Timex W273 EU1 355-095013 manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224

Ir para a página of

Bom manual de uso

As regras impõem ao revendedor a obrigação de fornecer ao comprador o manual com o produto Timex W273 EU1 355-095013. A falta de manual ou informações incorretas fornecidas ao consumidor são a base de uma queixa por não conformidade do produto com o contrato. De acordo com a lei, pode anexar o manual em uma outra forma de que em papel, o que é frequentemente utilizado, anexando uma forma gráfica ou manual electrónicoTimex W273 EU1 355-095013 vídeos instrutivos para os usuários. A condição é uma forma legível e compreensível.

O que é a instrução?

A palavra vem do latim "Instructio" ou instruir. Portanto, no manual Timex W273 EU1 355-095013 você pode encontrar uma descrição das fases do processo. O objetivo do manual é instruir, facilitar o arranque, a utilização do equipamento ou a execução de determinadas tarefas. O manual é uma coleção de informações sobre o objeto / serviço, um guia.

Infelizmente, pequenos usuários tomam o tempo para ler o manual Timex W273 EU1 355-095013, e um bom manual não só permite conhecer uma série de funcionalidades adicionais do dispositivo, mas evita a formação da maioria das falhas.

Então, o que deve conter o manual perfeito?

Primeiro, o manual Timex W273 EU1 355-095013 deve conte:
- dados técnicos do dispositivo Timex W273 EU1 355-095013
- nome do fabricante e ano de fabricação do dispositivo Timex W273 EU1 355-095013
- instruções de utilização, regulação e manutenção do dispositivo Timex W273 EU1 355-095013
- sinais de segurança e certificados que comprovam a conformidade com as normas pertinentes

Por que você não ler manuais?

Normalmente, isso é devido à falta de tempo e à certeza quanto à funcionalidade específica do dispositivo adquirido. Infelizmente, a mesma ligação e o arranque Timex W273 EU1 355-095013 não são suficientes. O manual contém uma série de orientações sobre funcionalidades específicas, a segurança, os métodos de manutenção (mesmo sobre produtos que devem ser usados), possíveis defeitos Timex W273 EU1 355-095013 e formas de resolver problemas comuns durante o uso. No final, no manual podemos encontrar as coordenadas do serviço Timex na ausência da eficácia das soluções propostas. Atualmente, muito apreciados são manuais na forma de animações interessantes e vídeos de instrução que de uma forma melhor do que o o folheto falam ao usuário. Este tipo de manual é a chance que o usuário percorrer todo o vídeo instrutivo, sem ignorar especificações e descrições técnicas complicadas Timex W273 EU1 355-095013, como para a versão papel.

Por que ler manuais?

Primeiro de tudo, contem a resposta sobre a construção, as possibilidades do dispositivo Timex W273 EU1 355-095013, uso dos acessórios individuais e uma gama de informações para desfrutar plenamente todos os recursos e facilidades.

Após a compra bem sucedida de um equipamento / dispositivo, é bom ter um momento para se familiarizar com cada parte do manual Timex W273 EU1 355-095013. Atualmente, são cuidadosamente preparados e traduzidos para sejam não só compreensíveis para os usuários, mas para cumprir a sua função básica de informação

Índice do manual

  • Página 1

    W273 EU1 355-095013 Perpetual Calendar • Fly-back Chronograph • Fly-back Chrono Compass • Linear Chronograph • World Time • Compass • Tide Temp and Compass Altimeter • Depth • Y acht Racer with Perfect Date • 3GMT Calendrier Perpétuel • Chronographe avec Fly-back • Boussole Chrono avec Fly-back • Chronographe linéaire • [...]

  • Página 2

    English .............................. Page 1 Français ............................ page 105 Nederlands ...................... pagina 219 Italiano ............................. pagina 333[...]

  • Página 3

    1 TIMEX ® WA TCHES Congratulations on purchasing your TIMEX ® INTELLIGENT QUARTZ ™ watch. Please read these instructions carefully to understand how to operate your Timex watch. Y our watch may not have all of the features described in this booklet. For more information, and to register your product please visit: www .timex.com[...]

  • Página 4

    2 3 T ABLE OF CONTENTS How to Start Y our Watch .................................................... 5 Water and Shock Resistance ............................................. 6 Indiglo ® Night-Light ............................................................ 8 Date and Time Setting ........................................................ 9 Perpe[...]

  • Página 5

    4 5 HOW TO START Y OUR W ATCH (Does not apply to Perpetual Calendar models.) T o start your watch remove the plastic guard from under the crown, then press the crown in against the case . Some watches require the setting crown to be screwed in. If your watch case has a protrusion with screw threads, the crown must be screwed in after setting the wa[...]

  • Página 6

    6 7 WARNING: TO MAINTAIN W ATER-RESIST ANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS UNDER W ATER UNLESS YOUR WA TCH IS INDICA TED AS 200 METER WA TER- RESIST ANT . NEVER PULL OUT THE CROWN WHILE UNDER WA TER. 1. Watch is water -resistant only as long as crystal, crown and case remain intact. 2. Watch is not a certified Diver’ s watch. 3. Rinse watch with fres[...]

  • Página 7

    8 9 DA TE AND TIME SETTING NOTE: The watch crown has three positions: closed, middle and outer . T o familiarize yourself with the difference between the various positions extend the crown to its outer position and then push the crown very lightly until you feel it click into the middle position. T o set the date and time: Time Pull the crown to it[...]

  • Página 8

    10 11 date during this timeframe . Doing so could damage the watch movement. Push crown to closed position after setting date/time. The second hand will begin moving. NOTE: For months with fewer than 31 days, the date will need to be adjusted. PERPETUAL CALENDAR OVERVIEW A B 1 2 3 1 2 3 HOUR HAND DA Y HAND DA TE HAND SECOND HAND MINUTE HAND CROWN M[...]

  • Página 9

    12 13 T o view the offset, pull the crown to its middle position. The date hand shows the offset: 1 = 1 year after leap year ; 2 = 2 years after leap year; 3 = 3 years after leap year; 4 = leap year . Push the crown in when done and the hands resume their normal display of day , month, and date. INTRODUCTION With your watch’s perpetual calendar f[...]

  • Página 10

    14 15 4TH CENTER HAND ADJUSTMENT T o readjust a misaligned 4th center hand: 1. Pull the crown to its outer position. The upper and lower hands reset to the ends of their sweeps automatically . 2. 4th center hand should point to 12 o’clock. If within 5 seconds of pulling the crown to its outer position the 4th center hand does not point to 12 o’[...]

  • Página 11

    16 17 shows the second time zone time and the 4th center hand shows the minutes. 2. Assuming that the second time zone time has the same minutes value as the first time zone, the 4th center hand should be aligned with the minute hand. If the hands are not aligned, or if your second time zone is a different minute within the hour , press Button B t[...]

  • Página 12

    18 19 4. T o reset the fly-back chronograph to zero position, press Button B (FL Y -BACK/RESET). When the chronograph is reset, all hands move to zero position. After another eight seconds, the watch resumes normal display of the second time zone. 5. T o reset and/or restart the fly-back chronograph while it is running, press and hold Button B (F[...]

  • Página 13

    20 21 INDICA TOR HAND (4TH CENTER HAND) ADJUSTMENT T o readjust a misaligned indicator hand: 1. Pull the crown to its outer position. The upper and lower hands reset to the ends of their sweeps automatically . 2. The 4th center hand should point to 12 o’clock. If it does not within 5 seconds of pulling the crown to its outer position, press A or [...]

  • Página 14

    22 23 2. Press B to move the 4th center hand forward. Hold the button to move the hand quickly . The upper and 4th center hands move together; as the 4th center hand makes one revolution, the upper hand moves one hour . Assuming that the second time zone time has the same minutes value as your fi rst time zone , the 4th center and minute hands sho[...]

  • Página 15

    24 25 2. T o stop, press A again (ST ART/STOP). All hands freeze. 3. T o resume, press A (ST ART/STOP) again, or to reset the chronograph to zero , press B (FL Y -BACK/RESET). When the chronograph is reset, all hands move to zero. After eight seconds, the watch resumes the normal display of the second time zone time. 4. Y ou may also reset and/or r[...]

  • Página 16

    26 27 COMP ASS CALIBRATION Before use, the compass must be calibrated. Since a compass uses the earth’s magnetic field, you must be aware of large metallic objects, such as vehicles or bridges, or objects that give off electromagnetic radiation, such as televisions or computers, which could affect the magnetic field around the watch. If the com[...]

  • Página 17

    28 29 5. If you do not wish to set the magnetic declination, push the crown in. Otherwise , to have watch automatically compensate for the declination angle, turn the compass ring until north is at 12 o’clock. 6. Press A or B to move the 4th center hand west (-) or east (+), respectively , to point to your location’s declination angle using the[...]

  • Página 18

    30 31 available through buttons A (ST ART/STOP) and B (FL Y - BACK/RESET). NOTE: During compass operation, the second hand moves in two-second increments. Also, when the compass is activated, the upper and lower hands may shift position slightly , returning to their proper positions when the compass is deactivated. This operation is normal and yiel[...]

  • Página 19

    32 33 LINEAR CHRONOGRAPH OVERVIEW LINEAR AND 4TH CENTER HAND ADJUSTMENT T o readjust a misaligned 4th center hand: 1. Pull the crown to its outer position. The lower hand resets to the end of its sweep automatically . 2. 4th center hand should point to 12 o’clock. If within 5 seconds of pulling the crown to its outer position the 4th center hand [...]

  • Página 20

    34 35 SECOND TIME ZONE The lower hand shows the time for the second time zone. Note that the scale is 24-hours, with midnight at either end and noon in the middle. Most often, time zones differ in hour increments. In such cases, the minute value of the second time zone will be the same as that displayed by the watch’s minute hand. TO SET THE SECO[...]

  • Página 21

    36 37 LINEAR CHRONOGRAPH The watch provides a 4-hour split chronograph. 1. To start, press Button A (ST ART/STOP). The 4th center hand shows the seconds with 1/5 second resolution. The linear hand shows the minutes, counting up to thirty and repeating. The lower hand shows the total time, including hours and minutes, with divisions every ten minute[...]

  • Página 22

    38 39 TO SET THE WORLD TIME: 1. Pull the crown to its middle position. The center hand shows the world time zone city and the upper hand shows the time in that city . A B C 1 2 3 WORLD TIME OVERVIEW A B C 1 2 3 corrected 3.3.11 with Paulo’s new cities 24 CITIES WORLD TIME SCALE SECOND HAND DA TE WINDOW CROWN LOWER HAND BUTTON A BUTTON B BUTTON C [...]

  • Página 23

    40 41 2. Press A or B to move the center hand to the city that represents your home time zone. Hold a button to move the hand quickly . Any city may be used. 3. Pull the crown to its outer position. The city selector hand will revert back to the 12:00 position as indicated in INDICA TOR HAND ADJUSTMENT . After a five second pause, the upper hand w[...]

  • Página 24

    42 43 INDICA TOR HAND (4TH CENTER HAND) ADJUSTMENT T o readjust a misaligned indicator hand: 1. Pull the crown to its outer position. The upper and lower hands reset to the ends of their sweeps, automatically . 2. The 4th center hand should point to 12 o’clock. If it does not within 5 seconds of pulling the crown to its outer position, press A or[...]

  • Página 25

    44 45 COMP ASS OVERVIEW I I 14 CENTER CROWN MIDDLE SET DA TE I I 14 OUT SET TIME CROWN B A (COMP ASS) DECLINA TION SCALE COMP ASS HAND (NORTH END IS RED POINTED/LONGER) The watch provides one setting to represent the two peri- ods all cities that observe daylight savings time have. For the watch, the period of daylight savings time is SUMMER and th[...]

  • Página 26

    46 47 COMP ASS HAND ADJUSTMENT Pull CROWN all the way out. Compass hand should point to 12 o’clock. If it does not, press either A or B to move compass hand until it points to 12 o’clock. Hold button to move hand fast. Push CENTER CROWN in when done and recalibrate compass . COMP ASS CALIBRATION Before use, the compass must be calibrated. Since[...]

  • Página 27

    48 49 T o calibrate the compass: 1. Pull the crown to its middle position and wait for the indicator hands to stop moving. 2. Keep the watch level or place it on a level surface (if the band interferes, place the watch on an inverted cup). The watch may be face down, but take care to protect the watch face. 3. Press A or B to begin. The 4th center [...]

  • Página 28

    50 51 A B Magnetic declination set to -14° (14°W) COMP ASS OPERA TION Normally , the compass is inactive , with the 4th center hand pointing to 12 o’clock or showing the chronograph seconds. While holding the watch level, press A or B to activate the compass. The compass hand moves to point north. If the watch is turned, the 4th center hand wil[...]

  • Página 29

    52 53 TIDE TEMP AND COMP ASS OVERVIEW INDICA TOR HAND ADJUSTMENT Pull crown all the way out. Indicator hand should point to 12 o’clock. If it does not, press either TIDE or TEMP push button to move hand until it points to 12 o’clock. TIDE and TEMP push buttons move hand clockwise and counterclockwise, respectively . Hold push button to move han[...]

  • Página 30

    54 55 THERMOMETER When worn on wrist, thermometer reading is affected by body heat. F or more accurate readings, remove watch and put in shade for at least several minutes . Watch can measure water temperature also , if sub- merged. Be sure to select temper ature display before placing watch in water , as buttons should not be pressed when watch is[...]

  • Página 31

    56 57 work properly in that same location. If the compass is calibrated away from such objects , it will not work properly near them. F or best results, calibrate in the area of intended use. In calibrating and taking headings , it is important, as with all compasses, to keep the compass level. Calibrating or taking a heading when the watch is not [...]

  • Página 32

    58 59 4. When done, press C (COMPASS), keeping the watch level. The 4th center hand moves back and forth to acknowledge the end of calibration and then moves to the current magnetic declination setting. 5. If you do not wish to set the magnetic declination, push the crown in. Otherwise , to have watch automatically compensate for the declination an[...]

  • Página 33

    60 61 seconds, the compass will automatically turn off and the 4th center hand will return to its normal operation. This conserves battery life. Press C (COMPASS) at any time to keep the compass on for another 20 seconds. NOTE: During compass operation, the second hand moves in two-second increments. AL TIMETER OVERVIEW ALIMETER SCALE (HUNDREDS) UP[...]

  • Página 34

    62 63 INDICA TOR HAND (4TH CENTER HAND) ADJUSTMENT Pull crown all the way out. The upper and lower retro- grade hands reset to the start of their scales automati- cally . Indicator hand (4th center hand) should point to 12 o’clock. If it does not, press either A and/or B button to move hand until it points to 12 o’clock. A and B buttons move ha[...]

  • Página 35

    64 65 will move the center hand more rapidly . The upper retrograde hand moves relative to the altitude value displayed by the 4th center hand. 4. Push crown in when done. AL TIMETER ON/OFF T o turn the altimeter on, press C . The lower retrograde hand points to METERS . Using the markings on the top ring, the 4th center hand shows the current alti[...]

  • Página 36

    66 67 T o turn the altimeter off with the current unit set to FEET , press C . T o turn the altimeter off with the unit set to METERS, press C twice (lower hand goes to FEET first before going to the OFF position). The watch will automatically turn the altimeter off 60 minutes after activation. AL TIMETER MIN/MAX AL TITUDE RECALL T o view the maxi[...]

  • Página 37

    68 69 ten METERS/FEET . The upper retrograde hand shows the minimum altitude’s thousands value with divisions every one thousand METERS/FEET . The minimum recorded altitude is displayed for ten seconds. T o extend the display duration for another ten seconds, press B before the previous ten second duration expires T o change the unit from METERS [...]

  • Página 38

    70 71 TEMPERA TURE The temperature sensor is always on and will take a reading at least once every 60 seconds. The temperature is indicated by the lower hand and accompanying scale. When worn on wrist, temper ature reading is affected by body heat. F or more accurate readings, remove watch from wrist. DEPTH SENSOR ON/OFF The sensor is normally off [...]

  • Página 39

    72 73 BA TTERY LEVEL DETECTION The watch determines the battery level status and provides the user with a visual indication corresponding to the current battery level. The battery level status is classified as Normal Level, Battery Low Level, and Replace Battery Level, with each level indicated by the movement of the second hand. For the Normal Le[...]

  • Página 40

    74 75 PERFECT DA TE With your watch’s Perfect Date feature , the date does not need adjustment until 2060. The watch automatically accounts for short months and leap years, and will always display the correct date upon demand. The date was pre- set at the Timex factory . Y ou only need to adjust the time. The 4th center hand will display the date[...]

  • Página 41

    76 77 battery will be replaced and the Perfect Date function will be recalibrated to the current date for the location where the watch is to be returned. 4TH CENTER HAND ADJUSTMENT T o readjust a misaligned 4th center hand: 1. Pull the crown out to position 3. The upper and lower hands reset to the ends of their sweeps automatically . 2. Within 10 [...]

  • Página 42

    78 79 Y ACHT RACE TIMER 1: The countdown timer will start at 1 minute and begin the chronograph once it reaches zero . CHRONO: The chronograph will operate without the countdown timer . Y ACHT RACE TIMER OPERA TION The watch provides a 5, 3 or 1 minute countdown timer . Once the countdown timer reaches zero a one hour chronograph will automatically[...]

  • Página 43

    80 81 CHRONOGRAPH OPERA TION The watch provides a one hour chronograph which may be operated independently from the Y acht Race Timer . 1. Press button C until the upper hand is at the beginning of the 30-minute chronograph scale . 2. T o start, press button A (ST ART/STOP). The 4th center hand displays the seconds counting up; the lower hand shows[...]

  • Página 44

    82 83 In normal operation the Chronograph will cycle through the 30-minute sequence twice for a total maximum of one hour . Once this hour has elapsed, the upper hand will remain on the 30 minute marker and the lower hand will return to zero. The chronograph function will need to be reset prior to using the chronograph function again or before chan[...]

  • Página 45

    84 85 3 TIME ZONE FUNCTION Y our watch has the ability to display three time zones: 1. Hour and Minute hands: Displays the time in a stan- dard 12 hour format. Please note: The date displayed in the date window is linked to the time displayed by these two hands. 2. 4th center hand and inner ring: Displays the time in a 24-hour format. 3. 4th center[...]

  • Página 46

    86 87 1. Pull the crown out to position 3. The 4th center hand will point to 12 o’clock. 2. Rotate the crown to position the minute hand in the correct position within the hour required for the loca- tion you are wishing to use for the 2nd and 3rd time zones. 3. Push the crown in to position 2. The 4th center hand will point to its currently cali[...]

  • Página 47

    88 89 SETTING THE CASE RO TA TING TOP RING (TIME ZONE III) The 3rd time zone is set by using the existing setting of the 4th center hand and adjusting the case rotating top ring to the desired time of the 3rd time zone. (Please note: this scale is a 24-hour format). The top ring has 72 posi- tions. T o advance the top ring one hour you will advance[...]

  • Página 48

    90 91 4. The chronograph second hand is compared to the tachymeter markings to determine the target’s speed. SLIDE-RULE BEZEL FUNCTION The slide rule function of the top ring operates by rotating the outer ring. The inner ring does not move . The outer ring is always related to “distance” or “speed”, or any data that varies with time. The[...]

  • Página 49

    92 93 The following examples serve as a guide of how to use the slide rule. SPEED CALCULA TION: What speed is required to go 10 nautical miles in 15 minutes? Known Factors: Distance: 10 nautical miles Time: 15 minutes • Align “10” arrow on the outer ring with “15” on the inner ring. • The speed required can be found directly above the ?[...]

  • Página 50

    94 95 • The distance travelled can be obtained above the “15” marker on the inner ring. The number indicated on the outer ring is “10”. The answer: The distance travelled is 10 nautical miles. UNIT CONVERSION: T o convert distance from nautical miles to statute miles and kilometers. Known Factor : Distance to convert is 10 nautical miles [...]

  • Página 51

    96 97 FOLDOVER CLASP BRACELET 1. Find spring bar that connects bracelet to clasp . 2. Using a pointed tool, push in spring bar and gently twist bracelet to disengage . 3. Determine wrist size, then insert spring bar in correct bottom hole. 4. Push down on spring bar , align with top hole and release to lock in place. BRACELET LINK REMOV AL REMOVING[...]

  • Página 52

    98 99 BA TTERY The battery should provide 4-6 years of normal watch use. The actual battery life may vary depending on actual use. When the battery needs to be changed, we recommend that only TIMEX replace it. Y our watch will need to be recalibrated to correct time and date after changing the battery . T o return your watch to Timex use a pre-paid[...]

  • Página 53

    100 101 WARRANTY DOES NOT CO VER DEFECTS OR DAMAGES TO Y OUR WA TCH: 1. after the warranty period expires; 2. if the watch was not originally purchased from an authorized Timex retailer; 3. from repair services not performed by Timex; 4. from accidents, tampering or abuse; and 5. lens or crystal, str ap or band, watch case , attachments or battery [...]

  • Página 54

    102 103 check or money order in the U .S.; a CAN$7.00 cheque or money order in Canada; and a UK£3.50 cheque or money order in the U .K. In other countries , Timex will charge you for postage and handling. NEVER INCLUDE A SPECIAL WA TCHBAND OR ANY OTHER ARTICLE OF PERSONAL V ALUE IN Y OUR SHIPMENT . For the U .S., please call 1-800-448-4639 for add[...]

  • Página 55

    105 MONTRES TIMEX ® Félicitations pour votre achat d’une montre Timex ® INTELLIGENT QUARTZ ™ . Lire les instructions attentive- ment pour bien comprendre le fonctionnement de votre montre Timex. Il est possible que ce modèle ne présente pas toutes les fonctions décrites dans le dépliant. Pour de plus amples renseignements et pour enregis[...]

  • Página 56

    106 107 SOMMAIRE Comment mettre la montre en marche ........................ 109 Résistance aux chocs et à l’eau .................................... 110 Veilleuse Indiglo ® .......................................................... 112 Réglage de la date et de l’heure .................................... 113 Calendrier perpétuel .........[...]

  • Página 57

    108 109 COMMENT METTRE LA MONTRE EN MARCHE (Ne concerne pas les modèles à calendrier perpétuel.) Pour mettre la montre en marche, retirer la bague de protection en plastique située sous la couronne, puis enfoncer la couronne vers le boîtier . Si le boîtier présente un bouton fileté, la couronne doit être vissée après le réglage de la m[...]

  • Página 58

    110 111 A TTENTION : POUR PRÉSERVER L ’ÉT ANCHÉITÉ, NE P AS ENFONCER LES BOUTONS SOUS L ’EAU, SAUF SUR LES MODÈLES ÉT ANCHES JUSQU’À 200 MÈTRES. NE JAMAIS TIRER LA COURONNE ALORS QUE LA MONTRE EST SOUS L ’EAU . 1. La montre est étanche aussi longtemps que le verre, les couronnes et le boîtier sont intacts. 2. La montre n’est pas[...]

  • Página 59

    112 113 RÉGLAGE DE LA DA TE ET DE L ’HEURE REMARQUE : La couronne de montre possède 3 positions : enfoncée , intermédiaire et extrême. Pour vous familiariser avec les différentes positions, tirez la couronne en position extrême et poussez-la doucement jusqu’à ce qu’elle se place en position intermédiaire par un clic. Pour régler la [...]

  • Página 60

    114 115 Date (Ne concerne pas les modèles à calendrier perpétuel) Tirez la couronne en position intermédiaire puis tournez jusqu’à apparition de la date courante dans le dateur . Remarque : La date change entre 10 pm (22h00) et 2 am (2h00). Ne changez pas la date pendant ce laps de temps . Ceci aurait pour effet d’endommager le mouvement d[...]

  • Página 61

    116 117 PRISE EN COMPTE DES ANNÉES BISSEXTILES Afin de se maintenir à la bonne date, la montre comprend un réglage permettant de tenir compte de l’année bissextile courante . Ce réglage est effectué à l’usine Timex ou après le remplacement de la pile et ne peut être modifié mais seulement affiché. Pour l’afficher , tirez la cou[...]

  • Página 62

    118 119 RÉGLAGE DE LA 4ÈME AIGUILLE CENTRALE Pour réaligner la 4ème aiguille centrale : 1. Tirez complètement la couronne. Les aiguilles supérieure et inférieure se règlent automatiquement en allant se placer en bout de trajectoire . 2. La 4ème aiguille centrale doit indiquer 12 heures . Si ça n’est pas le cas au bout de 5 secondes, app[...]

  • Página 63

    120 121 POUR RÉGLER LE SECOND FUSEAU HORAIRE : 1. Tirez la couronne en position intermédiaire. L ’aiguille supérieure indique l’heure du second fuseau horaire et la 4ème aiguille centrale indique les minutes . 2. Si la valeur des minutes du second fuseau horaire est indentique à celle de votre fuseau horaire , l’aiguille des minutes et l[...]

  • Página 64

    122 123 2. Pour l’arrêter , appuyez de nouveau sur le bouton A (ST ART/STOP [Démarrage/Arrêt]). T outes les aiguilles s’arrêtent. 3. Pour redémarrer , appuyez de nouveau sur le bouton A (ST ART/STOP [Démarrage/Arrêt]). 4. Pour remettre à zéro la fonction fly-back du chronographe, appuyez sur le bouton B (FL Y -BACK/ RESET [Remise à z[...]

  • Página 65

    124 125 RÉGLAGE DE L ’AIGUILLE INDICA TRICE (4ÈME AIGUILLE CENTRALE) POUR RÉALIGNER UNE AIGUILLE INDICA TRICE : 1. Tirez complètement la couronne. Les aiguilles supérieure et inférieure se règlent automatiquement en allant se placer en bout de trajectoire . 2. La 4ème aiguille centrale doit indiquer 12 heures . Si ce n’est pas le cas au[...]

  • Página 66

    126 127 2. Appuyez sur B pour faire avancer la 4ème aiguille centrale . Maintenez le bouton enfoncé pour déplacer l’aiguille rapidement. L ’aiguille supérieure et la 4ème aiguille centrale se déplacent ensemble , l’aiguille supérieure se déplaçant d’une heure lorsque la 4ème aiguille centrale effectue un tour . Si la valeur des mi[...]

  • Página 67

    128 129 dernier chiffre des minutes, en comptant jusqu’à dix puis en répétant l’opération. L ’aiguille supérieure indique le temps total, heures et minutes , avec des divisions toutes les dix minutes. Le chronographe fonctionne jusqu’à quatre heures avant de s’arrêter automatiquement. 2. Pour arrêter , appuyez à nouveau sur A (ST[...]

  • Página 68

    130 131 4. Vous pouvez également remettre à zéro et/ou redémarrer le chronographe lorsqu’il est en marche . Pour cela, appuyez et maintenez enfoncé le bouton B (FL Y -BACK/RESET OU RETOUR À LA VOLÉE/RESET) pour remettre le chronographe à zéro et relâchez- le lorsque vous désirez redémarrer . Il n’est pas nécessaire d’attendre que[...]

  • Página 69

    132 133 2. T enez la montre en position horizontale ou posez-la sur une surface plane (si le bracelet gêne , poser la montre sur une tasse retournée). La montre peut être posée à l’envers à condition d’en protéger le cadran. 3. Appuyez sur C (COMP ASS [Boussole]) pour commenc- er . L ’aiguille centrale effectue deux tours complets pour[...]

  • Página 70

    134 135 7. Enfoncer la couronne pour valider . A B Déclinaison magnétique réglée sur -14° (14°W) FONCTIONNEMENT DE LA BOUSSOLE Normalement, la boussole est inactive et l’aiguille centrale pointe sur 12 heures ou indique les secondes du chronographe . T out en maintenant la montre en position horizontale, appuyez sur C (COMP ASS [Boussole]) [...]

  • Página 71

    136 137 s’arrête automatiquement et l’aiguille centrale reprend son fonctionnement habituel. Ceci permet de prolonger la durée de vie de la pile. Appuyez sur C (COMP ASS [Boussole]) à tout moment pour maintenir la boussole activée pendant 20 secondes de plus. Il est possible d’activer la boussole alors que le chronog- raphe est en train d[...]

  • Página 72

    138 139 CHRONOGRAPHE LINÉAIRE VUE D’ENSEMBLE RÉGLAGE DE L ’AIGUILLE LINÉAIRE ET DE LA 4ÈME AIGUILLE CENTRALE Pour réaligner la 4ème aiguille centrale : 1. Tirez complètement la couronne. L ’aiguille inférieure se règle automatiquement en allant se placer en bout de trajectoire . 2. La 4ème aiguille centrale doit indiquer 12 heures .[...]

  • Página 73

    140 141 SECOND FUSEAU HORAIRE L ’aiguille inférieure indique l’heure pour le second fuseau horaire . Notez qu’il s’agit d’une échelle sur 24 heures, minuit se situant à chacune de ses extrémités et midi au milieu. Le plus souvent, les fuseaux horaires varient par intervalles d’heure. Dans ce cas, la valeur des minutes correspondra [...]

  • Página 74

    142 143 4. Enfoncez la couronne pour valider . CHRONOGRAPHE LINÉAIRE La montre comporte un chronographe multi-cadrans avec indicateur 4 heures. 1. Pour démarrer , appuyez sur le bouton A (START/ STOP [Démarrage/Arrêt]). La 4ème aiguille centrale indique les secondes avec une résolution d’1/5 de seconde. L ’aiguille linéaire indique les m[...]

  • Página 75

    144 145 HEURE MONDIALE VUE D’ENSEMBLE POUR RÉGLER L ’HEURE MONDIALE : 1. Tirez la couronne en position intermédiaire. L ’aiguille centrale indique la ville située dans le fuseau horaire mondial et l’aiguille supérieure indique l’heure dans cette ville. A B C 1 2 3 corrected 3.3.11 with Paulo’s new cities 24 VILLES HEURE MONDIALE AIG[...]

  • Página 76

    146 147 2. Appuyez sur A ou B pour déplacer l’aiguille centr ale et indiquer la ville correspondant à votre fuseau horaire . Maintenez le bouton enfoncé pour déplacer l’aiguille rapidement. N’importe quelle ville peut être choisie. 3. Tirer complètement la couronne. L ’aiguille centrale retournera à la position 12h00, comme indiqué [...]

  • Página 77

    148 149 L ’HEURE DANS UNE VILLE SÉLECTIONNÉE Appuyez sur A ou B pour déplacer l’aiguille centrale respectivement vers l’arrière ou vers l’avant et sélectionner une ville. L ’aiguille supérieure se déplace pour indiquer l’heure dans la ville sélectionnée. Noter qu’il s’agit d’une échelle sur 24 heures, minuit se situant ?[...]

  • Página 78

    150 151 La montre gère cela à l’aide d’un réglage signalant les deux périodes concernées par le changement d’heure dans toutes les villes. Pour la montre, la période cor - respondant à l’heure d’été est SUMMER et la période correspondant à l’heure d’hiver est WINTER. Lorsque, pour une ville, la saison est réglée sur SUM- [...]

  • Página 79

    152 153 RÉGLAGE DE L ’AIGUILLE DE LA BOUSSOLE Tirez la COURONNE complètement. L ’aiguille de la bous- sole devrait indiquer 12 heures . Sinon, appuyez sur A ou B pour faire avancer l’aiguille jusqu’à ce qu’elle indique 12 heures. T enez le bouton enfoncé pour la faire avancer rapidement. Enfoncez la COURONNE CENTRALE pour valider et r[...]

  • Página 80

    154 155 4. Ensuite, appuyez sur A ou B , en maintenant la montre en position horizontale. La 4ème aiguille centrale oscille pour confirmer que l’étalonnage est terminé et se déplace ensuite pour le réglage de la déclinaison magnétique du moment. 5. Si vous ne désirez pas régler l’angle de déclinaison, enfoncez la couronne. Dans le ca[...]

  • Página 81

    156 157 6. Appuyez sur A ou B pour déplacer la 4ème aiguille centrale respectivement vers l’ouest (-) ou vers l’est (+) afi n d’indiquer l’angle de déclinaison de l’endroit où vous vous trouvez à l’aide de l’échelle de déclinaison. Maintenez le bouton enfoncé pour déplacer l’aiguille rapidement. V oir l’exemple sur la ?[...]

  • Página 82

    158 159 MARÉE TEMPÉRA TURE ET BOUSSOLE VUE D’ENSEMBLE RÉGLAGE DE L ’AIGUILLE DE L ’INDICATEUR Tirez la couronne complètement. L ’aiguille indicatrice devrait indiquer 12 heures . Sinon, appuyez sur le bouton poussoir MARÉE ou TEMPÉRA TURE pour faire avancer l’aiguille jusqu’à ce qu’elle indique 12 heures. Les boutons poussoirs [...]

  • Página 83

    160 161 est indiquée, appuyez sur le bouton poussoir TEMPÉRA- TURE pour sélectionner le thermomètre. L ’aiguille se place au début de l’échelle des températures et indique ensuite la température courante . THERMOMÈTRE Lorsque la montre est portée au poignet, la mesure par le thermomètre est influencée par la chaleur corporelle. Pou[...]

  • Página 84

    162 163 dans le sens des aiguilles d’une montre et inversement. Enfoncez la couronne pour valider . ÉT ALONNAGE DE LA BOUSSOLE La boussole doit être étalonnée avant utilisation. Une boussole utilise le champ magnétique terrestre ; par conséquent, il importe d’éviter d’être à proximité de grands objets métalliques (automobiles , pon[...]

  • Página 85

    164 165 Pour étalonner la boussole : 1. Tirez la couronne en position intermédiaire et attendez l’arrêt des aiguilles indicatrices. 2. T enez la montre en position horizontale ou posez-la sur une surface plane (si le bracelet gêne , poser la montre sur une tasse retournée). La montre peut être posée à l’envers à condition d’en proté[...]

  • Página 86

    166 167 6. Appuyez sur A ou B pour déplacer la 4ème aiguille centrale respectivement vers l’ouest (-) ou vers l’est (+) afi n d’indiquer l’angle de déclinaison de l’endroit où vous vous trouvez à l’aide de l’échelle de déclinaison. Maintenez le bouton enfoncé pour déplacer l’aiguille rapidement. V oir l’exemple sur la ?[...]

  • Página 87

    168 169 AL TIMÈTRE VUE D’ENSEMBLE RÉGLAGE DE L ’AIGUILLE INDICA TRICE (4ÈME AIGUILLE CENTRALE) Tirez la couronne complètement. Les aiguilles rétrogr ades supérieure et inférieure se règlent automatiquement en allant se placer en début de trajectoire . L ’aiguille indi- catrice (4ème aiguille centrale) doit indiquer 12 heures . Sinon[...]

  • Página 88

    170 171 atmosphérique varie d’un point à un autre, il est très important de régler l’altimètre par rapport à une valeur d’altitude de référence connue ou par rapport à l’altitude de référence standard d’un point donné. Les brusques changements de la pression atmosphérique peuvent fausser les informations de votre altimètre d[...]

  • Página 89

    172 173 ACTIV A TION/DÉSACTIV ATION DE L ’AL TIMÈTRE Pour activer l’altimètre, appuyez sur C. L ’aiguille rétrograde inférieure indique MÈTRES . La 4ème aiguille centrale indique sur l’anneau externe les valeurs de l’altitude courante en centaines et en dizaines avec des divisions tous les dix MÈTRES/PIEDS . L ’aiguille rétrogr[...]

  • Página 90

    174 175 La montre désactive automatiquement l’altimètre au bout de 60 minutes. RAPPEL DES AL TITUDES MIN/MAX Pour afficher l’altitude maximale enregistrée, appuyez sur A. L ’aiguille rétrograde inférieure indique l’unité de mesure dans laquelle l’altitude maximale a été enregis- trée si l’altimètre était désactivé au momen[...]

  • Página 91

    176 177 L ’altitude minimale enregistrée s’affi che pendant dix secondes. Pour prolonger l’affi chage de dix secondes, appuyez sur B avant l’expiration des dix premières secondes. Pour changer les unités et passer des MÈTRES aux PIEDS ou des PIEDS aux MÈTRES , appuyez sur C . PROFONDEUR VUE D’ENSEMBLE Remarque : Les aiguilles centr[...]

  • Página 92

    178 179 TEMPÉRA TURE Le capteur de température est toujours en marche et prendra la température au moins une fois toutes les 60 secondes. La température est indiquée par l’aiguille inférieure et l’échelle qui l’accompagne. Lorsque la montre est portée au poignet, la mesure de température est influencée par la chaleur corporelle . P[...]

  • Página 93

    180 181 la plus récente. Lorsque le capteur de profondeur est réactivé, la mémoire ser a effacée. Si la montre n’a jamais été utilisée auparavant, les aiguilles centrales et inférieures indiqueront respectivement 0 mètre / pied et 0º C / 32 ºF . La couronne doit être revissée avant l’utilisation / submersion. DÉTECTION DU NIVEAU [...]

  • Página 94

    182 183 Y ACHT RACER AIGUILLE DES HEURES AIGUILLE DES SECONDES 4ÈME AIGUILLE CENTRALE COURONNE AIGUILLE SUPÉR- IEUR(E) ÉCHELLE DA TE PARF AITE AIGUILLE INFÉRIEURE AIGUILLE DES MINUTES 2 3 1 A B C DA TE P ARFAITE Avec la fonction Date Parfaite de votre montre , la date ne nécessitera aucun ajustement avant 2060. Cette montre prend automatiqueme[...]

  • Página 95

    184 185 de remplacer la pile, il est vivement conseillé d’envoyer la montre à un centre de service Timex, où la pile sera remplacée et la fonction Date Parfaite sera calibrée à nouveau jusqu’à ce qu’elle affiche la date en cours correcte par rapport à l’endroit auquel elle doit être renvoyée. RÉGLAGE DE LA 4ÈME AIGUILLE CENTRAL[...]

  • Página 96

    186 187 COURSE DE Y ACHT MINUTERIE 5: Le compte à rebours commencera à 5 minutes et enclenchera le chronographe lorsqu’il atteint zéro . COURSE DE Y ACHT MINUTERIE 3: Le compte à rebours commencera à 3 minutes et enclenchera le chronographe lorsqu’il atteint zéro . COURSE DE Y ACHT MINUTERIE 1: Le compte à rebours commencera à 1 minute [...]

  • Página 97

    188 189 3. Pour arrêter le compte à rebours, appuyez le bouton A (ST ART/STOP [Démarrage/Arrêt]). (À noter que le bouton C reste désactivé lorsque le compte à rebours est enclenché.) 4. Pour enclencher le compte à rebours à nouveau, enfoncez le bouton B (SPLIT/RESET [T emps intermédiaire/Réinitialisation]) pendant 2 secondes, ce qui re[...]

  • Página 98

    190 191 minutes, l’aiguille inférieure retourne à la position zéro tandis que l’aiguille supérieure continue d’avancer sur une échelle de 30 minutes. (À noter que le bouton C reste désactivé lorsque le compte à rebours est enclenché.) 3. Pour consulter un temps intermédiaire, appuyez sur le bouton B (SPLIT/RESET [T emps intermédia[...]

  • Página 99

    192 193 être réinitialisée avant de l’utiliser à nouveau ou avant de changer de mode. (À noter que le bouton A est désactivé lorsque la période maximale d’une heure s’est découlée, et ne fonctionnera plus tant que le chronographe n’ait pas été réinitialisé en enfonçant le bouton B pendant 3 secondes.) 3GMT AIGUILLE DES SECOND[...]

  • Página 100

    194 195 FONCTION 3 FUSEAUX HORAIRES Votre montre peut indiquer l’heure dans trois fuseaux horaires : 1. Les aiguilles des heures et des minutes : Affichage de l’heure en format normal de 12 heures. Remarque : La date affichée dans la fenêtre de date est liée à l’heure indiquée par ces deux aiguilles. 2. La 4ème aiguille centrale et la[...]

  • Página 101

    196 197 RÉGLAGE DE LA 4ÈME AIGUILLE CENTRALE La 4ème aiguille centrale est réglée à l’usine Timex selon les normes gouvernant le nombre de minutes dans une heure telles qu’elles ont été établies en fonction du T emps Universel Coordonné. Ces normes sont respectées mondialement dans la plupart des endroits. T ant que les lieux utilis?[...]

  • Página 102

    198 199 Remarque : La 4ème aiguille centr ale indiquera le réglage en cours par rapport au nombre de minutes par heure . Les fuseaux horaires 2 et 3 sont tous les deux indiqués par le biais de la 4ème aiguille centrale , ainsi les lieux choisis pour les représenter doivent respecter les mêmes normes concernant le nombre de minutes dans une he[...]

  • Página 103

    200 201 FONCTION T ACHYMÈTRE (certains modèles) En utilisant cette méthode, le tachymètre déterminera uniquement les vitesses supérieures à 60 unités par heure. Les vitesses plus lentes peuvent être mesurées en diminuant l’unité de mesure. La fonction réalisée par un tachymètre est indépendante de l’unité de distance (par exempl[...]

  • Página 104

    202 203 FONCTION RÈGLE À CALCUL DE LA BAGUE D’ENCADREMENT La fonction règle à calcul du cercle supérieur fonctionne en faisant pivoter l’anneau externe. L ’anneau interne ne bouge pas. L ’anneau externe est toujours lié à la « distance » ou à la « vitesse », ou de toute donnée variant avec le temps. L ’anneau interne ne note [...]

  • Página 105

    204 205 Les exemples suivants servent de guide sur la manière d’utiliser la règle à calculer . CALCUL DE LA VITESSE : Quelle vitesse est requise pour faire 10 milles marins en 15 minutes ? Facteurs connus : Distance : 10 milles marins T emps : 15 minutes • Alignez la flèche « 10 » sur l’anneau externe avec « 15 » sur l’anneau inter[...]

  • Página 106

    206 207 • La distance parcourue peut être obtenue au-dessus du marquage « 15 » sur l’anneau interne. Le chiffre indiqué sur l’anneau externe est « 10 ». La réponse : la distance parcourue est de 10 milles marins. CONVERSION D’UNITÉ : Pour convertir des milles marins en milles terrestres et kilomètres. Facteur connu : La distance à[...]

  • Página 107

    208 209 BRACELET À FERMOIR DÉPLIANT 1. T rouvez la barrette à ressort qui attache le bracelet au fermoir . 2. À l’aide d’un outil pointu, enfoncez la barrette et pivotez délicatement le bracelet pour le dégager . 3. Déterminer la taille du poignet puis introduire la bar - rette à ressort dans l’orifice inférieur correspondant. 4. En[...]

  • Página 108

    210 211 PILE La pile doit permettre à la montre de fonctionner pendant 4 à 6 ans dans des conditions normales d’utilisation. L ’autonomie réelle de la pile peut varier en fonction de l’utilisation qui est faite de la montre. Si la pile doit être changée, nous recommandons que seul TIMEX s’en charge. La montre devra être étalonnée de[...]

  • Página 109

    212 213 GARANTIE INTERNA TIONALE TIMEX Votre montre TIMEX ® est garantie contre les défauts de fabrication par Timex Group USA, Inc. pour une période d’UN AN , à compter de la date d’achat. Timex ainsi que ses filiales du monde entier honoreront cette Garantie Internationale. Timex se réserve le droit de réparer votre montre en y install[...]

  • Página 110

    214 215 peut que vous bénéficiez d’autres droits, lesquels varient d’un pays à un autre ou d’un état à un autre. Pour obtenir le service de garantie , veuillez retourner votre montre à Timex, à une de ses filiales ou au détaillant Timex où la montre a été achetée. Inclure un coupon de réparation original dûment rempli ou, aux [...]

  • Página 111

    216 217 GARANTIE ÉTENDUE Disponible aux É.-U . exclusivement. La garantie peut être prolongée pour une période additionnelle de 4 ans à compter de la date d’achat pour la somme de 5 $. Vous pouvez effectuer ce paiement avec AMEX, Discover , Visa ou MasterCard en composant le 1 800-800-448-4639 durant les heures normales d’ouverture . Le p[...]

  • Página 112

    219 TIMEX ® HORLOGES Gefeliciteerd met de aankoop van uw TIMEX ® INTEL- LIGENT QUARTZ™ horloge . Lees de instructies goed door zodat u weet hoe u uw Timex horloge moet bedienen. Het is mogelijk dat uw horloge niet alle functies heeft die in dit boekje worden beschreven. Bezoek voor meer informatie en om uw product te registreren: www .timex.com[...]

  • Página 113

    220 221 INHOUDSOPGA VE Uw horloge starten ........................................................ 223 Waterbestendigheid en schokvastheid ......................... 224 Indiglo ® nachtverlichting ................................................ 226 Tijd en datum instellen ................................................... 227 Eeuwige kalender ...[...]

  • Página 114

    222 223 UW HORLOGE ST ARTEN (Niet van toepassing op modellen met eeuwige kalender .) Om uw horloge te starten, haalt u de plastic bescherming onder de kroon weg en drukt u de kroon vervolgens tegen de kast aan. Bij sommige horloges moet de instelkroon naar binnen worden gedraaid. Als de horlogekast een uitsteeksel met schroefdraad heeft, moet de kr[...]

  • Página 115

    224 225 WAARSCHUWING: OM HET HORLOGE W ATERBESTEN- DIGHEID TE HOUDEN MA G U ONDER WA TER OP GEEN ENKELE KNOP DRUKKEN TENZIJ IS AANGEGEVEN DAT UW HORLOGE T OT 200 METER W ATERBESTENDIG IS . TREK DE KROON NOOIT UIT ONDER W A TER. 1. Het horloge is alleen waterbestendig zolang het horlogeglas, de kroon en de kast intact blijven. 2. Het horloge is geen[...]

  • Página 116

    226 227 TIJD EN DA TUM INSTELLEN OPMERKING: De kroon van het horloge heeft drie standen: gesloten, middelste en buitenste. Om bekend te raken met het verschil tussen de verschillende standen, trekt u de kroon naar de buitenste stand en drukt u vervolgens lichtjes op de kroon totdat u hem in de middelste stand voelt klikken. De datum en tijd instell[...]

  • Página 117

    228 229 Datum (niet van toepassing op modellen met eeuwige kalender) T rek de kroon tot de middelste stand en draai hem totdat de juiste datum in het datumvenster verschijnt. Opmer - king: De datum ver andert tussen 22 en 2 uur . Ver ander de datum niet tijdens deze tijd. Anders raakt het mechaniek van het horloge beschadigd. Druk de kroon naar de [...]

  • Página 118

    230 231 de batterij is vervangen, uitgevoerd en kan niet worden veranderd, alleen bekeken. Voor het bekijken van de verstelling trekt u de kroon naar de middelste stand. De datumwijzer toont de verstelling: 1 = 1 jaar na schrikkeljaar; 2 = 2 jaar na schrikkeljaar; 3 = 3 jaar na schrikkeljaar; 4 = schrikkeljaar . Druk de kroon naar binnen wanneer u [...]

  • Página 119

    232 233 4E MIDDELSTE WIJZER AFSTELLEN Een verkeerd ingestelde 4e middelste wijzer bijstellen: 1. T rek de kroon naar de buitenste stand. De bovenste en onderste wijzer gaan automatisch naar het einde van hun traject. 2. De 4e middelste wijzer hoort naar 12 uur te wijzen. Als de 4e middelste wijzer niet binnen 5 seconden nadat de kroon naar de buite[...]

  • Página 120

    234 235 wijzer toont de tweede tijdzone en de 4e middelste wijzer toont de minuten. 2. Als we aannemen dat de tijd van de tweede tijdzone dezelfde minuten heeft als de eerste tijdzone, hoort de 4e middelste wijzer in lijn te liggen met de minuut- wijzer . Als de wijzers niet in lijn liggen of uw tweede tijdzone een andere minuut binnen het uur is, [...]

  • Página 121

    236 237 4. Druk op knop B (FL Y -BACK/RESET) om de fly-back chronograaf op nul terug te stellen. Wanneer de chronograaf wordt teruggesteld, gaan alle wijzer naar nul. Na acht seconden verschijnt de gewone weergave van de tweede tijdzone weer . 5. Houd knop B (Fly-back/Reset) ingedrukt om de fly-back chronograaf terug te stellen en/of opnieuw te s[...]

  • Página 122

    238 239 RODE WIJZER (4E MIDDELSTE WIJZER) AFSTELLEN Een verkeerd ingestelde rode wijzer bijstellen: 1. T rek de kroon naar de buitenste stand. De bovenste en onderste wijzer gaan automatisch naar het einde van hun traject. 2. De 4e middelste wijzer hoort naar 12 uur te wijzen. Als dit niet binnen 5 seconden nadat de kroon naar de buitenste stand is[...]

  • Página 123

    240 241 2. Druk op B om de 4e middelste wijzer vooruit te draaien. Houd de knop ingedrukt om de wijzer snel te draaien. De bovenste en 4e middelste wijzer draaien tegelijk; terwijl de 4e middelste wijzer eenmaal ronddraait, draait de bovenste wijzer één uur verder . Als we aannemen dat de tweede tijdzone dezelfde minuten heeft als uw eerste tijdz[...]

  • Página 124

    242 243 verdeling om de tien minuten. De chronogr aaf loopt tot vier uur voordat hij automatisch stopt. 2. Druk nogmaals op A (ST ART/STOP) om te stoppen. Alle wijzers stoppen. 3. Druk nogmaals op A (ST ART/STOP) om te hervatten of op B (FL Y -BACK/RESET) om de chronograaf op nul terug te stellen. Wanneer de chronograaf wordt teruggesteld, gaan all[...]

  • Página 125

    244 245 de knop loslaat; het opnemen van de tijd begint intern vanaf het moment dat u de knop loslaat. Met deze “fly-back” functie kunt u een rondetijd meten. Het kompas kan worden gebruikt terwijl de chrono- graaf loopt zonder hierbij te storen. Zie WERKING V AN KOMP AS. KOMP AS KALIBREREN Het kompas moet worden gekalibreerd voordat u het geb[...]

  • Página 126

    246 247 3. Druk op C (KOMP AS) om te beginnen. De 4e middelste wijzer draait tweemaal rond om u eraan te herinneren het horloge te draaien. T erwijl het horloge horizontaal is, draait u het LANGZAAM tweemaal rond waarbij u er elke keer minstens 15 seconden over doet om het rond te draaien. Berg het horloge niet op nabij een bron van magnetisme zoal[...]

  • Página 127

    248 249 7. Druk de kroon naar binnen wanneer u klaar bent. A B Magnetische miswijzing ingesteld op -14° (14°W) 4. Wanneer u klaar bent, houdt u het horloge horizontaal en drukt u op C (kompas). De 4e middelste wijzer beweegt heen en weer om het einde van het kalibreren aan te geven en beweegt vervolgens naar de huidige magnetische miswijzingsinst[...]

  • Página 128

    250 251 WERKING V AN KOMP AS Gewoonlijk wordt het kompas niet gebruikt; de 4e middelste wijzer wijst dan naar 12 uur of toont de seconden van de chronograaf . T erwijl u het horloge horizontaal houdt, drukt u op C (KOMP AS) om het kompas te activeren. De kompasnaald draait tot hij naar het noorden wijst. Als het horloge wordt gedraaid, blijft de 4e[...]

  • Página 129

    252 253 LINEAIRE CHRONOGRAAF OVERZICHT LINEAIRE EN 4E MIDDELSTE WIJZER AFSTELLEN Een verkeerd ingestelde 4e middelste wijzer bijstellen: 1. T rek de kroon naar de buitenste stand. De onderste wijzer wordt automatisch naar het einde van het traject gereset. 2. De 4e middelste wijzer hoort naar 12 uur te wijzen. Als de 4e middelste wijzer niet binnen[...]

  • Página 130

    254 255 TWEEDE TIJDZONE De onderste wijzer toont de tijd voor de tweede tijdzone. U kunt zien dat de schaal 24 uur heeft met middernacht aan beide einden en 12 uur ‘s middags in het midden. Meestal ver - schillen de tijdzones in stappen van uren. In dergelijke gevallen is de minuutwaarde van de tweede tijdzone hetzelfde als wat de minuutwijzer va[...]

  • Página 131

    256 257 4. Druk de kroon naar binnen wanneer u klaar bent. LINEAIRE CHRONOGRAAF Het horloge heeft een chronograaf van 4 uur met tussentijd. 1. Druk op knop A (Start/Stop) om te beginnen. De 4e middelste wijzer toont de seconden met een resolutie van 1/5 seconde. De lineaire wijzer toont de minuten, oplopend tot dertig en herhaalt zich dan. De onder[...]

  • Página 132

    258 259 WERELDTIJD OVERZICHT DE WERELDTIJD INSTELLEN: 1. T rek de kroon naar de middelste stand. De middelste wijzer toont de stad in de wereldtijdzone en de bovenste wijzer toont de tijd in die stad. A B C 1 2 3 2. Druk op A of B om de middelste wijzer naar de stad te draaien die uw thuistijdzone vertegenwoordigt. Houd A B C 1 2 3 corrected 3.3.11[...]

  • Página 133

    260 261 de knop ingedrukt om de wijzer snel te draaien. Elke stad kan worden gebruikt. 3. T rek de kroon naar de buitenste stand. De stadkeuze- wijzer keert terug naar de stand 12 uur zoals aange- geven in RODE WIJZER AFSTELLEN. Na een pauze van vijf seconden toont de bovenste wijzer de wereldtijd (de tijd in de stad die u in de vorige stap hebt ge[...]

  • Página 134

    262 263 WEERGA VE VAN ST AD EN TIJD Druk op A of B om de middelste wijzer respec- tievelijk achter - of vooruit te draaien en selecteer een stad. De bovenste wijzer draait om de tijd in de gekozen stad te tonen. U kunt zien dat de schaal 24 uur heeft met mid- dernacht aan beide einden en 12 uur ‘s middags in het midden. RODE WIJZER (4E MIDDELSTE [...]

  • Página 135

    264 265 SEIZOEN INSTELLEN Met de seizoeninstelling kan het horloge zomertijd compenseren. Het horloge heeft één instelling die de twee perioden vertegenwoordigt die alle steden met zomertijd hebben. Voor het horloge is de periode van zomertijd ZOMER (SUMMER) en de periode van standaardtijd WINTER. Wanneer het seizoen in één stad op ZOMER is ing[...]

  • Página 136

    266 267 KOMP ASNAALD AFSTELLEN T rek de KROON helemaal naar buiten. De kompasnaald hoort naar 12 uur te wijzen. Als dat niet het geval is, drukt u op A of B om de kompasnaald te verplaatsen totdat deze naar 12 uur wijst. Houd de knop ingedrukt om de wijzer snel te draaien. Druk op de MIDDELSTE KROON wanneer u klaar bent en kalibreer het kompas opni[...]

  • Página 137

    268 269 3. Druk op A of B om te beginnen. De 4e middelste wijzer draait tweemaal rond om u eraan te herinneren het horloge te draaien. T erwijl het horloge horizontaal is, draait u het LANGZAAM tweemaal rond waarbij u er elke keer minstens 15 seconden over doet om het rond te draaien. Berg het horloge niet op nabij een bron van magnetisme zoals een[...]

  • Página 138

    270 271 4. Wanneer u klaar bent, houdt u het horloge horizontaal en drukt u op A of B . De 4e middelste wijzer beweegt heen en weer om het einde van het kalibreren aan te geven en beweegt vervolgens naar de huidige magne- tische miswijzingsinstelling. 5. Als u de magnetische miswijzing niet wilt instellen, drukt u op de kroon. Anders, als u wilt da[...]

  • Página 139

    272 273 naar het noorden. Na 20 seconden gaat het kompas automatisch uit en keert de 4e middelste wijzer naar de normale stand terug. Hierdoor gaat de batterij langer mee. Druk op elk gewenst moment op A of B om het kompas nog 20 seconden aan te laten staan. OPMERKING: T erwijl het kompas werkt, dr aait de secondewijzer in stappen van twee seconden[...]

  • Página 140

    274 275 RODE WIJZER AFSTELLEN T rek de kroon helemaal naar buiten. De rode wijzer hoort naar 12 uur te wijzen. Als dat niet het geval is, drukt u op de drukknop GETIJ of TEMP om de wijzer te dr aaien totdat deze naar 12 uur wijst. De drukknoppen GETIJ en TEMP dr aaien de wijzer respectievelijk met de klok mee en tegen de klok in. Houd de drukknop i[...]

  • Página 141

    276 277 GETIJKLOK Voor de getijklok dr aait de rode wijzer altijd met de klok mee zodat het vloed wordt wanneer de wijzer naar links wijst en het eb wordt wanneer de wijzer naar rechts wijst. Het aantal uren tot volgende vloed/eb wordt op de getijschaal getoond. De getijden worden door de stand van zon en de vorm van de kustlijn beïnvloed, zodat d[...]

  • Página 142

    278 279 Bij het kalibreren en het aflezen van de koers is het belangrijk, zoals bij alle kompassen, om het kompas horizontaal te houden. Het kalibreren of het aflezen van de koers terwijl het horloge niet horizontaal is, kan grote fouten tot gevolg hebben. Vermijd ook plaatsen die hogere dan normale concentraties hard en zacht ijzer hebben omdat [...]

  • Página 143

    280 281 3. Druk op C (KOMP AS) om te beginnen. De 4e middelste wijzer draait tweemaal rond om u eraan te herinneren het horloge te draaien. T erwijl het horloge horizontaal is, draait u het LANGZAAM tweemaal rond waarbij u er elke keer minstens 15 seconden over doet om het rond te draaien. 4. Wanneer u klaar bent, houdt u het horloge horizontaal en[...]

  • Página 144

    282 283 A B Magnetische miswijzing ingesteld op -14° (14°W) WERKING VAN K OMP AS Gewoonlijk wordt het kompas niet gebruikt; de 4e mid- delste wijzer wijst dan naar 12 uur of toont de seconden van de chronograaf . T erwijl u het horloge horizontaal houdt, drukt u op C (KOMP AS) om het kompas te activeren. De kompasnaald draait tot hij naar het noo[...]

  • Página 145

    284 285 HOOGTEMETER OVERZICHT RODE WIJZER (4E MIDDELSTE WIJZER) AFSTELLEN T rek de kroon helemaal naar buiten. De bovenste en onderste teruglopende wijzer worden automatisch teruggesteld naar het begin van hun schaal. De (4e middelste) wijzer hoort naar 12 uur te wijzen. Als dat niet het geval is, drukt u op knop A en/of B om de wijzer te draaien t[...]

  • Página 146

    286 287 verschilt, is het belangrijk om de hoogtemeter op een bekende referentiehoogtewaarde of een standaard referentiehoogte van een bepaalde plaats in te stellen. Plotselinge veranderingen in druk vanwege weersver - an deringen kunnen de waarde op uw hoogtemeter +/-100 m (328 ft) doen afwijken, zelfs als uw locatie niet is veranderd. Opnieuw op [...]

  • Página 147

    288 289 HOOGTEMETER AAN/UIT Druk op C om de hoogtemeter aan te zetten. De onderste teruglopende wijzer wijst naar METERS . Aan de hand van de markeringen op de bovenste ring toont de 4e middel- ste wijzer de waarde van de huidige hoogte in honderd- en tientallen met een verdeling om de tien METER/FT . De bovenste teruglopende wijzer toont de waarde[...]

  • Página 148

    290 291 Het horloge zet de hoogtemeter automatisch 60 minuten na activering uit. MIN/MAX HOOGTE VAN HOOGTEMETER TERUGROEPEN Druk op A om de maximale geregistreerde hoogte te bekijken. De onderste teruglopende wijzer toont de maateenheid waarin de maximale hoogte is geregistreerd als de hoogtemeter UIT was toen de knop werd inge- drukt; anders toont[...]

  • Página 149

    292 293 De minimale geregistreerde hoogte wordt tien seconden weergegeven. Om het display nog tien seconden weer te geven drukt u op B voordat de vorige tien seconden verstreken zijn. Druk op C om de eenheid van METERS in FEET of van FEET in METERS te veranderen. DIEPTE OVERZICHT Opmerking – De middelste en onderste wijzer worden automatisch geka[...]

  • Página 150

    294 295 TEMPERA TUUR De temperatuursensor is altijd aan en leest de tempe ratuur minstens eenmaal per 60 seconden af . De temperatuur wordt aangegeven door de onderste wijzer en bijbehorende schaal. Wanneer het horloge om de pols wordt gedragen, wordt de afgelezen temperatuur door lichaamswarmte beïnvloed. V oor nauwkeurigere waarden kunt u het ho[...]

  • Página 151

    296 297 Als het horloge nog niet gebruikt is, dan bewegen de middelste en onderste wijzers en geven respectievelijk 0 meter/ft en 0 ºC/32 ºF weer . De kroon moet weer erin geschroefd worden vóór gebruik/onderdompeling. DETECTIE V AN BA TTERIJNIVEAU Het horloge bepaalt de status van het batterijniveau en geeft de gebruiker een visuele indicatie [...]

  • Página 152

    298 299 Y ACHT RACER 2 3 1 A B C PERFECTE DA TUM Dankzij de perfecte datum van het horloge hoeft u de datum tot 2060 niet bij te stellen. Het horloge voert automatisch bijstellingen uit voor korte maanden en schrikkeljaren en toont altijd de juiste datum op verzoek. De datum is in de Timex-fabriek vooringesteld. U hoeft alleen de tijd af te stellen[...]

  • Página 153

    300 301 horloge naar een Timex-servicecentrum te zenden, waar de batterij wordt vervangen en de functie Perfecte datum opnieuw op de huidige datum wordt gekalibreerd voor de plaats waarnaar het horloge wordt geretourneerd. 4E MIDDELSTE WIJZER AFSTELLEN Een verkeerd ingestelde 4e middelste wijzer bijstellen: 1. T rek de kroon naar stand 3. De bovens[...]

  • Página 154

    302 303 Y ACHT RACE TIMER 3: De countdown-timer begint bij 3 minuten en start de chronograaf wanneer de timer nul bereikt. Y ACHT RACE TIMER 1: De countdown-timer begint bij 1 minuut en start de chronograaf wanneer de timer nul bereikt. CHRONOGRAAF: De chronograaf werkt zonder de countdown-timer . WERKING V AN Y ACHT RACE TIMER Het horloge heeft ee[...]

  • Página 155

    304 305 Bij de normale werking van de Y acht Race timer start de chronograaf automatisch zodra de countdown-timer nul heeft bereikt. Er is ook een hoorbare waarschuwing wanneer de countdown-timer elke minuutmarkering bereikt alsook wanneer de laatste minuut de laatste 5 seconden bereikt en de chronograaffunctie start. De chronograaf doorloopt tweem[...]

  • Página 156

    306 307 B (TUSSENTIJD/RESET) en de wijzers lopen snel in om de totale verstreken tijd weer te geven. 4. Druk op knop A (ST ART/STOP) om te stoppen, waardoor de chronograaf stopt. (Opmerking: knop C werkt niet terwijl de chronograaf stilstaat totdat de chronograaf is teruggesteld). 5. Om terug te stellen houdt u knop B (TUSSENTIJD/ RESET) 3 seconden[...]

  • Página 157

    308 309 3GMT A 2 3 1 FUNCTIE VOOR 3 TIJDZONES Uw horloge kan drie tijdzones weergeven: 1. Uur - en minuutwijzer: geeft de tijd in een standaard 12-uurs indeling weer . Opmerking: de datum die in het datumvenstertje wordt weergegeven, is gekoppeld aan de tijd die door deze twee wijzers wordt weergegeven. 2. 4e middelste wijzer en binnenste ring: gee[...]

  • Página 158

    310 311 Als de 4e middelste wijzer niet binnen 5 seconden nadat de kroon naar stand 3 is getrokken, naar 12 uur wijst, drukt u op knop A om de wijzer met de klok mee te draaien totdat hij naar 12 uur wijst. Als u knop A ingedrukt houdt, dr aait de wijzer snel. 3. Druk op de kroon tot deze in stand 1 is wanneer u klaar bent. 4E MIDDELSTE WIJZER KALI[...]

  • Página 159

    312 313 5. T rek de kroon naar stand 3. De 4e middelste wijzer wijst nu naar 12 uur . 6. Draai de kroon om de uur - en minuutwijzer op de juiste tijd te stellen. 7. Druk op de kroon tot deze in stand 1 is wanneer u klaar bent. Opmerking: de 4e middelste wijzer volgt de tijd aan de hand van de huidige kalibratie van de minuten binnen het uur . Tijdz[...]

  • Página 160

    314 315 DE BOVENSTE DRAAIRING VAN DE KAST INSTELLEN (TIJDZONE III) De 3e tijdzone wordt ingesteld met behulp van de bestaande instelling van de 4e middelste wijzer en door de bovenste draairing van de kast naar de gewenste tijd van de 3e tijdzone te draaien. (Opmerking: deze schaal heeft een 24-uurs indeling). De bovenste ring heeft 72 standen. Als[...]

  • Página 161

    316 317 4. De secondewijzer van de chronograaf wordt vergele- ken met de tachymetermarkeringen om de snelheid van het doel te bepalen. REKENLINIAALFUNCTIE De rekenliniaalfunctie van de bovenste ring werkt door de buitenste ring te draaien. De binnenste ring draait niet. De buitenste ring heeft altijd betrekking op “afstand” of “snelheid” of[...]

  • Página 162

    318 319 De volgende voorbeelden dienen als leidraad voor het gebruik van de rekenliniaal. SNELHEID BEREKENEN: Welke snelheid is nodig om 10 zeemijl in 15 minuten af te leggen? Bekende factoren: Afstand: 10 zeemijl Tijd: 15 minuten • Lijn de pijl “10” op de buitenste ring uit met “15” op de binnenste ring. • De vereiste snelheid vindt u [...]

  • Página 163

    320 321 • De afgelegde afstand vindt u boven het merkteken “15” op de binnenste ring . Het getal op de buitenste ring is “10”. Het antwoord: de afgelegde afstand is 10 zeemijl. EENHEID OMZETTEN: De afstand van zeemijl omzetten in wettelijke mijl en kilometer . Bekende factor: De om te zetten afstand is 10 zeemijl. • Lijn de pijl “10?[...]

  • Página 164

    322 323 ARMBAND MET KLAPSLUITING 1. Zoek het veerstaafje op waarmee de armband aan de sluiting vastzit. 2. Druk het veerstaafje met een puntig stuk gereedschap naar binnen en draai de armband voorzichtig los . 3. Meet de pols en steek het veerstaafje in het juiste onderste gat. 4. Druk het veerstaafje naar beneden, breng het in lijn met het bovenst[...]

  • Página 165

    324 325 3. Druk de pen stevig naar beneden in de armband totdat de pen er niet meer uitsteekt. BA TTERIJ De batterij hoort bij normaal gebruik 4-6 jaar mee te gaan. De werkelijke levensduur van de batterij varieert al naargelang het werkelijke gebruik. Wanneer de batterij vervangen moet worden, raden wij aan dat dit uitsluitend door TIMEX wordt ged[...]

  • Página 166

    326 327 INTERNA TIONALE GARANTIE V AN TIMEX Het TIMEX ® horloge heeft een garantie van de Timex Group USA, Inc . voor gebreken in fabricage gedurende een periode van EEN JAAR vanaf de oorspronkelijke aankoopdatum. Timex en gelieerde ondernemingen over de hele wereld erkennen deze internationale garantie . Timex mag, naar eigen keuze , het horloge [...]

  • Página 167

    328 329 tot schade toe, zodat deze beperkingen wellicht niet voor u van toepassing zijn. Deze gar antie geeft u specifieke wettelijke rechten en u kunt ook andere rechten hebben die van land tot land en van staat tot staat verschillen. Voor het verkrijgen van service onder de gar antie dient u uw horloge naar Timex, een van de gelieerde ondernemin[...]

  • Página 168

    330 331 VERLENGDE GARANTIE Alleen verkrijgbaar in de VS . Verleng uw garantie met 4 jaar vanaf de datum van aankoop voor $5. U kunt betalen met AMEX, Discover , Visa of MasterCard door tijdens de gewone werktijden 1 800-448-4639 te bellen. De beta ling moet binnen 30 dagen na aankoop worden gedaan. Naam, adres, telefoonnummer , aankoopdatum en het [...]

  • Página 169

    333 OROLOGI TIMEX ® Congratulazioni per l’acquisto di un orologio TIMEX ® INTELLIGENT QUARTZ ™ . Si prega di leggere attentamente le istruzioni per capire come usare l’orologio Timex ® . L ’orologio in dotazione potrebbe non disporre di tutte le funzioni descritte in questo opuscolo. Per ulteriori informazioni, e per registr are il prodo[...]

  • Página 170

    334 335 INDICE ANALITICO Come avviare l’orologio ................................................. 337 Resistenza all’acqua e agli urti ...................................... 338 Illuminazione del quadrante Indiglo ® ............................. 340 Impostazione di data e ora ............................................ 341 Calendario perpetu[...]

  • Página 171

    336 337 COME A VVIARE L ’OROLOGIO (Non pertiene ai modelli con calendario perpetuo.) Per avviare l’orologio, rimuovere dalla corona la protezione di plastica e premere la corona in dentro, contro la cassa. Alcuni orologi richiedono l’avvitamento in dentro della corona di impostazione. Se la cassa dell’orologio in dota- zione presenta una sp[...]

  • Página 172

    338 339 A VVERTENZA: PER SAL VA GUARDARE LA RESISTENZA ALL ’ACQUA DELL ’OROLOGIO, NON PREMERE ALCUN PULSANTE SOTT’ACQUA, A MENO CHE NON SIA INDICA TO CHE L ’OROLOGIO È IMPERMEABILE FINO A 200 METRI. NON ESTRARRE MAI LA CORONA MENTRE CI SI TRO VA SOTT’A CQUA. 1. L ’orologio è resistente all’acqua solo se la lente, la corona e la cass[...]

  • Página 173

    340 341 IMPOST AZIONE DI DA TA E ORA NOT A: la corona dell’orologio presenta tre posizioni: chiusa, intermedia ed esterna. Per faniliarizzarsi con la differenza fra le varie posizioni, estendere la corona alla sua posizione più esterna, e poi spingerla molto leggermente finché non la si sente scattare nella posizione intermedia. Per impostare [...]

  • Página 174

    342 343 Data (non pertiene ai modelli con Calendario perpetuo) Estrarre la corona nella sua posizione intermedia e girarla finché nella finestrella della data non appare la data giusta. Nota: la data cambia fr a le 10 di sera e le 2 del mattino. Non cambiarla manualmente durante questo periodo, onde evitare di danneggiare il movimento dell’oro[...]

  • Página 175

    344 345 COMPENSAZIONE PER L ’ANNO BISESTILE Per mantenere corretta la data, l’orologio include un’impostazione per la compensazione dell’anno bisestile corrente. Questa impostazione viene eseguita presso la fabbrica Timex oppure dopo la sostituzione della batteria, e non può essere cambiata, ma solo visualizzata. Per visualizzare la compen[...]

  • Página 176

    346 347 REGOLAZIONE DELLA QUART A LANCETT A CENTRALE Per regolare di nuovo una quarta lancetta centrale allineata erroneamente 1. Estrarre la corona nella sua posizione esterna. Le lancette superiore e inferiore si ripristinano automaticamente al termine della loro rivoluzione. 2. La quarta lancetta centrale deve puntare sulle ore 12. Se entro 5 se[...]

  • Página 177

    348 349 COME IMPOST ARE IL SECONDO FUSO ORARIO 1. Estrarre la corona nella sua posizione intermedia. La lancetta superiore mostra l’ora del secondo fuso orario , mentre la 4a lancetta centrale indica i minuti. 2. Presumendo che l’ora del secondo fuso orario coin- cida per il valore dei minuti con l’ora del fuso orario primario, la quarta lanc[...]

  • Página 178

    350 351 2. Per fermare il cronografo , premere di nuovo il Pulsante A (ST ART [Avvio]/STOP). T utte le lancette si fermano. 3. Per riprendere, premere di nuovo il Pulsante A (ST ART [Avvio]/STOP). 4. Per azzerare il cronografo fly-back, premere il Pulsante B (FL Y -BACK/RESET [Ripristina]). Quando il cronografo è ripristinato , tutte le lancette [...]

  • Página 179

    352 353 REGOLAZIONE DELLA LANCETT A INDICATRICE (4A LANCETT A CENTRALE) Per regolare di nuovo una lancetta indicatrice allineata erroneamente 1. Estrarre la corona nella sua posizione esterna. Le lancette superiore e inferiore si ripristinano automati- camente al termine della loro rivoluzione. 2. La quarta lancetta centrale deve puntare sulle ore [...]

  • Página 180

    354 355 2. Premere B per spostare in avanti la 4a lancetta centrale. T enere premuto il pulsante per spostare la lancetta rapidamente . Le lancette superiore e 4a centrale si spostano insieme; mentre la 4a lancetta centrale compie un giro completo , la lancetta superiore si sposta di un’ora. Presumendo che l’ora del secondo fuso orario coincida[...]

  • Página 181

    356 357 superiore indica il tempo totale, incluse le ore ed i minuti, con divisioni ogni dieci minuti. Il cronografo conta fi no a quattro ore prima di fermarsi automatica- mente. 2. Per fermare il cronografo , premere di nuovo A (ST ART [AVVIO]/ST OP). T utte le lancette si fermano. 3. Per riavviare, premere di nuovo A (ST ART [AVVIO]/ STOP), opp[...]

  • Página 182

    358 359 premuto B (FL Y -BACK/RESET [RIPRISTINA]) per azzerare il cronografo e rilasciarlo quando si desidera riavviarlo. Non occorre attendere che tutte le lancette raggiungano lo zero prima di rilasciare il pulsante; il cronometraggio inizierà internamente dal momento in cui viene rilasciato il pulsante. Questa funzione “fly- back” permette[...]

  • Página 183

    360 361 4a lancetta centrale ruota di due giri per ricordare all’utente di ruotare l’orologio. Mentre l’orologio è livellato, LENT AMENTE fargli eseguire due giri, impiegando per ogni giro almeno 15 secondi. 4. Al termine, premere C (compass), tenendo l’orologio livellato. La 4a lancetta centrale si muove avanti e indietro per segnalare la[...]

  • Página 184

    362 363 A B Declinazione magnetica impostata su -14° (14° O) FUNZIONAMENTO DELLA BUSSOLA Di solito, la bussola è inattiva, con la 4a lancetta centrale che punta sulle ore 12 o indica i secondi del cronografo . T enendo l’orologio a livello, premere C (COMP ASS/ BUSSOLA) per attivare la bussola. L ’ago della bussola si sposta per puntare a no[...]

  • Página 185

    364 365 il consumo della batteria. Per riattivare la bussola per altri 20 secondi, premere di nuovo il pulsante C (COMP ASS/ BUSSOLA) in qualsiasi momento. La bussola può essere attivata mentre il cronografo è in uso. La 4a lancetta centrale si limita a cambiare tempo - raneamente funzione . Le lancette superiore e inferiore continuano a mostrare[...]

  • Página 186

    366 367 REGOLAZIONE DELLA LANCETT A LINEARE E DELLA QUART A LANCETT A CENTRALE Come regolare di nuovo una quarta lancetta centrale allineata erroneamente 1. Estrarre la corona nella sua posizione esterna. La lancetta inferiore viene ripristinata automaticamente al termine del suo movimento. 2. La quarta lancetta centrale deve puntare sulle ore 12. [...]

  • Página 187

    368 369 SECONDO FUSO ORARIO La lancetta inferiore indica l’ora per il secondo fuso orario . T enere presente che la scala è di 24 ore, con la mezzanotte ad entrambe le estremità e il mezzogiorno nel mezzo. Nella maggior parte dei casi, i fusi orari differiscono in incrementi di un’ora. In tali casi, il valore dei minuti del secondo fuso orari[...]

  • Página 188

    370 371 rapidamente la lancetta, premere e tenere premuto il Pulsante A. 4 Spingere in dentro la corona quando si finisce. CRONOGRAFO LINEARE L ’orologio è dotato di un cronografo diviso in 4 ore. 1. Per avviare il cronografo , premere il Pulsante A (Avvio/ Stop). La quarta lancetta centr ale mostra i secondi con una risoluzione di 1/5 di secon[...]

  • Página 189

    372 373 ORA MONDIALE P ANORAMICA A B C 1 2 3 corrected 3.3.11 with Paulo’s new cities 24 CITTÀ SCALA DELL ’ORA MONDIALE LANCETT A DEI SECONDI FINESTRELLA DELLA DA TA CORONA LANCETT A INFERIORE PULSANTE A PULSANTE B PULSANTE C 4A LANCETT A CENTRALE SCALA DELLA ST AGIONE LANCETT A SUPERIORE LANCETT A DELLE ORE LANCETT A DEI MINUTI POSIZIONE CHIU[...]

  • Página 190

    374 375 2. Premere A o B per spostare la lancetta centr ale sulla città che rappresenta il proprio fuso orario locale . T enere premuto un pulsante per spostare la lancetta rapidamente . Si può usare qualsiasi città. 3. Estrarre la corona nella sua posizione esterna. La lancetta selettrice della città ritornerà sulla posizione delle ore 12:00,[...]

  • Página 191

    376 377 REGOLAZIONE DELLA LANCETT A INDICATRICE (4A LANCETT A CENTRALE) Per regolare di nuovo una lancetta indicatrice allineata erroneamente 1. Estrarre la corona nella sua posizione esterna. Le lancette superiore e inferiore si ripristinano automati- camente al termine della loro rivoluzione. 2. La quarta lancetta centrale deve puntare sulle ore [...]

  • Página 192

    378 379 L ’orologio offre un’impostazione per rappresentare i due periodi che hanno tutte le città che osservano l’ora legale . Per l’orologio, il periodo dell’ora legale è L ’EST ATE ed il periodo dell’ora solare è L ’INVERNO . Quando la stagione in una città è impostata su EST ATE, tutte le città nello stesso emisfero sono i[...]

  • Página 193

    380 381 REGOLAZIONE DELL ’AGO DELLA BUSSOLA Estrarre completamente la CORONA. L ’ago della bussola deve puntare sulle ore 12. In caso contr ario, premere il pulsante A o B per spostare l’ago della bussola in modo che punti in tale direzione. T enere premuto il pulsante per far spostare la lancetta rapidamente . Spingere in dentro la CORONA CE[...]

  • Página 194

    382 383 carica magnetica e dare letture inaccurate . L ’accuratezza tipica di strumenti indossati al polso rientra in +/- 10 gradi. Per calibrare la bussola 1. Estrarre la corona nella sua posizione intermedia e attendere che le lancette indicatrici smettano di muoversi. 2. T enere l’orologio a livello o posarlo su una superficie a livello (se[...]

  • Página 195

    384 385 6. Premere A o B per spostare la quarta lancetta centrale rispettivamente verso ovest (-) o verso est (+), per puntare sull’angolo di declinazione della propria ubicazione usando la scala di declinazione. T enere premuto un pulsante per spostare la lancetta rapidamente . Per un esempio , vedere la fi gura alla pagina successiva. 7. Al te[...]

  • Página 196

    386 387 MAREA TEMPERA TURA E BUSSOLA P ANORAMICA IN FUORI - IMPOST A ORA SCALA DI DECLINAZIONE LANCETT A INDICA TRICE C (COMP ASS/ BUSSOLA) B (TIDE/MAREA) A (TEMP) CORONA ANELLO GIREVOLE BUSSOLA D ATA SCALA MAREA SCALA TEMPERA TURA INTERMEDIO - IMPOST A DAT A IMPOST A DAT A COME REGOLARE LA LANCETT A INDICATRICE Estrarre completamente la corona. L [...]

  • Página 197

    388 389 La lancetta si sposta all’inizio della scala del termometro e poi sulla temperatura corrente . TERMOMETRO Quando il termometro viene indossato al polso, la sua lettura viene influenzata dal calore corporeo . Per letture più accurate , togliersi l’orologio e metterlo all’ombra per svariati minuti. L ’orologio è in grado di misurar[...]

  • Página 198

    390 391 mente la lancetta in senso orario e antiorario . Spingere in dentro la corona quando si finisce. CALIBRAZIONE DELLA BUSSOLA La bussola deve essere calibrata prima dell’uso . Poiché una bussola utilizza il campo magnetico della T erra, si deve essere consapevoli della presenza di grandi oggetti metallici, come automobili o ponti, o di og[...]

  • Página 199

    392 393 Per calibrare la bussola 1. Estrarre la corona nella sua posizione intermedia e attendere che le lancette indicatrici smettano di muoversi. 2. T enere l’orologio a livello o posarlo su una superficie a livello (se il cinturino interferisce, mettere l’orologio sopra una tazza capovolta). L ’orologio può essere ap- poggiato sul quadra[...]

  • Página 200

    394 395 6. Premere A o B per spostare la quarta lancetta centrale rispettivamente verso ovest (-) o verso est (+), per puntare sull’angolo di declinazione della propria ubicazione usando la scala di declinazione. T enere premuto un pulsante per spostare la lancetta rapidamente . Per un esempio , vedere la fi gura alla pagina successiva. 7. Al te[...]

  • Página 201

    396 397 REGOLAZIONE DELLA LANCETT A INDICATRICE (4A LANCETT A CENTRALE) Estrarre completamente la corona. Le lancette del retrogrado superiore e inferiore si azzerano automatica- mente all’inizio delle loro scale. La lancetta indicatrice (quarta lancetta centrale) deve puntare sulle ore 12. In caso contrario , premere il pulsante A e/o B per spos[...]

  • Página 202

    398 399 punta all’unità selezionata l’ultima volta che l’altimetro è stato usato; altrimenti, la lancetta del retrogrado inferiore punta sull’unità attualmente selezionata nel display dell’altitudine. La 4a lancetta centrale e la lancetta del retrogrado superiore dovrebbero puntare sull’altitudine attuale. 3. Premere A o B per sposta[...]

  • Página 203

    400 401 Per spegnere l’altimetro con le unità correnti impostate sui PIEDI, premere C . Per spegnere l’altimetro con le unità impostate sui METRI, premere C due volte (la lancetta inferiore va su PIEDI prima di andare sulla posizione di spegnimento OFF). Esempio: altitudine = 2310 m Esempio: altitudine = 7580 piedi ACCENSIONE/SPEGNIMENTO DELL[...]

  • Página 204

    402 403 L ’altitudine massima registrata viene visualizzata per dieci secondi. Per estendere la dur ata di visualizzazione per altri dieci secondi, premere A prima che scada il periodo di durata precedente di dieci secondi. Per cambiare le unità da METRI a PIEDI o da PIEDI a METRI, premere C . Per visualizzare l’altitudine minima registrata, p[...]

  • Página 205

    404 405 PROFONDITÀ P ANORAMICA Nota : Le lancette centr ale e inferiore vengono calibrate automaticamente quando si sposta la corona sulla posizione 3 per impostare l’ora. 3 A A B 1 2 3 2 3 2 3 LANCETT A CENTRALE INDICA TORE SPENTO PULSANTE A PULSANTE B LANCETT A INFERIORE CORONA La lancetta del retrogrado superiore mostra il valore delle miglia[...]

  • Página 206

    406 407 la 4a lancetta centrale punta sulla profondità effettiva, che viene indicata sulla scala della profondità. Se le letture restano nell’intervallo compreso fra 0 e 2 metri (0-6 piedi) per 5 minuti, il sensore si spegne automaticamente . Per spegnere il sensore manualmente, premere e tenere pre - muto il pulsante B per 2 secondi. La 4a lan[...]

  • Página 207

    408 409 Quando l’orologio presenta uno stato di Livello batteria bassa, la lancetta dei secondi si sposta solo ad intervalli di 2 secondi, e si sposta di due posizioni alla volta. Si racco- manda all’utente di sostituire la batteria quando l’orologio si trova in questo stato Livello batteria bassa. Quando l’orologio presenta uno stato di Li[...]

  • Página 208

    410 411 OROLOGIO DA REGA TA 2 3 1 A B C DA T A PERFETTA Con la funzione Data perfetta dell’orologio, la data non ha bisogno di essere regolata fino all’anno 2060. L ’orologio si regola automaticamente per i mesi brevi e gli anni bisestili, e visualizza sempre , su richiesta, la data giusta. La data è stata impostata presso la fabbrica Timex[...]

  • Página 209

    412 413 raccomanda caldamente di inviare l’orologio ad un centro di assistenza Timex, dove la batteria sarà sostituita e la funzione Data perfetta sarà ricalibrata sulla data odierna nella località in cui l’orologio viene inviato. REGOLAZIONE DELLA QUART A LANCETT A CENTRALE Come regolare di nuovo una quarta lancetta centrale allineata erron[...]

  • Página 210

    414 415 TIMER REGA TA 3: il timer per conto alla rovescia inizia a 3 minuti e avvia il cronografo una volta raggiunto lo zero . TIMER REGA TA 1: il timer per conto alla rovescia inizia a 1 minuto e avvia il cronografo una volta raggiunto lo zero . CRONOGRAFO: il cronografo funziona senza il timer per conto alla rovescia. FUNZIONAMENTO DEL TIMER REG[...]

  • Página 211

    416 417 ripristinando in questo modo il timer per conto alla rovescia sulla durata selezionata originariamente di 5, 3 o 1 minuto. Durante il normale funzionamento del Timer regata, una volta che il timer per conto alla rovescia ha raggiunto lo zero, viene avviato automaticamente il cronografo. Si sente anche un’allerta sonora quando il timer per[...]

  • Página 212

    418 419 3. Per registrare un tempo intermedio, premere il pulsante B (TEMPO INTERMEDIO/RIPRISTINA). Le lancette superiore, inferiore e quarta centrale restano nelle loro posizioni in modo da permettere all’utente di notare il tempo intermedio (giro). Il cronogr afo mantiene comunque la sequenza di cronometraggio mentre le lancette sono ferme. Per[...]

  • Página 213

    420 421 3 GMT A 2 3 1 FUNZIONE 3 FUSI ORARI L ’orologio è in grado di visualizzare tre fusi orari. 1. Lancette delle ore e dei minuti: visualizzano l’or a nel formato standard a 12 ore. Nota bene: la data visualizzata nella finestrella della data è collegata all’ora visualizzata da queste due lancette . 2. Quarta lancetta centrale e anello[...]

  • Página 214

    422 423 2. La quarta lancetta centrale deve puntare sulle ore 12. Se entro 5 secondi da quando si è estratta la corona nella posizione 3 la quarta lancetta centrale non punta sulle ore 12, premere il pulsante A per spostare la lancetta in senso orario finché non punta sulle ore 12. Se il pulsante A viene tenuto premuto , la lancetta si muove rap[...]

  • Página 215

    424 425 alla lancetta dei minuti. Se il pulsante A viene tenuto premuto, la lancetta si muove rapidamente. 5. Estrarre la corona nella posizione 3. La quarta lancetta centrale punta sulle ore 12. 6. Ruotare la corona per posizionare le lancette delle ore e dei minuti sull’ora corretta. 7. Al termine, spingere la corona nella posizione 1. Nota ben[...]

  • Página 216

    426 427 IMPOST AZIONE DELL ’ANELLO SUPERIORE ROTANTE SULLA CASSA (FUSO ORARIO III) Il terzo fuso orario viene impostato usando l’impostazione esistente della quarta lancetta centrale e regolando l’anello superiore rotante sulla cassa sull’ora desiderata del terzo fuso orario . (Nota bene: questa scala è in formato a 24 ore.) L ’anello su[...]

  • Página 217

    428 429 FUNZIONE DI REGOLO A SCORRIMENTO DELLA LUNETT A La funzione di regolo a scorrimento dell’anello superiore funziona ruotando l’anello esterno. L ’anello interno non si muove. L ’anello esterno si riferisce sempre alla “distanza” o alla “velocità”, o a qualsiasi dato che varia con il passare del tempo. L ’anello interno ind[...]

  • Página 218

    430 431 Gli esempi che seguono vogliono fungere da guida su come usare il regolo a scorrimento. CALCOLO DELLA VELOCITÀ Quale velocità si richiede per percorrere 10 miglia nautiche in 15 minuti? Fattori noti: distanza: 10 miglia nautiche; tempo: 15 minuti • Allineare la freccia “10” sull’anello esterno con il “15” sull’anello interno[...]

  • Página 219

    432 433 • La distanza percorsa si ottiene guardando sopra il con- trassegno “15” sull’anello interno . Il numero indicato sull’anello esterno è “10”. Risposta: la distanza percorsa è di 10 miglia nautiche . CONVERSIONE DI UNITÀ DI MISURA Come convertire la distanza da miglia nautiche a miglia terrestri e chilometri. Fattore noto: l[...]

  • Página 220

    434 435 4. Premere verso il basso la piastrina di chiusura finché non scatta. Non premere eccessivamente , per evitare di danneggiare il fermaglio. BRACCIALE CON FERMAGLIO RIPIEGABILE 1. Individuare la barretta a molla che collega il bracciale al fermaglio. 2. Servendosi di un attrezzo appuntito, spingere in dentro la barretta a molla e torcere d[...]

  • Página 221

    436 437 RIASSEMBLAGGIO 1. Riunire le parti del br acciale. 2. Spingere di nuovo lo spillo nella maglia, in direzione opposta alla freccia. 3. Premere con fermezza lo spillo nel br acciale finché non resta a filo con esso. BA TTERIA La batteria dovrebbe durare per 4 anni di uso normale dell’orologio. La durata effettiva della batteria potrebbe [...]

  • Página 222

    438 439 GARANZIA INTERNAZIONALE TIMEX L ’orologio TIMEX ® è garantito contro difetti di produzione dalla Timex Group USA, Inc. per un periodo di UN ANNO dalla data di acquisto originaria. Timex e le sue affiliate di tutto il mondo onoreranno questa Garanzia Internazionale . Si prega di notare che la Timex potrà, a sua discrezi- one, riparare [...]

  • Página 223

    440 441 bero non pertenere al cliente. Questa garanzia dà al cliente diritti legali specifici, e il cliente potrebbe avere anche altri diritti, che variano da P aese a Paese e da Stato a Stato. Per ottenere il servizio sotto garanzia, si prega di restituire l’orologio alla Timex, ad una delle sue affiliate o al rivenditore Timex dove è stato [...]

  • Página 224

    442 443 GARANZIA ESTESA Disponibile sono negli Stati Uniti. Estende la gar anzia per un ulteriore periodo di 4 anni dalla data dell’acquisto per $5. Si può pagare con AMEX, Discover , Visa o MasterCard chiamando il numero 1 800-448-4639 durante il normale orario lavorativo . Il pagamento va effettuato entro 30 giorni dalla data di acquisto. E’[...]