Ir para a página of
Manuais similares
-
Freezer
Taylor 8756
66 páginas 2.56 mb -
Freezer
Taylor 104
39 páginas 1.31 mb -
Freezer
Taylor C118
78 páginas 0.88 mb -
Freezer
Taylor 345/346/349/355
87 páginas 2.16 mb -
Freezer
Taylor 390
29 páginas 0.4 mb -
Freezer
Taylor 382
37 páginas 1.22 mb -
Freezer
Taylor 342
43 páginas 1.64 mb -
Freezer
Taylor 152
47 páginas 1.53 mb
Bom manual de uso
As regras impõem ao revendedor a obrigação de fornecer ao comprador o manual com o produto Taylor C116. A falta de manual ou informações incorretas fornecidas ao consumidor são a base de uma queixa por não conformidade do produto com o contrato. De acordo com a lei, pode anexar o manual em uma outra forma de que em papel, o que é frequentemente utilizado, anexando uma forma gráfica ou manual electrónicoTaylor C116 vídeos instrutivos para os usuários. A condição é uma forma legível e compreensível.
O que é a instrução?
A palavra vem do latim "Instructio" ou instruir. Portanto, no manual Taylor C116 você pode encontrar uma descrição das fases do processo. O objetivo do manual é instruir, facilitar o arranque, a utilização do equipamento ou a execução de determinadas tarefas. O manual é uma coleção de informações sobre o objeto / serviço, um guia.
Infelizmente, pequenos usuários tomam o tempo para ler o manual Taylor C116, e um bom manual não só permite conhecer uma série de funcionalidades adicionais do dispositivo, mas evita a formação da maioria das falhas.
Então, o que deve conter o manual perfeito?
Primeiro, o manual Taylor C116 deve conte:
- dados técnicos do dispositivo Taylor C116
- nome do fabricante e ano de fabricação do dispositivo Taylor C116
- instruções de utilização, regulação e manutenção do dispositivo Taylor C116
- sinais de segurança e certificados que comprovam a conformidade com as normas pertinentes
Por que você não ler manuais?
Normalmente, isso é devido à falta de tempo e à certeza quanto à funcionalidade específica do dispositivo adquirido. Infelizmente, a mesma ligação e o arranque Taylor C116 não são suficientes. O manual contém uma série de orientações sobre funcionalidades específicas, a segurança, os métodos de manutenção (mesmo sobre produtos que devem ser usados), possíveis defeitos Taylor C116 e formas de resolver problemas comuns durante o uso. No final, no manual podemos encontrar as coordenadas do serviço Taylor na ausência da eficácia das soluções propostas. Atualmente, muito apreciados são manuais na forma de animações interessantes e vídeos de instrução que de uma forma melhor do que o o folheto falam ao usuário. Este tipo de manual é a chance que o usuário percorrer todo o vídeo instrutivo, sem ignorar especificações e descrições técnicas complicadas Taylor C116, como para a versão papel.
Por que ler manuais?
Primeiro de tudo, contem a resposta sobre a construção, as possibilidades do dispositivo Taylor C116, uso dos acessórios individuais e uma gama de informações para desfrutar plenamente todos os recursos e facilidades.
Após a compra bem sucedida de um equipamento / dispositivo, é bom ter um momento para se familiarizar com cada parte do manual Taylor C116. Atualmente, são cuidadosamente preparados e traduzidos para sejam não só compreensíveis para os usuários, mas para cumprir a sua função básica de informação
Índice do manual
-
Página 1
MANUAL OF USE AND MAINTENANCE MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN MANUAL DE USO Y MANUTENCION MANUALE D’USO E MANUTENZIONE ELECTRONIC HORIZONTAL BATCH FREEZER TURBINES ÉLECTRONIQ UES HORIZONTALES MANTECADORAS HORIZO NTALES ELECTRÓNICAS MANTECATORI ORIZZONTALI ELETTRONICI[...]
-
Página 2
[...]
-
Página 3
1 - ENGLISH[...]
-
Página 4
ENGLISH - 2 The machine is covered by guarantee according to the conditions reported in the Seller’s In the following field, please write your machine serial number in capital letters Serial number Distributor’s stamp IMPORTANT We recommend to carefully and fully r ead the present manual before using you r TAYLOR COMPANY machine. In your own in[...]
-
Página 5
3 - ENGLISH Congratulations on purchasing a machine TAYLOR . The present manual, enclosed to the machine, is integrant and e ssential part of the machine and shall be delivered to the final user . Before performing any kind of operation, it is recommended to carefully study the report ed instructions, as only a careful reading allows you getting th[...]
-
Página 6
ENGLISH - 4 1 TRANSPORT, HANDLING AND STORAGE. 1.1 PRELIMINARY INSPECTION The machine travels at the customer’s ri sk. In case packing is damaged, immediately inform the carrier. Immediately inform the carrier also in case of damage to the machine, even if you open the packing a few days after the delivery. It is always advisable to accept the go[...]
-
Página 7
5 - ENGLISH 2. MARKINGS AND GRAPHICS Never touch the machine with hands and tool s during production or maintenance and cleaning operations, without making sure that the machine is in STOP position, the master switch is off and/or the multipolar plug disconnected. TAYLOR COMPANY declines any liability for accidents deriving from an improper use of [...]
-
Página 8
ENGLISH - 6 Warning! Do not touch with hands. The following plate placed on the back of air-cooled machines shows that clean ing operations on the heat exchanger shall be carried out only by means of a brush or an exhauster. Warning! High voltage inside, danger of fulguration. The following plate is placed on the electric box cover and warns the op[...]
-
Página 9
7 - ENGLISH 4. SAFETY DEVICES Shearing prevention system: realised by means of microswitches and safety circuit; it is activated when the door is opened an d/or the grid on the hopper is lifted and it brings the machine to a temporary STOP: EME will appear on the display. Do not use this device to stop the machine during batch freezing cycles, but [...]
-
Página 10
ENGLISH - 8 5. OPERATION 5.1 CONTROLS 1. Door It hermetically seals the cylinder during the working cycles. It can be easily removed for cleaning purpose. 2. Safety grid - hopper cover It allows the operator to charge the product under safe conditions. The cover prevents the batch to get in contact with dust. 3. Door locking handle It hermetically [...]
-
Página 11
9 - ENGLISH 5.2 CONTROL PANEL Alphanumeric display After switching the machine on, an abbreviation made up by one letter and two numbers appears on the display: for example the abbreviation M 1.3 indicates t he type of programme M = BATCH FREEZER (MANTECATORE) and 1.3 = SOFTWARE VERSION NUMBER. SET signal This led lights up when a granita productio[...]
-
Página 12
ENGLISH - 10 AUTOMATIC PRODUCTION pushbutton In the AUTOMATIC PRODUCTION func tion, the machine operates a batch freezing cycle until the consis tency value of 240 is reached or until the ice-cream stops increas ing its consistency within the sampling interval, which has been se t in the electronic card (see Chapter 6.2.2.1). Once the cycle has bee[...]
-
Página 13
11 - ENGLISH 5.3 ICE-CREAM PRODUCTION After the machine has been in stalled according to the instructions reported in chapter 3 and carefully cleaned and sanitized accord ing to the instructions reported in chapter 6, proc eed as follows to start up the ice-cream production: - Check that the master s witch is closed, the STOP pushbutton is lighted [...]
-
Página 14
ENGLISH - 12 To obtain a thicker ice-cream, it is advisable to let the compressor run one or two cycles. - To deliver the ice-cream, loosen the knob on the door and push it upward so as to open the delivery hole completely; then press the DELIVERY pushbutton to bring the machine from low speed to high speed and to guarantee a fast ice-cream deliver[...]
-
Página 15
13 - ENGLISH 5.4 GRANITA PRODUCTION 5.4.1 “COFFEÈ” GRANITA (crushed-ice drink) In this production cycle it is possible to set and programme the processing time and not the consistency value as for the ice-cream automatic and semi-automatic production cycles. - To switch to the GRANITA CAFFE’ function mode, press the STOP and PRODUCTION pushb[...]
-
Página 16
ENGLISH - 14 6. MAINTENANCE 6.1 ROUTINE MAINTENANCE During production, cleaning and maintenance oper ations, never touch the machine with hands or tools without making sure that t he machine has been disconnected from mains. In case of troubles, make sure that they are not caused by a lack of servicing. On the contrary, ask for the intervention of [...]
-
Página 17
15 - ENGLISH hand. The door is now ready for being disassembled. 6. Dismantle the door into pieces: • Unscrew the handle adjusting knob. • Remove the guide and the spring. • Remove the delivery door. • Remove the O-rings. 7. Pull the agitat or and the stuffing box out: remove the scraping pads and wash them thoroughly. Use the cleaning rod [...]
-
Página 18
ENGLISH - 16 6.1.2 MAINTENANCE OF AGITATOR AND GASKETS The agitator blades are equipped with scraping pads made of atoxic plastic materials suitable for food industry. These component s are subject to wear according to the characte ristics of the employed mixture: with high sugar content and low fat percentage a remarkable wear of pads can be the d[...]
-
Página 19
17 - ENGLISH 7 TROUBLE-SHOOTING 7.1 ALARMS MANAGEMENT The “OMEGA” electronic card is a powerful control logic unit which signals possible machine troubles by means of alphanumeric messages visualised on the display; the technician shall understand them to quickly find the reason of this trouble. MESSAGE DESCRIPTION REMEDIES EME EMERGENCY The do[...]
-
Página 20
ENGLISH - 18 7.2 TROUBLE-SHOOTING TROUBLE POSSIBLE CAUSES REMEDIES Electric trouble. Send for a technician. The machine does not start (STOP pushbutton ON without active alarms) Incorrect power supply. Check phases. Master switch open. Turn the the switch off. The machine does not start (pushbuttonSTOP off) Burnt fuses. Check and replace. Machine w[...]
-
Página 21
1 - FRAN Ç AIS[...]
-
Página 22
FRAN Ç AIS - 2 La machine est sous garantie aux c onditions illustrées par le vendeur. Veuillez bien indiquer dans le champ ci-de ssous le numéro d’immatriculation de votre machine Numéro d’immatriculation Cachet du concessionnaire IMPORTANT Nous vous recommandons de lire attentivem ent et entièrement ce manuel avant d’utiliser votre mac[...]
-
Página 23
3 - FRAN Ç AIS Nous vous félicitons pour avoir choisi une machine TAYLOR. Le présent manuel, fourni avec la machine, doit être considéré comme partie intégrante et essentielle de celle-ci et il devra être remi s à l’utilisateur final. Av ant d’effectuer toute opération, nous vous recommandons d’étudier att entivement les instruct i[...]
-
Página 24
FRAN Ç AIS - 4 1 TRANSPORT, MANUTENTION ET STOCKAGE. 1.1 INSPECTION PRELIMINAIRE La machine voyage aux risques et périls de l’acquéreur; si vous remarquez que l’emballage est abîmé, émettez immédiat ement une réserve auprès du transporteur. Si vous remarquez que la machine est abî mée, émettez également une réserve auprès du tran[...]
-
Página 25
5 - FRAN Ç AIS 2. MARQUAGE ET SIGNES GRAPHIQUES Durant la production, le nettoyage ou l’entreti en, ne jamais toucher la machine avec les mains ni avec des outils avant d’avoir vérifi é au préalable que la machine soit bien arrêtée en position STOP, que l’interrupt eur général soit bien coupé et/ou que la fiche de courant multipolair[...]
-
Página 26
FRAN Ç AIS - 6 Attention! Ne pas toucher avec les mains. Cette plaquette appliquée sur le panneau postérieur des machines avec système de refroidissement à air indique que les opérati ons de nettoyage sur l’échangeur de chaleur doiv ent être effectuées uniquement à l’aide d’un pinceau ou d’un aspirateur. Attention! Haute tension p[...]
-
Página 27
7 - FRAN Ç AIS 4. DISPOSITIFS DE SECURITE Dispositif de sécurité anti-cisaillement: Réalisé au moyen de microinterrupteurs et circuit de sécurité; il intervient à l'ouverture de la porte et/ou au soulèvement de la grille sur la trémie en commutant provisoirement la machine sur STOP et en visualisant sur l’afficheur le sigle EME . N[...]
-
Página 28
FRAN Ç AIS - 8 5. FONCTIONNEMENT 5.1 COMMANDES 1. Porte Elle ferme hermétiquement le cylindre pendant les phases de travail. Elle peut être facilement enlevée pour être nettoyée. 2. Grille de sécurité– couvercle trémie Elle permet à l'opérateur d'effectuer le chargement du produit en toute sécurité. Le couvercle empêche au[...]
-
Página 29
9 - FRAN Ç AIS 5.2 TABLEAU DE COMMANDES Afficheur numérique Au moment de l'allumage apparaît sur l’afficheur un sigle composé d’une lettre suivie de deux chiffres : par exemple le sigle M 1.3 indique le type de programme M = TURBINE et 1.3 = NUMERO DE LA VERSION du logiciel. Signalisation SET La led s'allume quand on sélectionn e[...]
-
Página 30
FRAN Ç AIS - 10 Touche PRODUCTION AUTOMATIQUE Dans la fonction de PRODUCT ION AUTOMATIQUE la machine accomplit un cycle de malaxage jusqu'à ce que la valeur de consistance correspondant à 240 num éros est atteinte, ou bien quand la glace arrête d'augmenter de consistance dans le temps d'échantillonnage établi dans la carte él[...]
-
Página 31
11 - FRAN Ç AIS 5.3 PRODUCTION DE GLACE Après avoir effectué l'installation de la machine conformément aux instru ctions du chapitre 3 et l'avoir soigneusement lavée et assainie, selon les instructions contenues dans le chapitre 6, procéder de la manière suivant e pour commencer la production de glace: - Vérifier que l'interr[...]
-
Página 32
FRAN Ç AIS - 12 CONSERVATION de la glace, qui peut être interrompue à n'importe quel moment en passant directement en extraction. Pour obtenir une glace à l'as pect plus consistant il est conseillé de laisser accomplir deux ou trois cycles au compresseur. - Pour extraire la glac e desserrer le bouton sur la porte et le pousser vers l[...]
-
Página 33
13 - FRAN Ç AIS 5.4 PRODUCTION DE GRANITE 5.4.1 GRANITE “CAFÈ” La programmation de ce cycle se base sur le contrôle du temps de trav ail et non pas sur des valeurs de consistance comme cela arrive dans les cycles automatique et se mi-automatique pour la production de glace. - Pour accéder à la fonction GRANITE CAFE appuyer en même temps s[...]
-
Página 34
FRAN Ç AIS - 14 6. ENTRETIEN 6.1 ENTRETIEN ORDINAIRE Durant la production, le nettoyage ou l’entreti en, ne jamais toucher la machine avec les mains ou/ni avec des outils avant d’avoir vé rifié au préalable que la machine soit bien coupée de l’alimentation électrique. Au cas où l’on remarquerait des anomalies dans le fonctionnement d[...]
-
Página 35
15 - FRAN Ç AIS 4. Appuyer sur la touc he NETTOYAGE et laisser tourner pendant quelques mi nutes. Appuyer sur STOP et enlever toute la solution. 5. Démonter la porte en tirant le levier, la tourner vers la gauche et, en la soutenant à une main, avec l'autre extraire le bouton charnière. Maintenant la porte peut être démontée dans ses d?[...]
-
Página 36
FRAN Ç AIS - 16 6.1.2 ENTRETIEN DE L’AGITATEUR ET DES GARNITURES Sur les pales de l'agitateur sont montés des patins de raclage réalisés en matière plastiques atoxique prévue pour l’utilisation alimentaire. Ces composants sont sujets à l'usure qui dépend des caractéristiques du mélange employé: en présence de fortes teneur[...]
-
Página 37
17 - FRAN Ç AIS 7 INSTRUCTIONS POUR L’IDENTIFICATION DES PANNES 7.1 GESTION DES ALARMES La carte électronique "OMEGA" est une puissante unité logique de contrôle en mesure de signaler les anomalies évent uelles de la machine par des messages alphanumériques visualisés sur l’afficheur; leur interprétation correcte permet au te [...]
-
Página 38
FRAN Ç AIS - 18 7.2 RECHERCHE DES PANNES INCONVENIENT CAUSES PROBABLES REMEDES Anomalie électrique Appeler le technicien La machine ne démarre pas (touche STOP allumée sans alarmes actives) Alimentation incorrecte Vérifier les phases Interrupteur général ouve rt Fermer l’interrupteur La machine ne démarre pas (touche STOP éteinte) Fusibl[...]
-
Página 39
1 - ESPAÑOL[...]
-
Página 40
ESPAÑOL - 2 La máquina está cubierta por garantía según las condiciones ilustradas par el vendedor. Por favor escriban en el campo de abajo el número de matrícula de su máquina Número matrícula Timbre del concesionario IMPORTANTE Les recomendamos leer con atención e ín tegramente este m anual antes de utiliza r su máquina TAYLOR COMPAN[...]
-
Página 41
3 - ESPAÑOL Reciba nuestras felicitaciones por haber adquirido una máquina TAYLOR . El siguiente manual, suministrado en dotación con la máquina, ha de considerarse parte integrante y esencial de la misma y tendrá que ser entregado al usuario final. Antes de efectuar cualquier operación se recomi enda estudiar atentam ente las instrucciones p[...]
-
Página 42
ESPAÑOL - 4 1 TRANSPORTE, DESPLAZAM IENTO Y ALMACENAJE. 1.1 INSPECCIÓN PRELIMINAR La máquina viaja a riesgo y peligro del comitente, si se notan daños en el embalaje, hay que poner objeción inmediat amente al transportista. Ponga igualmente objeción al transportista enseguida después de la apertura del embalaje, aunque esto ocurra algún dí[...]
-
Página 43
5 - ESPAÑOL 2. MARCA Y SEÑALES GRÁFICAS Nunca intervenir con las manos y/o con herramientas, sea durante las operaciones de producción sea durante las de limpieza y m antenimiento, sin haber se asegurado antes de que la máquina esté en función de STOP, el interruptor general abi erto y/o el enchufe multipolar de corriente desconectado. TAYLO[...]
-
Página 44
ESPAÑOL - 6 Atención! No tocar con las manos. La siguiente placa ap licada en el panel posterior de las máquinas con refrigeración de aire indica que las operaciones de limpieza del cambiador de calor tiene que efectuarse solam ente con un pincel o con una aspiradora. Atención! Alta tensión presente al interior, peligro de electrocución . La[...]
-
Página 45
7 - ESPAÑOL 4. DISPOSITIVOS DE SEGURI DAD Seguridad anticizallado: Realizada mediante micro y circui to de seguridad; interviene a la abertura de la puerta y/o a la elevación de la rejilla en la tolva conmutando la máquina en STOP y visualizando en el display la sigla EME . No utilizar normalmente este dispositivo para parar la m áquina durante[...]
-
Página 46
ESPAÑOL - 8 5. FUNCIONAMIENTO 5.1 MANDOS 1. Puerta Cierra herméticamente el cilindro durante las fases de elaboración. Es fácil de quitar para realizar la limpieza. 2. Rejilla de seguridad – tapa tolva Permite al operador cargar el producto en completa seguridad. La tapa impide que la mezcla entre en contacto con polvos. 3. Manija de bloqueo [...]
-
Página 47
9 - ESPAÑOL 5.2 PANEL DE CONTROL Display numérico Al momento de poner en marcha, aparece en el display una sigla formada por una letra seguida por dos cifras: por ejemplo la sigla M 1.3 indica el tipo de programa M = BATIDORA y 1.3 = NÚMERO DE LA VERSIÓN software. Aviso SET El led se enciende cuando se se lecciona un programa de producción gra[...]
-
Página 48
ESPAÑOL - 10 Pulsador PRODUCCIÓN AUTOMÁTICA En la función de PRODUCCIÓN AU TOMÁTICA la máquina efectúa un ciclo de mantecado hasta cuand o se alcanza el valor de consistencia igual a 240 númer os, o cuando el helado para de aumentar la propia consistenc ia en el tiempo de muestreo configurado en la tarjeta electr ónica (véase cap. 6.2.2.[...]
-
Página 49
11 - ESPAÑOL 5.3 PRODUCCIÓN DE HELADO Después de haber instalado la máquina conformemente a las instrucciones del capítulo 3 y haberla esmeradamente lava da y esterilizada, según las instrucciones contenidas en el capítulo 6, proceder de la siguiente manera para iniciar la producción de helado: - Verificar que el interruptor eléctrico gene[...]
-
Página 50
ESPAÑOL - 12 programable) iniciando así la fase de CONSERVACIÓN del helado, que se puede interrumpir en todo momento pasando directamente a extracción. Para obtener un helado más co nsistente se aconseja efectuar dos o tres ciclos del compresor. - Para extraer el helado, aflojar el pomo en la puerta y empujarlo hacia arriba al fin de abrir com[...]
-
Página 51
13 - ESPAÑOL 5.4 PRODUCCIÓN DE GRANIZADO 5.4.1 GRANIZADO “CAFÉ” La programación de este cicl o se basa en el control del tiempo de elaboración y no en los valores de consistencia como ocurre en los ciclos automático y semi-automático para la producción de helado. - Para acceder a la función GRANIZADO CAFÉ presionar contemporáneamente[...]
-
Página 52
ESPAÑOL - 14 6. MANTENIMIENTO 6.1 MANTENIMIENTO ORDINARIO Nunca intervenir con las manos y/o con herramientas, sea durante las operaciones de producción sea durante las de limpieza y m antenimiento, sin haber se asegurado antes de que la máquina esté desconectada de la alimentación eléctrica. En caso se hallaran anomalías en el funcionamient[...]
-
Página 53
15 - ESPAÑOL 4. Presionar el pulsador LI MPIEZA y dejar girar por algunos minutos. Presionar STOP y extraer toda la solución. 5. Desmontar la puerta al zando la palanca, girarla hacia la izquierda, y, mientras se aguanta con una mano, con la otra extraer el pomo bisagra. Ahora la puerta está libre de ser desmontado en sus detalles. 6. Desmontar [...]
-
Página 54
ESPAÑOL - 16 6.1.2 MANTENIMIENTO AGITADOR Y GUARNICIONES En las palas del agitador están montados unos patines de rascado realizados en materiales plásticos atóxicos idóneos al uso alimenticio. Tales componentes están sujetos a desgaste que depende de las características de la mezcla empleada: en presencia de altos tenores de azúcares y val[...]
-
Página 55
17 - ESPAÑOL 7 INSTRUCCIONES PARA LA IDEN TIFICACIÓN DE LAS AVERÍAS 7.1 GESTIÓN DE LAS ALARMAS La tarjeta electrónica “OMEGA” es una potent e unidad lógica de control capaz de señalar eventuales anomalías de la máqui na a través de mensajes alfanuméricos visualizados en el display; su correcta interp retación consiente al técnico i[...]
-
Página 56
ESPAÑOL - 18 7.2 BUSQUEDA DE LAS AVERÍAS INCONVENIENTE PROBABLES CAUSAS REMEDIOS Anomalía eléctrica Llamar al técnico La máquina no se pone en marcha (pulsador STOP encendid o sin alarmas activas) Alimentación no correcta Verificar las fase s Interruptor general abierto Cerrar el interruptor La máquina no se pone en marcha (pulsador STOP ap[...]
-
Página 57
1 - ITALIANO[...]
-
Página 58
ITALIANO - 2 La macchina e’ coperta da garanzia secondo le condizioni illustrate dal venditore. Per favore scrivete nel campo sottostante il numero di matricola della Vostra macchina Numero matricola Timbro del concessionario IMPORTANTE Vi raccomandiamo di leggere attentament e e interamente ques to manuale prima di utilizzare la Vostra macchina [...]
-
Página 59
3 - ITALIANO Ci congratuliamo con Voi per aver scelto di acquistare una macchina TAYLOR . Il seguente manuale, fornito a corredo della ma cchina, è da considerar si parte integrante ed essenziale della stessa e dovrà esse re consegnato all’utilizza tore finale. Prima di eseguire qualsiasi operazione si raccomanda di studiare attentam ente le is[...]
-
Página 60
ITALIANO - 4 1 TRASPORTO, MOVIMENTAZ IONE E IMMAGAZZINAMENTO. 1.1 ISPEZIONE PRELIMINARE La macchina viaggia a rischio e pericolo del committente, se notate danneggiamenti all’imballaggio, fate immedi atamente eccezione al vettore. Fate ugualmente eccezione al vettore subito dopo l’apertura dell’imballo, anche se ciò avviene qualche giorno do[...]
-
Página 61
5 - ITALIANO 2. MARCATURA E SEGNI GRAFICI Non intervenire mai sulla macchina sia con le mani che con attrezzi, sia durante le operazioni di produzione che durante quelle di pulizia e manutenzione, senza essersi prima assicurati che la macchina sia in funz ione di STOP, l’interrutto re generale aperto e/o la spina multipolare di corrente scollegat[...]
-
Página 62
ITALIANO - 6 Attenzione! Non toccare con le mani. La seguente targhetta applicata sul pannello posteriore delle macchine con raffreddamento ad aria indica che le operaz ioni di pulizia dello scambiatore di calore dev ono essere fatte solamente con un pennello o con un aspiratore. Attenzione! Alta tensione presente a ll’interno, pericolo di folgor[...]
-
Página 63
7 - ITALIANO 4. DISPOSITIVI DI SICUREZZA Sicurezza anticesoiamento: Realizzata mediante micro e circ uito di sicurezza; interviene all’apertura del portello e/o al sollevament o della griglia sulla tramoggia commutando provvisoriamente la macchina in STOP e visualizzando sul display la sigla EME . Non utilizzare normalmente questo dispositivo per[...]
-
Página 64
ITALIANO - 8 5. FUNZIONAMENTO 5.1 COMANDI 1. Portello Chiude ermeticamente il cilindro durante le fasi di lavorazione. Può essere facilmente rimosso per permetterne la pulizia. 2. Griglia di sicurezza – coperchio tramoggia Permette all’operatore di effettuare la carica del prodotto in tutta sicurezza. Il coperchio impedisce alla miscela di ven[...]
-
Página 65
9 - ITALIANO 5.2 PANNELLO DI CONTROLLO Display numerico All’atto dell’accensione appare sul display una sigla composta da una lettera seguita da due cifre: per esempio la sigla M 1.3 indica il tipo di programma M = MANTECATORE e 1.3 = NUMERO DELLA VERSIONE software. Segnalazione SET Il led si accende quando si sele ziona un programma di produzi[...]
-
Página 66
ITALIANO - 10 Pulsante PRODUZIONE AUTOMATICA Nella funzione di PRODUZIONE AU TOMATICA la macchina compie un ciclo di mantecazione fino a quando viene raggiunto il valore di consistenza pari a 240 numeri, oppure quando il gelato smette di aumentare la propria consistenz a nel tempo di campionamento impostato nella scheda elettronica (vedi cap. 6.2.2[...]
-
Página 67
11 - ITALIANO 5.3 PRODUZIONE DI GELATO Dopo aver provveduto al l’installazione della macchina conformemente alle istruzioni del capitolo 3 ed averla accuratamente lavata e sanitizzata, secondo le istruzioni co ntenute nel capitolo 6, procedere nel modo segue nte per iniziare la produzione di gelato: - Verificare che l’interruttore elettrico gen[...]
-
Página 68
ITALIANO - 12 programmabile) iniziando così la fase di CONSERVAZIONE del gelato, che può essere interrotta in qualsiasi momento passando direttamente in estrazione. Per ottenere un gelato più c onsistente è consigliabile lasciar ciclare il compressore per due o tre volte. - Per estrarre il gelato allentare il pomolo sul portello e spingerlo ver[...]
-
Página 69
13 - ITALIANO 5.4 PRODUZIONE DI GRANITA 5.4.1 GRANITA “CAFFÈ” La programmazione di questo ciclo si basa sul controllo del tempo di lavorazione e non su valori di consistenza come accade nei cicli automatico e semi-automatico per la produzione di gelato. - Per accedere alla funzione GRANIT A CAFFE’ premere contemporaneament e i pulsanti STOP [...]
-
Página 70
ITALIANO - 14 6. MANUTENZIONE 6.1 MANUTENZIONE ORDINARIA Non intervenire mai sulla macchina con le m ani e/o con attrezzi, sia durante le operazioni di produzione che durante quelle di pulizia e manutenzione senza essersi prima assicurati che la macchina sia scollegata dalla alimentazione elettrica. Qualora si dovessero riscontrare anomalie nel fun[...]
-
Página 71
15 - ITALIANO 4. Premere il pulsante PULIZI A e lasciar girare alcuni minuti. Premere STOP ed estrarre tutta la soluzione. 5. Smontare il portello alzando la leva, ruotarlo verso sinistra e, mentre lo si sorregge con una mano, con l’altra sfilare il pomolo cerniera. A questo punto il portello è libero di essere smontato nei suoi particolari. 6. [...]
-
Página 72
ITALIANO - 16 6.1.2 MANUTENZIONE AGITATORE E GUARNIZIONI Sulle pale dell’agitatore s ono montati dei pattini di raschiamento realizzati in materiali plastici atossici idonei all’uso alimentar e. Tali componenti sono soggetti ad usura che dipend e dalle caratteristiche della miscela impiegata: in presenza di alti tenori di zuccheri e bassi valor[...]
-
Página 73
17 - ITALIANO 7 ISTRUZIONI PER L’IDENTIFICAZIONE DEI GUASTI 7.1 GESTIONE DEGLI ALLARMI La scheda elettronica “OMEGA” è una potente uni tà logica di controllo in grado di segnalare eventuali anomalie della macchina tr amite messaggi alfanumerici visualizzati sul display; la loro corretta interpretazione consente al tecnico di individuare rap[...]
-
Página 74
ITALIANO - 18 7.2 RICERCA DEI GUASTI INCONVENIENTE PROBABILI CAUSE RIMEDI Anomalia elettrica Chiamare il tecnico La macchina non parte (pulsante STOP acceso sen za allarme attivi) Alimentazione non corretta Verificare le fasi Interruttore generale aper to Chiudere l’interruttore La macchina non parte (pulsante STOP spento) Fusibili bruciati Verif[...]
-
Página 75
UNITS SPECIFICATION APPENDICI / APPENDICES / ANNEXES / APENDICES Dati tecnici / Units Specification / Ca ractéristiques techniques / Dato s Tecnico s C116 C117 C118 MODEL MODELE MOLELO MODELLO W/C A/C W/C A/C W/C A/C WIDTH LARGEUR LARGURA LARGHEZZA 20-1/2” (520 mm) HEIGHT HAUTEUR ALTURA ALTEZZA 56” (1420 mm) DEPT PROFONDEUR PROFUNDIDAD PROFOND[...]
-
Página 76
NOTE / NOTES / NOTES / BEMERKUNG / NOTA[...]
-
Página 77
[...]
-
Página 78
TAYLOR COMPANY, 750 North Blackha wk Boulevard, Rockton, IL 61072 Telephone: (815) 624-8 333 Telex: 6871502 TAYLO Fax: (815) 624-8000 www.taylor-company.com December, 2002 Taylor All rights reserved cod. M04.37530[...]