appendix E: Memory Switch Settings Each memory switch is a 16-bit word store in EEPROM. For details on the functions and settings of memory switches, see the separate Programmer’s Manual. The table below shows the factory settings for the memory switches. Memory Switch Hexadecimal Code 0 0000 1 0000 2 0000 3 0000 4 0000 5 000[...]

  • Página 145

    – 142 – APPENDIX Appendix F: Peripheral Unit Driver Circuit This printer is equipped with a circuit for driving peripheral units, such as cash drawers. A 6-pin modular connector for connection of the peripheral unit is located on the back of the printer. To connect to the drive circuit, connect the peripheral unit to the modular connector using[...]

  • Página 146

    – 143 – APPENDIX Drive circuit The recommended drive unit is shown below. Notes • Peripheral Units 1 and 2 cannot be driven simultaneously. • For continuous driving, do not use drive duty greater than 20%. • The status of the compulsion switch can be known from the following. Star mode : The status of the compulsion switch can be known by[...]

  • Página 147

    ELECTRONIC PRODUCTS DIVISION STAR MICRONICS CO., LTD. 536 Nanatsushinnya, Shimizu, Shizuoka, 42 4-0066 Japan Tel: 0543-47-0112, Fax: 0543-48-5013 Please access the following URL http://www.star-micronics.co.jp/service /frame_sp_spr _e.htm for the lastest revision of the manual. OVERSEAS SUBSIDIARY COMPANIES STAR MICRONICS AMERICA, INC. 1150 King Ge[...]