Ir para a página of
Manuais similares
-
Outboard motor
Yamaha F115
90 páginas -
Outboard Motor
Yamaha 115A
131 páginas 2.32 mb -
Outboard Motor
Yamaha 70C
110 páginas 1.82 mb -
Outboard Motor
Yamaha 6L2-28199-1L
68 páginas 2.67 mb -
Outboard Motor
Yamaha F30A
125 páginas 2.33 mb -
Outboard Motor
Yamaha T8A
134 páginas 8.54 mb -
Outboard motor
Yamaha FL300B1
112 páginas -
Outboard Motor
Yamaha P150X
127 páginas 12.32 mb
Bom manual de uso
As regras impõem ao revendedor a obrigação de fornecer ao comprador o manual com o produto Yamaha LF115Y. A falta de manual ou informações incorretas fornecidas ao consumidor são a base de uma queixa por não conformidade do produto com o contrato. De acordo com a lei, pode anexar o manual em uma outra forma de que em papel, o que é frequentemente utilizado, anexando uma forma gráfica ou manual electrónicoYamaha LF115Y vídeos instrutivos para os usuários. A condição é uma forma legível e compreensível.
O que é a instrução?
A palavra vem do latim "Instructio" ou instruir. Portanto, no manual Yamaha LF115Y você pode encontrar uma descrição das fases do processo. O objetivo do manual é instruir, facilitar o arranque, a utilização do equipamento ou a execução de determinadas tarefas. O manual é uma coleção de informações sobre o objeto / serviço, um guia.
Infelizmente, pequenos usuários tomam o tempo para ler o manual Yamaha LF115Y, e um bom manual não só permite conhecer uma série de funcionalidades adicionais do dispositivo, mas evita a formação da maioria das falhas.
Então, o que deve conter o manual perfeito?
Primeiro, o manual Yamaha LF115Y deve conte:
- dados técnicos do dispositivo Yamaha LF115Y
- nome do fabricante e ano de fabricação do dispositivo Yamaha LF115Y
- instruções de utilização, regulação e manutenção do dispositivo Yamaha LF115Y
- sinais de segurança e certificados que comprovam a conformidade com as normas pertinentes
Por que você não ler manuais?
Normalmente, isso é devido à falta de tempo e à certeza quanto à funcionalidade específica do dispositivo adquirido. Infelizmente, a mesma ligação e o arranque Yamaha LF115Y não são suficientes. O manual contém uma série de orientações sobre funcionalidades específicas, a segurança, os métodos de manutenção (mesmo sobre produtos que devem ser usados), possíveis defeitos Yamaha LF115Y e formas de resolver problemas comuns durante o uso. No final, no manual podemos encontrar as coordenadas do serviço Yamaha na ausência da eficácia das soluções propostas. Atualmente, muito apreciados são manuais na forma de animações interessantes e vídeos de instrução que de uma forma melhor do que o o folheto falam ao usuário. Este tipo de manual é a chance que o usuário percorrer todo o vídeo instrutivo, sem ignorar especificações e descrições técnicas complicadas Yamaha LF115Y, como para a versão papel.
Por que ler manuais?
Primeiro de tudo, contem a resposta sobre a construção, as possibilidades do dispositivo Yamaha LF115Y, uso dos acessórios individuais e uma gama de informações para desfrutar plenamente todos os recursos e facilidades.
Após a compra bem sucedida de um equipamento / dispositivo, é bom ter um momento para se familiarizar com cada parte do manual Yamaha LF115Y. Atualmente, são cuidadosamente preparados e traduzidos para sejam não só compreensíveis para os usuários, mas para cumprir a sua função básica de informação
Índice do manual
-
Página 1
[...]
-
Página 2
E PREFACE This manual has been prepared by the Yamaha Motor Company, Ltd. primarily for use by Yamaha dealers and their trained mechanics when performing maintenance procedures and repairs to Yamaha equipment. It has been written to suit the needs of persons who have a basic understanding of the mechanical and electrical concepts and procedures inh[...]
-
Página 3
F D ES PREFACE Ce manuel a été préparé par la Yamaha Motor Company principalement à l’intention des concessionnaires Yamaha et de leurs mécaniciens qualifiés afin de les assister lors de l’entretien et la répa- ration des produits Yamaha. Ce manuel est destiné à des personnes possédant les connaissances de base en mécanique et en é[...]
-
Página 4
E HOW TO USE THIS MANUAL MANUAL FORMAT All of the procedures in this manual are organized in a sequential, step-by-step format. The information has been compiled to provide the mechanic with an easy to read, handy refer- ence that contains comprehensive explanations of all disassembly, repair, assembly, and inspection operations. For instance, the [...]
-
Página 5
F STRUCTURE DU MANUEL FORMAT DU MANUEL Tous les procédés repris dans ce manuel sont décrits pas à pas. Les informations ont été condensées pour fournir au mécanicien un guide pratique et facile à lire, contenant des explications claires pour tous les procédés de démontage, de réparation, de remontage et de vérification. Par exemple, l[...]
-
Página 6
D BENUTZUNG DIESES HANDBUCHS AUFBAU Alle in diesem Handbuch enthaltenen Verfahren sind in der richtigen Reihenfolge Schritt für Schritt beschrieben. Die Informationen wurden so aufbereitet, daß dem Mechaniker in leicht verständlicher, handlicher Form alle not- wendigen Handgriffe beim Zerlegen, bei der Reparatur und dem Zusammenbau sowie bei der[...]
-
Página 7
ES CÓMO EMPLEAR ESTE MANUAL FORMATO DEL MANUAL Todos los procedimientos de este manual están organizados en un formato de paso a paso secuencial. La información ha sido compi - lada para proporcionar al mecánico una referencia útil y de fácil lectura que contiene detalladas explicaciones de todas las operaciones de desmontaje, reparación, mo[...]
-
Página 8
E IMPORTANT INFORMATION In this Service Manual particularly important information is distinguished in the following ways. The Safety Alert Symbol means ATTENTION! BECOME ALERT! YOUR SAFETY IS INVOLVED! W ARNING Failure to follow WARNING instructions could result in severe injury or death to the machine operator, a bystander, or a person inspecting [...]
-
Página 9
F D ES INFORMATIONS IMPORTANTES Les informations particulièrement importantes sont repérées par les nota- tions suivantes. Le symbole d’alerte sécurité signifie ATTENTION! SOYEZ ATTENTIF! VOTRE SECURITE EST MENA- CEE! AVERTISSEMENT Le non-respect d’une instruction AVERTISSEMENT peut blesser ou entraîner la mort de l’opérateur, d’un p[...]
-
Página 10
[...]
-
Página 11
[...]
-
Página 12
[...]
-
Página 13
[...]
-
Página 14
[...]
-
Página 15
[...]
-
Página 16
[...]
-
Página 17
1 2 3 4 5 6 7 8 9 F D ES CHAPITRE 1 INFORMATIONS GENERALES IDENTIFICATION ............................. 1-1 NUMERO DE SERIE ....................... 1-1 NUMEROS DE DEBUT DE SERIE .............................................. 1-1 MESURES DE SECURITE EN TRAVAILLANT ................................ 1-2 MESURES CONTRE LES INCENDIES ....................[...]
-
Página 18
1-1 GEN INFO E IDENTIFICATION IDENTIFICATION 1 SERIAL NUMBER The outboard motor’s serial number is stamped on a label which is attached to the port side of the clamp bracket. NOTE: If the serial number label is removed, “VOID” marks will be appear on the label. 1 Model name 2 Approved model code 3 Transom height 4 Serial number S68V1010 1020 [...]
-
Página 19
F D ES GEN INFO 1- IDENTIFICATION 1 NUMERO DE SERIE Le numéro de série du moteur hors-bord est estampé sur une étiquette qui est fixée du côté bâbord du support de ser- rage. N.B.: Si l’étiquette avec le numéro de série est re;tirée, des repères “VIDE” apparaîtront sur l’étiquette. 1 Nom de modèle 2 Code d’agrément de mod[...]
-
Página 20
1-2 GEN INFO E SAFETY WHILE WORKING SAFETY WHILE WORKING 1 The procedures given in this manual are those recommended by Yamaha to be fol- lowed by Yamaha dealers and their mechanics. FIRE PREVENTION Gasoline (petrol) is highly flammable. Petroleum vapor is explosive if ignited. Do not smoke while handling gasoline and keep it away from heat, sparks[...]
-
Página 21
F D ES GEN INFO 1- MESURES DE SECURITE EN TRAVAILLANT 1 Les procédures décrites dans ce manuel sont recommandées par Yamaha et doi- vent être respectées par les concession- naires Yamaha et leurs mécaniciens. MESURES CONTRE LES INCENDIES L’essence est hautement inflammable. Les vapeurs d’essence sont explosives lorsqu’elles sont enflamm[...]
-
Página 22
1-3 GEN INFO E SAFETY WHILE WORKING Under normal conditions of use, there should be no hazards from the use of the lubricants mentioned in this manual, but safety is all-important, and by adopting good safety practices, any risk is minimized. A summary of the most important precau- tions is as follows: 1. While working, maintain good stan- dards of[...]
-
Página 23
F D ES GEN INFO 1- En conditions normales d’utilisation, il ne devrait pas y avoir de danger lié à l’utilisation des lubrifiants indiqués dans ce manuel. Néanmoins, il convient de prendre toutes les mesures de sécurité nécessaires afin de minimiser les risques. Observez les principales consignes sui- vantes: 1. En travaillant, respectez [...]
-
Página 24
1-4 GEN INFO E SAFETY WHILE WORKING 3. Non-reusable items Always use new gaskets, packings, O- rings, split-pins, circlips, etc., on reas- sembly. 1080 DISASSEMBLY AND ASSEMBLY 1. Clean parts with compressed air when disassembling. 2. Oil the contact surfaces of moving parts before assembly. 1090 3. After assembly, check that moving parts operate n[...]
-
Página 25
F D ES GEN INFO 1- 3. Pièces à usage unique Lors du remontage, utilisez tou- jours des joints, garnitures, joints toriques, goupilles fendues, cir- clips, etc. neufs. DEMONTAGE ET REMONTAGE 1. Lors du démontage, nettoyez les pièces à l’air comprimé. 2. Lors du montage, huilez les surfa- ces de contact des pièces mobiles. 3. Après le monta[...]
-
Página 26
1-5 GEN INFO E SPECIAL TOOLS SPECIAL TOOLS 1 Using the correct special tools recom- mended by Yamaha, will aid the work and enable accurate assembly and tune-up. Improvising and using improper tools can damage the equipment. NOTE: • For U.S.A. and Canada, use part numbers that start with “J-”, “YB-”, “YM-”, “YU-” or “YW-”. •[...]
-
Página 27
F D ES GEN INFO 1- OUTILLAGE SPECIAL 1 Pour une plus grande précision dans votre travail de montage et de mise au point, Yamaha vous recommande l’emploi d’outils spéciaux. Les improvi- sations ou l’utilisation d’outils non appropriés peuvent endommager le matériel. N.B.: • Pour les Etats-Unis et le Canada, utili- sez les pièces dont [...]
-
Página 28
1-6 GEN INFO E SPECIAL TOOLS A Up-relief valve attachment P/N. 90890-06773 Down-relief valve attachment P/N. 90890-06774 B Digital tester P/N. J-39299 90890-06752 C Peak voltage adapter P/N. YU-39991 ................................ a 90890-03169 ........................... b D Spark gap tester P/N. YM-34487 ............................... a 90890-[...]
-
Página 29
F D ES GEN INFO 1- A Fixation de soupape de sûreté vers le haut P/N. 90890-06773 Fixation de soupape de sûreté vers le bas P/N. 90890-06774 B Testeur numérique P/N. J-39299 90890-06752 C Adaptateur de tension de crête P/N. YU-39991 ..................... a 90890-03169 ................. b D Testeur d’écartement des électrodes P/N. YM-34487 [...]
-
Página 30
1-7 GEN INFO E SPECIAL TOOLS REMOVING AND INSTALLING 1 Flywheel magnet assembly holder P/N. YB-06139 ................................ a 90890-06522 ........................... b 2 Universal puller P/N. YB-06117 ................................ a 90890-06521 ........................... b 3 Bearing/oil seal attachment P/N. YB-06196 ..................[...]
-
Página 31
F D ES GEN INFO 1- DEPOSE ET INSTALLATION 1 Outil de maintien de l’ensemble de volant magnétique P/N. YB-06139 ...................... a 90890-06522 ................. b 2 Extracteur universel P/N. YB-06117 ...................... a 90890-06521 ................. b 3 Fixation de roulement/joint étanche à l’huile P/N. YB-06196 ...................[...]
-
Página 32
1-8 GEN INFO E SPECIAL TOOLS A Bearing puller P/N. 90890-06535 B Bearing/oil seal attachment P/N. 90890-06661 C Ring nut wrench P/N. YB-34447 90890-06511 D Ring nut wrench extension P/N. 90890-06513 E Propeller shaft housing puller P/N. YB-06207 ................................ a 90890-06502 ........................... b F Center bolt P/N. 90890-06[...]
-
Página 33
F D ES GEN INFO 1- A Extracteur de roulement P/N. 90890-06535 B Fixation de roulement/joint étanche à l’huile P/N. 90890-06661 C Clé pour écrou annulaire P/N. YB-34447 90890-06511 D Extension de la clé pour écrou annulaire P/N. 90890-06513 E Extracteur de logement d’arbre d’hélice P/N. YB-06207 ...................... a 90890-06502 ....[...]
-
Página 34
1-9 GEN INFO E SPECIAL TOOLS P Slide hammer attachment P/N. YB-06335 90890-06514 Q Oil filter wrench P/N. YU-38411 90890-01426 R End screw wrench P/N. YB-06175-1A S End screw wrench P/N. YB-06548 90890-06548 T Valve spring compressor P/N. YM-01253 90890-04019 U Valve spring compressor adapter (ø22 mm) P/N. YB-06554 90890-06554 V Valve seat cutter [...]
-
Página 35
F D ES GEN INFO 1- P Fixation de percuteur P/N. YB-06335 90890-06514 Q Clé pour filtre à huile P/N. YU-38411 90890-01426 R Clé pour vis capuchon P/N. YB-06175-1A S Clé pour vis capuchon P/N. YB-06548 90890-06548 T Compresseur de ressort de soupape P/N. YM-01253 90890-04019 U Adaptateur de compresseur de ressort de soupape (ø22 mm) P/N. YB-0655[...]
-
Página 36
E SPEC CHAPTER 2 SPECIFICATIONS GENERAL SPECIFICATIONS .......................................................................... 2-1 MAINTENANCE SPECIFICATIONS ................................................................ 2-3 POWER UNIT............................................................................................ 2-3 LOWER UNIT ..[...]
-
Página 37
1 2 3 4 5 6 7 8 9 F D ES CHAPITRE 2 SPECIFICATIONS SPECIFICATIONS GENERALES ... 2-1 SPECIFICATIONS D’ENTRETIEN .................................. 2-3 MOTEUR .......................................... 2-3 BLOC DE PROPULSION ................ 2-7 SYSTEME ELECTRIQUE ............... 2-7 DIMENSIONS ................................ 2-10 COUPLES DE SERRA[...]
-
Página 38
2-1 SPEC E GENERAL SPECIFICATIONS GENERAL SPECIFICATIONS 2 Item Unit Model Worldwide F115AET FL115AET USA F115TR LF115TR Canada F115TR LF115TR DIMENSION Overall length mm (in) 825 (32.5) Overall width mm (in) 498 (19.6) Overall height (L) mm (in) 1,609 (63.3) — (X) mm (in) 1,736 (68.3) Boat transom height (L) mm (in) 516 (20.3) — (X) mm (in) 64[...]
-
Página 39
F D ES SPEC 2- SPECIFICATIONS GENERALES 2 Désignation Universel E.-U. Canada DIMENSION Longueur hors-tout Largeur hors-tout Hauteur hors-tout (L) (X) Hauteur de barre d’arcasse (L) (X) POIDS (avec hélice en aluminium) (L) (X) PERFORMANCES Rendement maximal Plage de régime à pleine accélération Consommation maximale en carburant MOTEUR Type [...]
-
Página 40
2-2 SPEC E GENERAL SPECIFICATIONS * PON: Pump Octane Number (Research octane + Motor octane)/2 RON: Research Octane Number FUEL AND OIL Fuel type Unleaded regular gasoline Fuel rating *PON RON 86 91 Engine oil type 4-stroke outboard engine oil Engine oil grade API SAE SE, SF, SG, SH 10W-30, 10W-40 Engine oil capacity (with oil filter) cm 3 (US oz, [...]
-
Página 41
F D ES SPEC 2- * PON: Indice d’Octane Moteur (octane de recherche + octane moteur)/2 RON: Indice d’Octane de Recherche CARBURANT ET HUILE Type de carburant Indice de carburant Type d’huile moteur Qualité d’huile moteur Capacité d’huile moteur (avec filtre à huile) (sans filtre à huile) Type d’huile de transmission Qualité d’huile[...]
-
Página 42
2-3 SPEC E MAINTENANCE SPECIFICATIONS MAINTENANCE SPECIFICATIONS 2 POWER UNIT Item Unit Model Worldwide F115AET FL115AET USA F115TR LF115TR Canada F115TR LF115TR CYLINDER HEADS Warpage limit mm (in) 0.1 (0.004) (lines indicate straightedge position) Camshaft journal inside diameter mm (in) 25.000 - 25.021 (0.984 - 0.985) Valve lifter hole inside di[...]
-
Página 43
F D ES SPEC 2- SPECIFICATIONS D’ENTRETIEN 2 MOTEUR Désignation Universel E.-U. Canada CULASSES Limite de déformation (les lignes indiquent la position rectifiée) Diamètre intérieur du tourillon d’arbre à cames Diamètre intérieur du trou de poussoir de soupape CYLINDRES Dimension de l’alésage Limite de conicité Limite de faux-rond PI[...]
-
Página 44
2-4 SPEC E MAINTENANCE SPECIFICATIONS Oil ring Dimension B mm (in) 2.38 - 2.48 (0.094 - 0.098) Dimension T mm (in) 2.40 (0.094) End gap mm (in) 0.20 - 0.70 (0.008 - 0.028) Side clearance mm (in) 0.03 - 0.15 (0.001 - 0.006) CAMSHAFTS Intake (A) mm (in) 37.22 - 37.38 (1.465 - 1.472) Exhaust (A) mm (in) 36.90 - 37.06 (1.453 - 1.459) Intake and exhaust[...]
-
Página 45
F D ES SPEC 2- Segment racleur d’huile Dimension B Dimension T Ecartement du bec Jeu latéral ARBRES A CAMES Admission (A) Echappement (A) Admission et échappement (B) Levée de clapet Admission Echappement Diamètre du tourillon d’arbre à cames Jeu de lubrification du tourillon d’arbre à cames Faux-rond maximal de l’arbre à cames SOUPA[...]
-
Página 46
2-5 SPEC E MAINTENANCE SPECIFICATIONS Guide inside diameter Intake and exhaust mm (in) 6.005 - 6.018 (0.2364 - 0.2369) Stem-to-guide clearance Intake mm (in) 0.015 - 0.043 (0.0012 - 0.0011) Exhaust mm (in) 0.030 - 0.058 (0.0018 - 0.0017) Stem runout limit mm (in) 0.03 (0.001) VALVE SPRINGS Free length mm (in) 53.20 (2.094) Minimum free length mm (i[...]
-
Página 47
F D ES SPEC 2- Diamètre intérieur du guide Admission et échappement Jeu entre tige et guide Admission Echappement Limite de faux-rond de la tige RESSORTS DE SOUPAPE Longueur libre Longueur libre minimale Limite d’inclinaison POUSSOIRS DE SOUPAPE Diamètre extérieur de poussoir de soupape Jeu entre le poussoir de soupape et la culasse COUSSINE[...]
-
Página 48
2-6 SPEC E MAINTENANCE SPECIFICATIONS CRANKCASE Crankcase main journal inside diameter mm (in) 54.023 - 54.042 (2.1269 - 2.1276) Crankshaft journal oil clearance mm (in) 0.024 - 0.044 (0.0009 - 0.0017) Upper crankcase main journal bearing thickness Green mm (in) 2.992 - 2.999 (0.1178 - 0.1181) Blue mm (in) 2.999 - 3.006 (0.1181 - 0.1183) Red mm (in[...]
-
Página 49
F D ES SPEC 2- CARTER Diamètre intérieur du tourillon principal du carter Jeu de lubrification du tourillon d’arbre à cames Epaisseur de roulement du tourillon principal du carter supérieur Vert Bleu Rouge Epaisseur de roulement du tourillon principal du carter inférieur Jaune Vert Bleu Rouge Epaisseur de roulement du tourillon principal n˚[...]
-
Página 50
2-7 SPEC E MAINTENANCE SPECIFICATIONS LOWER UNIT ELECTRICAL Item Unit Model Worldwide F115AET FL115AET USA F115TR LF115TR Canada F115TR LF115TR GEAR BACKLASH Pinion - forward gear mm (in) 0.20 - 0.31 (0.008 - 0.012) 0.15 - 0.30 (0.006 - 0.012) Pinion - reverse gear mm (in) 0.50 - 0.73 (0.020 - 0.029) 0.50 - 0.70 (0.020 - 0.028) Pinion shims mm 0.10[...]
-
Página 51
F D ES SPEC 2- BLOC DE PROPULSION SYSTEME ELECTRIQUE Désignation Universel E.-U. Canada JEU DE RETOUR DE PIGNON Pignon - marche avant Pignon - marche arrière Cales de pignon Cales marche avant Cales marche arrière Désignation Universel E.-U. Canada SYSTEME D’ALLUMAGE Avance à l’allumage Bloc CDI (B/R, B/W – B) Limite inférieure de tensi[...]
-
Página 52
2-8 SPEC E MAINTENANCE SPECIFICATIONS STARTING SYSTEM Fuse 1 V-A 12-20 Fuse 2 V-A 12-30 STARTER MOTOR Type Sliding gear Output kW 1.4 Rating Second 30 Brushes Standard length mm (in) 15.5 (0.61) Wear limit mm (in) 9.5 (0.37) Commutator Standard diameter mm (in) 29.0 (1.14) Wear limit mm (in) 28.0 (1.10) Mica Standard undercut mm (in) 0.5 - 0.8 (0.0[...]
-
Página 53
F D ES SPEC 2- SYSTEME DE DEMARRAGE Fusible 1 Fusible 2 MOTEUR DE DEMARREUR Type Sortie Indice Balais Longueur standard Limite d’usure Collecteur Diamètre standard Limite d’usure Mica Profondeur standard Limite d’usure SYSTEME DE CHARGE Bobine d’allumage (W – W) Limite inférieure de tension de crête de sortie au démarrage 1 au démarr[...]
-
Página 54
2-9 SPEC E MAINTENANCE SPECIFICATIONS POWER TRIM AND TILT MOTOR Fluid type ATF Dexron II Brushes Standard length mm (in) 9.8 (0.39) Wear limit mm (in) 4.8 (0.19) Commutator Standard diameter mm (in) 22.0 (0.87) Wear limit mm (in) 21.0 (0.83) Mica Standard undercut mm (in) 1.35 (0.05) Wear limit mm (in) 0.85 (0.03) Item Unit Model Worldwide F115AET [...]
-
Página 55
F D ES SPEC 2- MOTEUR DU SYSTEME D’ASSIETTE ET D’INCLINAISON ASSISTEES Type de liquide Balais Longueur standard Limite d’usure Collecteur Diamètre standard Limite d’usure Mica Profondeur standard Limite d’usure Désignation Universel E.-U. Canada SERVO-TRIMM UND KIPPMOTOR Flüssigkeitsart Bürsten Standardlänge Verschleißgrenze Kommuta[...]
-
Página 56
2-10 SPEC E MAINTENANCE SPECIFICATIONS DIMENSIONS L8 B6 L7 L6 L1 L4 A3 L9 L5 C3 L2 H7 H10 H8 W5 W1 A1 H4 H1 H11 H9 H2 H3 H6 A2 T Symbol Unit Models Worldwide F115AET FL115AET USA F115TR LF115TR Canada F115TR LF115TR A1 Degree 30 A2 Degree 70 A3 Degree 3.24 B6 mm (in) 367 (14.4) C3 mm (in) 82 (3.2) L1 mm (in) 665 (26.2) L2 mm (in) 161 (6.3) L4 mm (i[...]
-
Página 57
F D ES SPEC 2- DIMENSIONS Symbole Universel E.-U. Canada A1 A2 A3 B6 C3 L1 L2 L4 L5 (L) (X) L6 (L) (X) L7 L8 L9 (L) (X) H1 (L) (X) H2 H3 H4 (L) (X) H6 (L) (X) H7 H8 H9 H10 H11 W1 W5 T ABMESSUNGEN Symbol Weltweit USA Kanada A1 A2 A3 B6 C3 L1 L2 L4 L5 (L) (X) L6 (L) (X) L7 L8 L9 (L) (X) H1 (L) (X) H2 H3 H4 (L) (X) H6 (L) (X) H7 H8 H9 H10 H11 W1 W5 T [...]
-
Página 58
2-11 SPEC E MAINTENANCE SPECIFICATIONS H9 H5 H2 H7 H10 H8 H4 H3 L8 L9 L4 A3 A2 H6 L5 C3 B6 H1 H11 L7 L6 L1 L2 L10 W6 W2 L3 A1 W5 W1 Symbol Unit Models Worldwide F115AET FL115AET USA F115TR LF115TR Canada F115TR LF115TR A1 Degree 30 A2 Degree 70 A3 Degree 3.24 B6 mm (in) 367 (14.4) C3 mm (in) 82 (3.2) L1 mm (in) 665 (26.2) L2 mm (in) 316 (12.4) L3 m[...]
-
Página 59
F D ES SPEC 2- Symbole Universel E.-U. Canada A1 A2 A3 B6 C3 L1 L2 L3 L4 L5 (L) (X) L6 (L) (X) L7 L8 L9 (L) (X) H1 (L) (X) H2 H3 H4 (L) (X) H6 (L) (X) H7 H8 H9 H10 H11 W1 W2 W5 W6 Symbol Weltweit USA Kanada A1 A2 A3 B6 C3 L1 L2 L3 L4 L5 (L) (X) L6 (L) (X) L7 L8 L9 (L) (X) H1 (L) (X) H2 H3 H4 (L) (X) H6 (L) (X) H7 H8 H9 H10 H11 W1 W2 W5 W6 Símbolo [...]
-
Página 60
2-12 SPEC E MAINTENANCE SPECIFICATIONS Symbol Unit Models Worldwide F115AET FL115AET USA F115TR LF115TR Canada F115TR LF115TR B1 mm (in) 125.4 (4.9) B2 mm (in) 254 (10.0) B3 mm (in) 163.5 (6.4) B4 mm (in) 50.8 (2.0) B5 mm (in) 180 (7.1) B6 mm (in) 367 (14.4) B9 mm (in) 18.5 (0.7) C3 mm (in) 82 (3.2) D1 mm (in) 13 (0.5) D2 mm (in) 55.5 (2.2)[...]
-
Página 61
F D ES SPEC 2- Symbole Universel E.-U. Canada B1 B2 B3 B4 B5 B6 B9 C3 D1 D2 Symbol Weltweit USA Kanada B1 B2 B3 B4 B5 B6 B9 C3 D1 D2 Símbolo Internacional EE.UU. Canadá B1 B2 B3 B4 B5 B6 B9 C3 D1 D2 SPECIFICATIONS D’ENTRETIEN WARTUNGSDATEN ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO 12[...]
-
Página 62
2-13 SPEC E TIGHTENING TORQUES TIGHTENING TORQUES 2 SPECIFIED TORQUES Part to be tightened Thread size Tightening torques Nm m•kgf ft•lb POWER UNIT Flywheel magnet assembly M24 190 19 137 Positive battery lead M8 9 0.9 6.5 Power unit mount M8 42 4.2 30 Driven sprocket M10 60 6.0 43 Drive sprocket M40 265 27 192 Timing belt tensioner M10 40 4.0 [...]
-
Página 63
F D ES SPEC 2- COUPLES DE SERRAGE 2 COUPLES SPECIFIES Pièce à serrer MOTEUR Ensemble de volant magnétique Fil de batterie positif Fixation de moteur Roue dentée menée Roue dentée d’entraînement Tendeur de courroie de synchronisation Bougie Cache de culasse Cache de reniflard Ensemble de support de pompe de carburant Capuchon d’arbre à c[...]
-
Página 64
2-14 SPEC E TIGHTENING TORQUES BRACKET UNIT Friction piece — 1 3 1.3 9.4 Steering handle assembly — 38 3.8 27.5 Main switch assembly — 5 0.5 3.7 Engine stop lanyard switch — 4 0.4 2.9 Shift lever M8 18 1.8 13 Steering handle bracket M10 38 3.8 27.5 Shift rod detent mechanism screw — 1 8 1.8 13 Oil pump M6 11 1.1 8.0 Upper mount M12 53 5.3[...]
-
Página 65
F D ES SPEC 2- UNITE DE SUPPORT Pièce de friction Ensemble de poignée de direction Ensemble de commutateur à clé Contacteur du cordon coupe-circuit Levier de sélecteur Support de poignée de direction Vis du mécanisme de détente de la tige de sélection Pompe à huile Raccord supérieur Raccord inférieur Ensemble de silencieux Collecteur d?[...]
-
Página 66
2-15 SPEC E TIGHTENING TORQUES GENERAL TORQUES This chart specifies tightening torques for standard fasteners with a standard ISO thread pitch. Tightening torque specifica- tions for special components or assemblies are provided in applicable sections of this manual. To avoid warpage, tighten multi- fastener assemblies in a crisscross fashion and p[...]
-
Página 67
F D ES SPEC 2- COUPLES DE SERRAGE GENERAUX Le tableau ci-contre indique les couples de serrage pour les dispositifs de fixation ayant un pas de filetage ISO standard. Les couples de serrage des éléments ou montages spéciaux sont fournis dans les chapitres correspondants de ce manuel. Pour éviter les gauchissements, serrer les montages à fixati[...]
-
Página 68
E INSP ADJ CHAPTER 3 PERIODIC INSPECTIONS AND ADJUSTMENTS MAINTENANCE INTERVAL CHART .............................................................. 3-1 TOP COWLING ............................................................................................... 3-2 CHECKING THE TOP COWLING FIT ....................................................... 3[...]
-
Página 69
1 2 3 4 5 6 7 8 9 F D ES CHAPITRE 3 INSPECTION PERIODIQUE ET REGLAGE TABLEAU DES INTERVALLES D’ENTRETIEN .................................. 3-1 CARENAGE SUPERIEUR ................ 3-2 CONTROLE DE LA FIXATION DU CARENAGE SUPERIEUR ...... 3-2 SYSTEME DE CARBURANT ........... 3-2 VERIFICATION DE LA CANALISATION DE CARBURANT .........................[...]
-
Página 70
E INSP ADJ LOWER UNIT ................................................................................................ 3-18 CHECKING THE GEAR OIL LEVEL ........................................................ 3-18 CHANGING AND CHECKING THE GEAR OIL ...................................... 3-18 CHECKING THE LOWER UNIT (FOR AIR LEAKS) .................[...]
-
Página 71
F D ES BLOC DE PROPULSION ................ 3-18 VERIFICATION DU NIVEAU D’HUILE DE TRANSMISSION .. 3-18 REMPLACEMENT ET VERIFICATION DE L’HUILE DE TRANSMISSION .................... 3-18 VERIFICATION DU BLOC DE PROPULSION (POUR LES FUITES D’AIR)............................. 3-20 GENERALITES ................................ 3-20 VERIFICATION DES[...]
-
Página 72
3-1 INSP ADJ E MAINTENANCE INTERVAL CHART MAINTENANCE INTERVAL CHART 3 Use the following chart as a guide to general maintenance intervals. Dependant on operating conditions, adjust the maintenance intervals accordingly. (*1) Be sure replace the timing belt after every 1,000 hours or 5 years (whichever comes first) of operation. (*2) If leaded gaso[...]
-
Página 73
F INSP ADJ 3- TABLEAU DES INTERVALLES D’ENTRETIEN 3 Le tableau ci-après ne constitue qu’un guide général des intervalles d’entretien. En fonction des conditions de navigation, régler les intervalles d’entretien en conséquence. (*1) S’assurer de remplacer la courroie de synchronisation après 1.000 heures ou 5 ans (selon la première [...]
-
Página 74
D INSP ADJ 3- TABELLE FÜR WARTUNGSINTERVALLE 3 Die nachstehende Tabelle dient als Richtlinie für allgemeine Wartungsintervalle. Die Wartungsintervalle den Betriebsbedingungen entsprechend anpassen. (*1) Sicherstellen, daß der Steuerriemen alle 1.000 Betriebsstunden oder nach 5 Betriebsjahren (was zuerst zutrifft) gewechselt wird. (*2) Wird gewö[...]
-
Página 75
ES INSP ADJ 3- TABLA DE INTERVALOS DE MANTENIMIENTO 3 Utilice la tabla siguiente como una guía de los intervalos de mantenimiento generales. Ajuste los intervalos de mantenimiento dependiendo de las condiciones de operación del vehículo. (*1) Asegúrese de reemplazar la correa de distribución cada 1.000 horas o 5 años de funcionamiento (lo que[...]
-
Página 76
3-2 E INSP ADJ TOP COWLING/FUEL SYSTEM TOP COWLING 3 CHECKING THE TOP COWLING FIT 3 1. Check: • Top cowling fitting Loose/unlatched → Adjust the top cowling hook. 3010 2. Adjust: • Top cowling hook position Adjustment steps (1) Loosen the bolts 1 . (2) Move the top cowling hook 2 either up or down slightly (only a few milli- meters). (3) Secu[...]
-
Página 77
F D ES INSP ADJ 3- CARENAGE SUPERIEUR 3 CONTROLE DE LA FIXATION DU CARENAGE SUPERIEUR 3 1. Vérifier: • Fixation du carénage supérieur Jeu/déverrouillé → Régler le crochet du carénage supérieur. 2. Régler: • Position du crochet du carénage supérieur Etapes du réglage (1) Desserrer les boulons 1 . (2) Déplacer le crochet du caréna[...]
-
Página 78
3-3 E INSP ADJ FUEL SYSTEM 2. Check: • Plastic locking tie Loosen → Retighten or replace. 3. Check: • Low-pressure fuel line Cracks/damage/leaks → Replace. Refer to “LOW-PRESSURE FUEL LINE” on page 4-26. 3040 CHECKING THE FUEL FILTER 3 Check: • Fuel filter element • Fuel filter cup Clogs/cracks/leaks → Replace. Foreign matter → [...]
-
Página 79
F D ES INSP ADJ 3- 2. Vérifier: • Colliers de fixation en plastique Lâche → Resserrer ou rempla- cer. 3. Vérifier: • Canalisation de carburant basse pression Fissures/endommagement/fui- tes → Remplacer. Se reporter à “CANALISATION DE CARBURANT BASSE PRESSION” en page 4-26. VERIFICATION DU FILTRE DE CARBURANT 3 Vérifier: • Elémen[...]
-
Página 80
3-4 E INSP ADJ CONTROL SYSTEM CONTROL SYSTEM 3 CHECKING AND ADJUSTING THE THROTTLE BODY PICKUP TIMING 3 1. Check: • Throttle body pickup timing Incorrect → Adjust. Checking steps (1) Turn the throttle control lever to the full retard position. (2) Check that the mark a on the throttle cam aligns with the center of the throt- tle roller 1 as sho[...]
-
Página 81
F D ES INSP ADJ 3- SYSTEME DE COMMANDE 3 VERIFICATION ET REGLAGE DU POUVOIR D’ACCELERATION DU CORPS D’ACCELERATEUR 3 1. Vérifier: • Pouvoir d’accélération du corps d’accélérateur Incorrect → Régler. Etapes de la vérification (1) Faire tourner le levier de com- mande d’accélérateur sur la posi- tion de plein retard. (2) Vérif[...]
-
Página 82
3-5 E INSP ADJ CONTROL SYSTEM ADJUSTING THE SHIFT CABLE 3 1. Check: • Shift operation Incorrect → Adjust. 2. Adjust: • Shift cable joint position Adjustment steps (1) Align the mark a on the bushing with the mark b on the bracket c . (2) Loosen the locknut 1 and remove the clip 2 . (3) Remove shift cable joint 3 from the set pin. (4) Position[...]
-
Página 83
F D ES INSP ADJ 3- REGLAGE DU CABLE DE SELECTEUR 3 1. Vérifier: • Fonctionnement de la sélection Incorrect → Régler. 2. Régler: • Position du raccord du câble de sélecteur Etapes du réglage (1) Aligner la marque a sur le cous- sinet avec la marque b sur le support c . (2) Desserrer le contre-écrou 1 et déposer l’agrafe 2 . (3) Dép[...]
-
Página 84
3-6 E INSP ADJ CONTROL SYSTEM ADJUSTING THE THROTTLE CABLE 3 1. Check: • Fully closed position Incorrect → Adjust. Checking steps (1) Fully close the throttle. (2) Check that the throttle control lever 1 touches the fully-closed stopper 2 . 2. Adjust: • Throttle cable joint position Adjustment steps (1) Contact the throttle control lever 1 wi[...]
-
Página 85
F D ES INSP ADJ 3- REGLAGE DU CABLE DE SELECTEUR 3 1. Vérifier: • Position de fermeture totale Incorrecte → Régler. Etapes de la vérification (1) Fermer complètement l’accéléra- teur. (2) Vérifier que le levier de com- mande de l’accélérateur 1 tou- che la butée de fermeture totale 2 . 2. Régler: • Position du raccord de câble[...]
-
Página 86
3-7 E INSP ADJ CONTROL SYSTEM ADJUSTING THE THROTTLE POSITION SENSOR 3 1. Measure: • Throttle position sensor output voltage Out of specification → Adjust. NOTE: • Be sure to adjust the throttle valve’s open- ing before measuring the throttle position sensor output voltage. • When measuring the throttle position sen- sor output voltage, s[...]
-
Página 87
F D ES INSP ADJ 3- REGLAGE DU CAPTEUR DE POSITION D’ACCELERATEUR 3 1. Mesurer: • Tension de sortie du capteur de position d’accélérateur Hors spécifications → Régler. N.B.: • S’assurer de régler l’ouverture de la soupape d’accélérateur avant de mesu- rer la tension de sortie du capteur de position d’accélérateur. • Lors[...]
-
Página 88
3-8 E INSP ADJ 2. Adjust: • Throttle position sensor Adjustment steps (1) Loosen the screws 2 . (2) Adjust the position of the throttle posi- tion sensor until the specified output voltage is obtained. (3) Tighten the screws. (4) Connect the throttle joint link rod 1 . Throttle position sensor output voltage (pink (P) – black (B)) 0.732 ± 0.01[...]
-
Página 89
F D ES INSP ADJ 3- 2. Régler: • Capteur de position d’accéléra- teur Etapes du réglage (1) Desserrer les vis 2 . (2) Régler la position du capteur de position d’accélérateur jusqu’à obtenir la tension de sortie spéci- fiée. (3) Serrer les vis. (4) Connecter la tringle de raccord d’accélérateur 1 . SYNCHRONISATION DES SOUPAPES [...]
-
Página 90
3-9 E INSP ADJ CONTROL SYSTEM (5) Check the vacuum pressure of all cylin- ders. (6) Turn the synchronizing screw 4 so the vacuum pressure of cylinder #3 or #4 is within 30 mmHg (40 mbar, 1.18 inHg) based of the vacuum pressure of cylinder #1 or #2. Tighten Vacuum pressure increases. Loosen Vacuum pressure decreases. General adjusting tool Torx T-25[...]
-
Página 91
F D ES INSP ADJ 3- (5) Vérifier la dépression de tous les cylindres. (6) Tourner la vis de synchronisation 4 de sorte que la dépression du cylindre n˚3 ou 4 se trouve dans la limite de 30 mmHg (40 mbar, 1,18 inHg) sur la base de la dépression du cylindre n˚1 ou 2. Serrer La dépression augmente. Desserrer La dépression diminue. Outil de rég[...]
-
Página 92
3-10 E INSP ADJ CONTROL SYSTEM ADJUSTING THE THROTTLE POSITION SENSOR (WHEN DISASSEMBLING OR REPLACING THE THROTTLE BODY) 3 Adjusting steps (1) Install the intake assembly with the intake silencer removed. (2) Disconnect the throttle position sensor coupler. (3) Install the test harness to the throttle position sensor coupler. (4) Connect the digit[...]
-
Página 93
F D ES INSP ADJ 3- REGLAGE DU CAPTEUR DE POSITION D’ACCELERATEUR (LORS DU DEMONTAGE OU DU REMPLACEMENT DU CORPS D’ACCELERATEUR) 3 Etapes du réglage (1) Installer l’ensemble d’admission après avoir déposé le silencieux d’admission. (2) Déconnecter le coupleur du cap- teur de position d’accélérateur. (3) Installer le faisceau de te[...]
-
Página 94
3-11 E INSP ADJ COOLING SYSTEM/POWER UNIT COOLING SYSTEM 3 CHECKING THE COOLING WATER DISCHARGE 3 Check: • Cooling water discharge No discharge → Clean and check the cooling water passage. Checking steps (1) Place the lower unit in water. (2) Start the engine. (3) Check that water flows from the cool- ing water outlet. 3200 POWER UNIT 3 CHECKIN[...]
-
Página 95
F D ES INSP ADJ 3- SYSTEME DE REFROIDISSEMENT 3 VERIFICATION DE LA VIDANGE DE L’EAU DE REFROIDISSEMENT 3 Vérifier: • Vidange de l’eau de refroidisse- ment Pas de vidange → Nettoyer et vérifier le passage de l’eau de refroidissement. Etapes de la vérification (1) Placer le bloc de propulsion dans l’eau. (2) Démarrer le moteur. (3) V?[...]
-
Página 96
3-12 E INSP ADJ POWER UNIT 4. Install: • Oil filter 3 NOTE: Lubricate the rubber seal with engine oil before installation. T R . . Oil filter 18 Nm (1.8 m • kgf, 13.3 ft • lb) 3 3240 5. Add: • Engine oil 6. Install: • Oil filler cap 7. Check: • Engine oil level Refer to “CHECKING THE ENGINE OIL LEVEL” on page 3-11. NOTE: • Run the[...]
-
Página 97
F D ES INSP ADJ 3- 4. Installer: • Filtre à huile 3 N.B.: Lubrifier le joint en caoutchouc avec de l’huile moteur avant l’installation. 5. Ajouter: • Huile moteur 6. Installer: • Bouchon de remplissage d’huile 7. Vérifier: • Niveau d’huile moteur Se reporter à “VERIFICATION DU NIVEAU D’HUILE MOTEUR” en page 3-11. N.B.: • [...]
-
Página 98
3-13 E INSP ADJ ADJUSTING THE VALVE CLEARANCE 3 NOTE: Valve clearance adjustment should be made on a cold engine, at room temperature. 1. Remove: • Flywheel magnet cover • Spark plug cap cover 1 2. Disconnect: • Spark plug leads 2 • Fuel hoses 3 • Ventilation hose • Vacuum hose 3. Loosen: • Timing belt tensioner 4. Remove: • Timing [...]
-
Página 99
F D ES INSP ADJ 3- REGLAGE DU JEU DE SOUPAPE 3 N.B.: Le réglage du jeu de soupape doit être effectué sur un moteur à froid, à tempé- rature ambiante. 1. Déposer: • Cache du volant magnétique • Cache du capuchon de bougie 1 2. Déconnecter: • Fils de bougie 2 • Flexibles de carburant 3 • Flexible de ventilation • Flexible de dép[...]
-
Página 100
[...]
-
Página 101
[...]
-
Página 102
[...]
-
Página 103
[...]
-
Página 104
[...]
-
Página 105
[...]
-
Página 106
[...]
-
Página 107
[...]
-
Página 108
[...]
-
Página 109
[...]
-
Página 110
[...]
-
Página 111
[...]
-
Página 112
[...]
-
Página 113
[...]
-
Página 114
[...]
-
Página 115
[...]
-
Página 116
[...]
-
Página 117
[...]
-
Página 118
[...]
-
Página 119
[...]
-
Página 120
[...]
-
Página 121
[...]
-
Página 122
[...]
-
Página 123
[...]
-
Página 124
[...]
-
Página 125
[...]
-
Página 126
[...]
-
Página 127
[...]
-
Página 128
[...]
-
Página 129
[...]
-
Página 130
[...]
-
Página 131
[...]
-
Página 132
[...]
-
Página 133
[...]
-
Página 134
[...]
-
Página 135
[...]
-
Página 136
[...]
-
Página 137
[...]
-
Página 138
[...]
-
Página 139
[...]
-
Página 140
[...]
-
Página 141
F D ES 4- FUEL UNITE DE COMMANDE 4 DEPOSE/INSTALLATION DE L’UNITE DE COMMANDE Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Silencieux d’admission Se reporter à “SILENCIEUX D’ADMISSION” en page 4-1. 1 Boulon 1 2 Collier 1 3 Rondelle ondulée 1 4 Rondelle 1 5 Levier de commande d’accélérateur 1 6 Ressort 1 7 Rondelle 1 Suite page suivante. KONTR[...]
-
Página 142
[...]
-
Página 143
[...]
-
Página 144
[...]
-
Página 145
[...]
-
Página 146
[...]
-
Página 147
[...]
-
Página 148
[...]
-
Página 149
[...]
-
Página 150
[...]
-
Página 151
[...]
-
Página 152
[...]
-
Página 153
[...]
-
Página 154
[...]
-
Página 155
[...]
-
Página 156
[...]
-
Página 157
[...]
-
Página 158
[...]
-
Página 159
[...]
-
Página 160
[...]
-
Página 161
[...]
-
Página 162
[...]
-
Página 163
[...]
-
Página 164
[...]
-
Página 165
[...]
-
Página 166
[...]
-
Página 167
[...]
-
Página 168
4-20 FUEL E IDLE SPEED CONTROL ASSEMBLY 4 4 Order Job/Part Q’ty Remarks 7 Vacuum hose 1 (idle speed control assembly-to-intake manifold) 8 Hose 1 (idle speed control assembly-to-throttle body #2) 9 Hose 1 (idle speed control assembly-to-throttle body #1) 10 Idle speed control assembly 1 For installation, reverse the removal procedure. 2 3 4 5 6 8[...]
-
Página 169
F D ES 4- FUEL 4 Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques 7 Flexible de dépression 1 (ensemble de commande du régime de ralenti à la tubulure d’admission) 8 Flexible 1 (ensemble de commande du régime de ralenti à corps d’accélérateur n˚2) 9 Flexible 1 (ensemble de commande du régime de ralenti à corps d’accélérateur n˚1) 10 Ensemble de[...]
-
Página 170
4-21 FUEL E IDLE SPEED CONTROL ASSEMBLY 4 DISASSEMBLING/ASSEMBLING THE IDLE SPEED CONTROL ASSEMBLY 4 Order Job/Part Q’ty Remarks 1 Screw 2 2 Pressure sensor 1 3 O-ring 1 1.9 × 14.8 mm 4 Screw 3 5 Idle speed control 1 6 O-ring 1 2 × 29 mm 7 Filter 1 8 Idle speed control body 1 For assembly, reverse the disassembly procedure. 1 2 3 4 5 6 8 7 5 ×[...]
-
Página 171
F D ES 4- FUEL 4 DEMONTAGE/MONTAGE DE L’ENSEMBLE DE COMMANDE DU REGIME DE RALENTI Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques 1 Vis 2 2 Capteur de pression 1 3 Joint torique 1 1,9 × 14,8 mm 4 Vis 3 5 Commande de régime de ralenti 1 6 Joint torique 1 2 × 29 mm 7 Filtre 1 8 Corps de commande du régime de ralenti 1 Pour le montage, inverser la procédure[...]
-
Página 172
4-22 FUEL E FUEL RAIL FUEL RAIL 4 DISASSEMBLING/ASSEMBLING THE FUEL RAIL 4 Order Job/Part Q’ty Remarks Fuel injectors Refer to “FUEL INJECTORS” on page 4-12. Fuel hoses Refer to “FUEL HOSES” on page 4-14. Pressure regulator Refer to “PRESSURE REGULATOR” on page 4-18. 1 Cap 1 2 Screw 2 3 Fuel rail joint 1 4 O-ring 1 2.4 × 12 mm 5 Fuel[...]
-
Página 173
F D ES 4- FUEL RAIL DE CARBURANT 4 DEMONTAGE/MONTAGE DU RAIL DE CARBURANT Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Injecteurs de carburant Se reporter à “INJECTEURS DE CARBURANT” en page 4-12. Flexibles de carburant Se reporter à “FLEXIBLES DE CARBURANT” en page 4-14. Régulateur de pression Se reporter à “REGULATEUR DE PRESSION” en page 4[...]
-
Página 174
4-23 FUEL E INTAKE MANIFOLD INTAKE MANIFOLD 4 DISASSEMBLING/ASSEMBLING THE INTAKE MANIFOLD 4 Order Job/Part Q’ty Remarks Throttle body Refer to “THROTTLE BODY” on page 4-5. High-pressure fuel line Refer to “HIGH-PRESSURE FUEL LINE” on page 4-8. Idle speed control assembly Refer to “IDLE SPEED CONTROL ASSEMBLY” on page 4-19. 1 Hose 1 ([...]
-
Página 175
F D ES 4- FUEL TUBULURE D’ADMISSION 4 DEMONTAGE/MONTAGE DE LA TUBULURE D’ADMISSION Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Corps d’accélérateur Se reporter à “CORPS D’ACCELERATEUR” en page 4-5. Canalisation de carburant haute pression Se reporter à “CANALISATION DE CARBURANT HAUTE PRESSION” en page 4-8. Ensemble de commande du régim[...]
-
Página 176
4-24 FUEL E THROTTLE POSITION SENSOR THROTTLE POSITION SENSOR 4 REMOVING/INSTALLING THE THROTTLE POSITION SENSOR Order Job/Part Q’ty Remarks 1 Throttle position sensor connector 1 2 Screw 2 3 Throttle position sensor 1 For installation, reverse the removal procedure. 2 3 1 4190[...]
-
Página 177
F D ES 4- FUEL CAPTEUR DE POSITION D’ACCELERATEUR 4 DEPOSE/INSTALLATION DU CAPTEUR DE POSITION D’ACCELERATEUR Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques 1 Connecteur du capteur de position d’accélérateur 1 2 Vis 2 3 Capteur de position d’accélérateur 1 Pour l’installation, inverser la procédure de dépose. DROSSELVENTIL-POSITIONSSENSOR 4 AUS[...]
-
Página 178
4-25 FUEL E THROTTLE POSITION SENSOR INSTALLING THE THROTTLE POSITION SENSOR NOTE: During installation, make sure the throttle position sensor is properly adjusted. Install: • Throttle position sensor Refer to “ADJUSTING THE THROTTLE POSITION SENSOR” on page 3-7.[...]
-
Página 179
F D ES FUEL 4- INSTALLATION DU CAPTEUR DE POSITION D’ACCELERATEUR N.B.: Pendant l’installation, s’assurer que le capteur de position d’accélérateur est réglé correctement. Installer: • Capteur de position d’accéléra- teur Se reporter à “REGLAGE DU CAPTEUR DE POSITION D’ACCELERATEUR” en page 3-7. EINBAU DES DROSSELVENTIL- PO[...]
-
Página 180
4-26 FUEL E LOW-PRESSURE FUEL LINE LOW-PRESSURE FUEL LINE 4 REMOVING/INSTALLING THE LOW-PRESSURE FUEL LINE 4 Order Job/Part Q’ty Remarks 1 Bolt 2 2 Grommet retaining plate 1 3 Bolt 1 4 Plate 1 5 Bolt 1 6 Clamp plate 1 7 Bolt 1 8 Screw 5 9 Plug cover 1 Continued on next page. 6 × 20 mm 6 × 28 mm 6 × 16 mm 6 × 35 mm 6 × 28 mm 1 2 3 5 6 7 13 12[...]
-
Página 181
F D ES 4- FUEL CANALISATION DE CARBURANT BASSE PRESSION 4 DEPOSE/INSTALLATION DE LA CANALISATION DE CARBURANT BASSE PRESSION Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques 1 Boulon 2 2 Plaque de retenue d’oeillet 1 3 Boulon 1 4 Plaque 1 5 Boulon 1 6 Plaque de serrage 1 7 Boulon 1 8 Vis 5 9 Cache de bouchon 1 Suite page suivante. NIEDERDRUCK-KRAFTSTOFFLEITUNG[...]
-
Página 182
4-27 FUEL E LOW-PRESSURE FUEL LINE 4 4 Order Job/Part Q’ty Remarks 10 Bolt 2 11 O-ring 1 3.1 × 29.4 mm 12 Plastic locking tie 1 13 Hose 1 14 Plastic locking tie 1 15 Fuel hose joint 1 16 Low-pressure fuel line 1 For installation, reverse the removal procedure. 4200 6 × 20 mm 6 × 28 mm 6 × 16 mm 6 × 35 mm 6 × 28 mm 1 2 3 5 6 7 13 12 11 10 8 [...]
-
Página 183
F D ES 4- FUEL 4 Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques 10 Boulon 2 11 Joint torique 1 3,1 × 29,4 mm 12 Collier de fixation en plastique 1 13 Flexible 1 14 Collier de fixation en plastique 1 15 Raccord de filtre de carburant 1 16 Canalisation de carburant basse pression 1 Pour l’installation, inverser la procédure de dépose. Non réutilisable Non [...]
-
Página 184
4-28 FUEL E LOW-PRESSURE FUEL LINE 4 DISASSEMBLING/ASSEMBLING THE LOW-PRESSURE FUEL LINE Order Job/Part Q’ty Remarks 1 Plastic locking tie 4 2 Fuel hose 1 (hose joint-to-fuel filter) 3 Fuel filter 1 4 Fuel hose 1 (fuel pump-to-fuel filter) 5 Fuel pump 1 For assembly, reverse the disassembly procedure. 4210 2 1 1 3 4 1 5 Not reusable[...]
-
Página 185
F D ES 4- FUEL 4 DEMONTAGE/MONTAGE DE LA CANALISATION BASSE PRESSION Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques 1 Collier de fixation en plastique 4 2 Flexible de carburant 1 (raccord de flexible à filtre de carburant) 3 Filtre de carburant 1 4 Flexible de carburant 1 (pompe de carburant à filtre de carburant) 5 Pompe de carburant 1 Pour le montage, inve[...]
-
Página 186
4-29 FUEL E FUEL FILTER FUEL FILTER 4 DISASSEMBLING/ASSEMBLING THE FUEL FILTER Order Job/Part Q’ty Remarks 1 Nut 1 2 Fuel filter bracket 1 3 Fuel filter cup 1 4 O-ring 1 2.0 × 32.2 mm 5 Fuel filter element 1 6 O-ring 1 1.5 × 13.5 mm 7 Float 1 8 Fuel filter cap 1 For assembly, reverse the disassembly procedure. 4220 1 2 4 8 6 5 7 3 Not reusable [...]
-
Página 187
F D ES 4- FUEL FILTRE DE CARBURANT 4 DEMONTAGE/MONTAGE DU FILTRE DE CARBURANT Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques 1 Ecrou 1 2 Support du filtre de carburant 1 3 Cuvette de filtre de carburant 1 4 Joint torique 1 2,0 × 32,2 mm 5 Elément de filtre de carburant 1 6 Joint torique 1 1,5 × 13,5 mm 7 Flotteur 1 8 Bouchon du filtre de carburant 1 Pour le[...]
-
Página 188
4-30 FUEL E FUEL PUMP FUEL PUMP 4 DISASSEMBLING/ASSEMBLING THE FUEL PUMP 4 Order Job/Part Q’ty Remarks 1 Screw 3 2 Nut 4 3 Fuel pump cover 1 4 Gasket 1 5 Fuel pump body 1 6 Pin 1 7 Plunger 1 8 Spring 1 9 Diaphragm 1 10 Spring 1 11 Fuel pump cover 1 For assembly, reverse the disassembly procedure. 7 6 8 2 11 10 9 5 4 3 1 6 × 35 mm LT LT LT 572 42[...]
-
Página 189
F D ES 4- FUEL POMPE DE CARBURANT 4 DEMONTAGE/MONTAGE DE LA POMPE DE CARBURANT Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques 1 Vis 3 2 Ecrou 4 3 Cache de la pompe de carburant 1 4 Joint 1 5 Corps de pompe de carburant 1 6 Goupille 1 7 Piston 1 8 Ressort 1 9 Diaphragme 1 10 Ressort 1 11 Cache de la pompe de carburant 1 Pour le montage, inverser la procédure d[...]
-
Página 190
4-31 FUEL E FUEL PUMP CHECKING THE FUEL PUMPS 4 1. Check: • Diaphragm • Fuel pump valves Damage → Replace. 2. Check: • Fuel pump Reverse air flow → Replace. Checking steps NOTE: Do not overpressurize the fuel pump. Excessive pressure may cause air to leak out. (1) Install the Mity vac onto the fuel pump as shown. (2) Apply the specified p[...]
-
Página 191
F D ES FUEL 4- VERIFICATION DES POMPES DE CARBURANT 1. Vérifier: • Diaphragme • Clapets de la pompe de carburant Endommagement → Remplacer. 2. Vérifier: • Pompe de carburant Flux d’air inversé → Remplacer. Etapes de la vérification N.B.: Ne pas mettre la pompe de carburant en surpression. Une pression excessive peut entraîner une f[...]
-
Página 192
E POWR CHAPTER 5 POWER UNIT FLYWHEEL MAGNET ASSEMBLY ................................................................ 5-1 REMOVING/INSTALLING THE FLYWHEEL MAGNET ASSEMBLY ...... 5-1 REMOVING THE FLYWHEEL MAGNET ASSEMBLY ............................. 5-2 INSTALLING THE FLYWHEEL MAGNET ASSEMBLY ........................... 5-3 POWER UNIT .............[...]
-
Página 193
1 2 3 4 5 6 7 8 9 F D ES CHAPITRE 5 MOTEUR ENSEMBLE DE VOLANT MAGNETIQUE ................................. 5-1 DEPOSE/INSTALLATION DE L’ENSEMBLE DE VOLANT MAGNETIQUE ............................... 5-1 DEPOSE DE L’ENSEMBLE DE VOLANT MAGNETIQUE ............. 5-2 INSTALLATION DE L’ENSEMBLE DE VOLANT MAGNETIQUE ....... 5-3 MOTEUR ...............[...]
-
Página 194
E POWR CYLINDER HEAD ASSEMBLY ..................................................................... 5-23 REMOVING/INSTALLING THE CYLINDER HEAD ASSEMBLY............ 5-23 CHECKING THE THERMOSTAT ............................................................ 5-25 VALVES ....................................................................................[...]
-
Página 195
F D ES ENSEMBLE DE CULASSE ............. 5-23 DEPOSE/INSTALLATION DE L’ENSEMBLE DE CULASSE ...... 5-23 VERIFICATION DU THERMOSTAT ............................. 5-25 SOUPAPES ........................................ 5-26 DEPOSE/INSTALLATION DES SOUPAPES.................................... 5-26 VERIFICATION DE LA SOUPAPE ...........................[...]
-
Página 196
5-1 POWR E FLYWHEEL MAGNET ASSEMBLY FLYWHEEL MAGNET ASSEMBLY 5 REMOVING/INSTALLING THE FLYWHEEL MAGNET ASSEMBLY 5 Order Job/Part Q’ty Remarks 1 Bolt 2 2 Collar 4 3 Grommet 2 4 Flywheel cover 1 5 Flywheel magnet nut 1 6 Washer 1 7 Flywheel magnet assembly 1 8 Woodruff key 1 For installation, reverse the removal procedure. 5010 1 4 2 3 2 5 6 7 8 19[...]
-
Página 197
F D ES 5- POWR ENSEMBLE DE VOLANT MAGNETIQUE 5 DEPOSE/INSTALLATION DE L’ENSEMBLE DE VOLANT MAGNETIQUE Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques 1 Boulon 2 2 Collier 4 3 Oeillet 2 4 Cache du volant magnétique 1 5 Ecrou de volant magnétique 1 6 Rondelle 1 7 Ensemble de volant magnétique 1 8 Clavette demi-lune 1 Pour l’installation, inverser la procé[...]
-
Página 198
5-2 POWR E FLYWHEEL MAGNET ASSEMBLY CAUTION: The major load should be applied in the direction of the arrows. If the load is not applied as shown, the flywheel holder may easily slip off. REMOVING THE FLYWHEEL MAGNET ASSEMBLY 5 1. Remove: • Flywheel magnet assembly nut Å For USA and Canada ı For worldwide Flywheel magnet assembly holder YB-0613[...]
-
Página 199
F D ES 5- POWR A TTENTION: La charge principale doit être appli- quée dans le sens des flèches. Si la charge n’est est pas appliquée comme le montre l’illustration, l’outil de maintien du volant magnétique risque de glisser du volant magnétique. DEPOSE DE L’ENSEMBLE DE VOLANT MAGNETIQUE 1. Déposer: • Ecrou de l’ensemble de volant[...]
-
Página 200
5-3 POWR E INSTALLING THE FLYWHEEL MAGNET ASSEMBLY 5 Install: • Flywheel magnet assembly nut Å For USA and Canada ı For worldwide Flywheel magnet assembly holder YB-06139 / 90890-06522 T R . . Flywheel magnet assembly nut 190 Nm (19.0 m • kgf, 137 ft • lb) 5060 Å 5070 ı FLYWHEEL MAGNET ASSEMBLY[...]
-
Página 201
F D ES 5- POWR INSTALLATION DE L’ENSEMBLE DE VOLANT MAGNETIQUE Installer: • Ecrou de l’ensemble de volant magnétique Å Pour les E.-U. et le Canada ı Pour le reste du monde Outil de maintien du volant magnétique YB-06139 / 90890-06522 T R . . Ecrou de l’ensemble de volant magnétique 190 Nm (19,0 m • kgf, 137 ft • lb) EINBAU DES SCHW[...]
-
Página 202
5-4 POWR E POWER UNIT 5 DISCONNECTING/CONNECTING THE CONTROL CABLE 4 Order Job/Part Q’ty Remarks Battery leads Disconnect the leads form the battery terminals. Low-pressure fuel line Refer to “LOW-PRESSURE FUEL LINE” on page 4-26. 1 Bolt 2 2 Grommet retaining plate 1 3 Bolt 1 4 Hose locating plate 1 5 Clip 2 Continued on next page. 1 2 3 4 8 [...]
-
Página 203
F D ES 5- POWR MOTEUR 5 DECONNECTER/CONNECTER DU CABLE DE COMMANDE Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Fils de batterie Déconnecter les fils des bornes de la batterie. Canalisation de carburant basse pression Se reporter à “CANALISATION DE CARBURANT BASSE PRESSION” en page 4-26. 1 Boulon 2 2 Plaque de retenue d’oeillet 1 3 Boulon 1 4 Plaque [...]
-
Página 204
5-5 POWR E POWER UNIT 5 4 Order Job/Part Q’ty Remarks 6 Bolt 1 7 Cable clamp 1 8 Grommet 1 9 Throttle control cable 1 10 Shift control cable 1 For installation, reverse the removal procedure. 5080 1 2 3 4 8 6 7 10 5 9 6 × 20 mm 6 × 20 mm 6 × 30 mm[...]
-
Página 205
F D ES 5- POWR 5 Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques 6 Boulon 1 7 Collier de câble 1 8 Oeillet 1 9 Câble de commande d’accélérateur 1 10 Câble de commande de sélection 1 Pour l’installation, inverser la procédure de dépose. 5 Reihen- folge Arbeitsgang/Teilbezeichnung Menge Anmerkungen 6 Schraube 1 7 Kabelklemme 1 8 Dichtungsring 1 9 Dros[...]
-
Página 206
5-6 POWR E POWER UNIT 5 DISCONNECTING/CONNECTING THE LEADS 4 Order Job/Part Q’ty Remarks 1 Junction box cover 1 2 Wire harness coupler 1 For the remote control box. 3 Warning lamp coupler 1 4 Bolt 1 5 Negative battery lead 1 6 Nut 1 7 Washer 2 8 Positive battery lead 1 9 Bolt 1 10 PTT motor lead (sky blue) 1 11 Bolt 1 Continued on next page. 6 ×[...]
-
Página 207
F D ES 5- POWR 5 DECONNECTER/CONNECTER DES FILS Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques 1 Cache de la boîte d’accouplement 1 2 Coupleur du faisceau de fils 1 Pour le boîtier de télécommande. 3 Coupleur du voyant d’avertissement 1 4 Boulon 1 5 Fil de batterie négatif 1 6 Ecrou 1 7 Rondelle 2 8 Fil de batterie positif 1 9 Boulon 1 10 Fil du moteu[...]
-
Página 208
5-7 POWR E POWER UNIT 5 4 Order Job/Part Q’ty Remarks 12 PTT motor lead (light green) 1 13 Plastic locking tie 1 14 Flushing water hose 1 (exhaust cover-to-hose joint) 15 Plastic locking tie 1 16 Hose clamp 1 17 Pilot water hose 1 (fuel cooler-to-exhaust cover) 18 Hose clamp 1 19 Pilot water hose 1 (fuel cooler-to-water outlet) 20 Oil level dipst[...]
-
Página 209
F D ES 5- POWR 5 Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques 12 Fil du moteur PTT (vert clair) 1 13 Collier de fixation en plastique 1 14 Flexible d’eau de rinçage 1 (cache d’échappement à raccord de flexible) 15 Collier de fixation en plastique 1 16 Bride de flexible 1 17 Flexible d’eau primaire 1 (refroidisseur de carburant à cache d’échappem[...]
-
Página 210
5-8 POWR E 5 REMOVING/INSTALLING THE POWER UNIT 4 Order Job/Part Q’ty Remarks 1 Bolt 2 2 Nut 2 3 Bolt 5 4 Apron 1 5 Bolt 6 6 Bolt 2 7 Power unit 1 8 Gasket 1 9 Dowel pin 2 For installation, reverse the removal procedure. 42 Nm (4.2 m • kgf, 30 ft • Ib) 8 × 130 mm 6 × 16 mm 6 × 40 mm 1 5 4 2 9 8 3 7 5 5 6 8 × 35 mm 6 LT LT LT 572 LT LT LT [...]
-
Página 211
F D ES 5- POWR 5 DEPOSE/INSTALLATION DU MOTEUR Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques 1 Boulon 2 2 Ecrou 2 3 Boulon 5 4 Panneau vertical 1 5 Boulon 6 6 Boulon 2 7 Moteur 1 8 Joint 1 9 Goupille de serrage 2 Pour l’installation, inverser la procédure de dépose. Non réutilisable 5 AUSBAUEN/EINBAUEN DES MOTORBLOCKS Reihen- folge Arbeitsgang/Teilbezeic[...]
-
Página 212
5-9 POWR E STATOR COIL ASSEMBLY STATOR COIL ASSEMBLY 5 REMOVING/INSTALLING THE STATOR COIL ASSEMBLY 4 Order Job/Part Q’ty Remarks Flywheel magnet assembly Refer to “FLYWHEEL MAGNET ASSEMBLY” on page 5-1. 1 Stator coil coupler 1 2 Rectifier/regulator connector 1 3 Bolt 1 4 Screw 1 5 Bolt 3 6 Lighting coil assembly 1 7 Pulser coil connector 1 8[...]
-
Página 213
F D ES 5- POWR ENSEMBLE DE LA BOBINE DE STATOR 5 DEPOSE/INSTALLATION DE L’ENSEMBLE DE LA BOBINE DE STATOR Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Ensemble de volant magnétique Se reporter à “ENSEMBLE DE VOLANT MAGNETIQUE” en page 5-1. 1 Coupleur de la bobine de stator 1 2 Connecteur du redresseur/régulateur 1 3 Boulon 1 4 Vis 1 5 Boulon 3 6 Ens[...]
-
Página 214
5-10 POWR E TIMING BELT TIMING BELT 5 REMOVING/INSTALLING THE TIMING BELT 4 Order Job/Part Q’ty Remarks Stator coil assembly Refer to “STATOR COIL ASSEMBLY” on page 5-9. 1 Bolt 2 2 Flywheel cover bracket 1 3 Plastic locking tie 1 4 Hose clamp 1 5 Hose 1 6 Driven sprocket bolt 2 7 Washer 2 8 Driven sprocket 2 Continued on next page. 5120 Not r[...]
-
Página 215
F D ES 5- POWR COURROIE DE SYNCHRONISATION 5 DEPOSE/INSTALLATION DE LA COURROIE DE SYNCHRONISATION Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Ensemble de la bobine de stator Se reporter à “ENSEMBLE DE LA BOBINE DE STATOR” en page 5-9. 1 Boulon 2 2 Support de cache du volant magnétique 1 3 Collier de fixation en plastique 1 4 Bride de flexible 1 5 Fle[...]
-
Página 216
5-11 POWR E TIMING BELT 5 4 Order Job/Part Q’ty Remarks 9 Pin 2 10 Drive sprocket nut 1 11 Bolt 1 12 Spring 1 13 Timing belt tensioner 1 14 Timing belt 1 15 Drive sprocket 1 16 Pick-up rotor 1 17 Woodruff key 1 For installation, reverse the removal procedure. 5120[...]
-
Página 217
F D ES 5- POWR 5 Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques 9 Goupille 2 10 Ecrou de roue dentée d’entraînement 1 11 Boulon 1 12 Ressort 1 13 Tendeur de courroie de synchronisation 1 14 Courroie de synchronisation 1 15 Roue dentée d’entraînement 1 16 Rotor de réponse 1 17 Clavette demi-lune 1 Pour l’installation, inverser la procédure de dépos[...]
-
Página 218
5-12 POWR E TIMING BELT REMOVING THE DRIVEN SPROCKET 5 CAUTION: Make sure cylinder #1’s position is at TDC before removal. Remove: • Bolt Å For USA and Canada ı For worldwide Flywheel magnet assembly holder YB-06139 / 90890-06522 Å ı 5130 REMOVING/INSTALLING THE DRIVE SPROCKET 5 1. Remove: •N u t NOTE: A deep socket ( : 46 mm, 76 mm deep)[...]
-
Página 219
F D ES 5- POWR DEPOSE DE LA ROUE DENTEE MENEE A TTENTION: S’assurer que la position du cylindre n˚1 se trouve au PMH avant la dépose. Déposer: • Boulon Å Pour les E.-U. et le Canada ı Pour le reste du monde DEPOSE/INSTALLATION DE LA ROUE DENTEE D’ENTRAINEMENT 1. Déposer: • Ecrou N.B.: Une douille profonde ( : profondeur 46 mm, 76 mm) [...]
-
Página 220
5-13 POWR E INSTALLING THE DRIVEN SPROCKET 5 Install: • Driven sprocket bolt Å For USA and Canada ı For worldwide T R . . Driven sprocket bolt 60 Nm (6.0 m • kgf, 43 ft • lb) Flywheel magnet assembly holder YB-06139 / 90890-06522 Å ı 5160 INSTALLING THE TIMING BELT 5 CAUTION: • Never forcefully twist, turn inside out, or bend the timing[...]
-
Página 221
F D ES 5- POWR INSTALLATION DE LA ROUE DENTEE MENEE Installer: • Boulon de la roue dentée menée Å Pour les E.-U. et le Canada ı Pour le reste du monde INSTALLATION DE LA COUR- ROIE DE SYNCHRONISATION A TTENTION: • Ne jamais tordre de force, retourner ou plier la courroie de synchronisa- tion. • Conserver la courroie de synchroni- sation ?[...]
-
Página 222
5-14 POWR E IGNITION COILS AND STARTER MOTOR IGNITION COILS AND STARTER MOTOR 5 REMOVING/INSTALLING THE IGNITION COILS AND STARTER MOTOR 4 Order Job/Part Q’ty Remarks 1 Ignition coil coupler 2 2 Bolt 4 3 Ignition coil 2 4 Spark plug 4 5 Screw 1 6 Relay (magnetic switch) lead 1 7 Nut 1 8 Wire harness lead 2 9 Bolt 3 10 Starter motor 1 For installa[...]
-
Página 223
F D ES 5- POWR BOBINES D’ALLUMAGE ET MOTEUR DE DEMARREUR 5 DEPOSE/INSTALLATION DES BOBINES D’ALLUMAGE ET DU MOTEUR DE DEMARREUR Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques 1 Coupleur de la bobine d’allumage 2 2 Boulon 4 3 Bobine d’allumage 2 4 Bougie 4 5 Vis 1 6 Fil de relais (commutateur magnétique) 1 7 Ecrou 1 8 Fil du faisceau de fils 2 9 Boulon[...]
-
Página 224
5-15 POWR E ECM AND JUNCTION BOX ASSEMBLY 5 REMOVING/INSTALLING THE CDI UNIT AND JUNCTION BOX ASSEMBLY 4 Order Job/Part Q’ty Remarks 1 ECM coupler 2 2 Bolt 4 3E C M 1 4 Collar 8 5 Grommet 1 6 Bolt 2 7 Rectifier/regulator 1 8 Bolt 1 9 Ground lead 2 10 Bolt 1 11 Ground lead 3 Continued on next page. 14 A A B B 19 20 23 22 21 25 24 26 2 5 4 8 4 9 7 [...]
-
Página 225
F D ES 5- POWR ECM ET ENSEMBLE DE BOITE D’ACCOUPLEMENT 5 DEPOSE/INSTALLATION DU BLOC CDI ET DE L’ENSEMBLE DE BOITE D’ACCOUPLEMENT Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques 1 Coupleur ECM 2 2 Boulon 4 3 ECM 1 4 Collier 8 5 Oeillet 1 6 Boulon 2 7 Redresseur/régulateur 1 8 Boulon 1 9 Fil de masse 2 10 Boulon 1 11 Fil de masse 3 Suite page suivante. EC[...]
-
Página 226
5-16 POWR E ECM AND JUNCTION BOX ASSEMBLY 5 4 Order Job/Part Q’ty Remarks 12 Bolt 1 13 Ground lead 2 14 Water temperature sensor coupler 1 15 Bolt 2 16 Clamp 2 17 Bolt 5 18 Junction box assembly 1 19 Throttle position sensor coupler 1 20 Intake air pressure sensor coupler 1 Continued on next page. 14 A A B B 19 20 23 22 21 25 24 26 2 5 4 8 4 9 7 [...]
-
Página 227
F D ES 5- POWR 5 Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques 12 Boulon 1 13 Fil de masse 2 14 Coupleur du capteur de température d’eau 1 15 Boulon 2 16 Bride 2 17 Boulon 5 18 Ensemble de boîte d’accouplement 1 19 Capteur de position d’accélérateur 1 20 Coupleur du capteur de pression d’air d’admission 1 Suite page suivante. 5 Reihen- folge Arb[...]
-
Página 228
5-17 POWR E ECM AND JUNCTION BOX ASSEMBLY 5 4 Order Job/Part Q’ty Remarks 21 Idle speed control valve coupler 1 22 Fuel injectors coupler 4 23 High-pressure fuel pump coupler 1 24 Shift position switch coupler 1 25 Plastic locking tie 1 26 Plastic locking tie 1 27 Connector 1 28 Oil pressure switch coupler 1 For installation, reverse the removal [...]
-
Página 229
F D ES 5- POWR 5 Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques 21 Coupleur de soupape de commande du régime de ralenti 1 22 Coupleur des injecteurs de carburant 4 23 Coupleur de pompe de carburant haute pression 1 24 Coupleur du commutateur de position de sélection 1 25 Collier de fixation en plastique 1 26 Collier de fixation en plastique 1 27 Connecteur 1[...]
-
Página 230
5-18 POWR E ECM AND JUNCTION BOX ASSEMBLY 5 DISASSEMBLING/ASSEMBLING THE JUNCTION BOX ASSEMBLY 4 Order Job/Part Q’ty Remarks 1 Screw 1 2 Main relay coupler 1 3 Main relay 1 4 Bolt 2 5 PTT relay coupler 1 6 PTT relay 1 7 Screw 1 8 Plate 1 9 Screw 1 Continued on next page. 6 4 5 13 14 2 3 1 17 16 9 7 8 12 11 10 18 15 6 × 14 mm 5210[...]
-
Página 231
F D ES 5- POWR 5 DEMONTAGE/MONTAGE DE L’ENSEMBLE DE BOITE D’ACCOUPLEMENT Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques 1 Vis 1 2 Coupleur de relais principal 1 3 Relais principal 1 4 Boulon 2 5 Coupleur de relais PTT 1 6 Relais PTT 1 7 Vis 1 8 Plaque 1 9 Vis 1 Suite page suivante. 5 DEMONTAGE/MONTAGE DES KABELKASTEN-BAUTEILS Reihen- folge Arbeitsgang/Teil[...]
-
Página 232
5-19 POWR E ECM AND JUNCTION BOX ASSEMBLY 5 4 Order Job/Part Q’ty Remarks 10 Positive battery lead 1 11 Starter relay coupler 1 12 Starter relay 1 13 Screw 1 14 Diagnostic coupler 1 15 Fuse holder 4 16 Clip 1 17 Wire harness 1 18 Junction box 1 For assembly, reverse the disassembly procedure. 6 4 5 13 14 2 3 1 17 16 9 7 8 12 11 10 18 15 6 × 14 m[...]
-
Página 233
F D ES 5- POWR 5 Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques 10 Fil de batterie positif 1 11 Coupleur du relais de démarreur 1 12 Relais de démarreur 1 13 Vis 1 14 Coupleur de diagnostic 1 15 Support de fusible 4 16 Agrafe 1 17 Faisceau de fils 1 18 Boîte d’accouplement 1 Pour le montage, inverser la procédure de démontage. 5 Reihen- folge Arbeitsgan[...]
-
Página 234
5-20 POWR E CYLINDER HEAD COVER CYLINDER HEAD COVER 5 REMOVING/INSTALLING THE CYLINDER HEAD COVER 4 Order Job/Part Q’ty Remarks Timing belt and driven sprockets Refer to “TIMING BELT” on page 5-10. 1 Oil filler cap 1 2 Bolt 14 3 Cylinder head cover 1 4 Rubber gasket 1 5 Screw 8 6 Breather cover 1 7 Bolt 2 8 Fuel pump bracket assembly 1 For in[...]
-
Página 235
F D ES 5- POWR COUVERCLE DE CULASSE 5 DEPOSE/INSTALLATION DU COUVERCLE DE CULASSE Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Courroie de synchronisation et roues dentées menées Se reporter à “COURROIE DE SYNCHRONISATION” en page 5-10. 1 Bouchon de remplissage d’huile 1 2 Boulon 14 3 Couvercle de culasse 1 4 Joint en caoutchouc 1 5 Vis 8 6 Cache de[...]
-
Página 236
5-21 POWR E CAMSHAFTS 5 REMOVING/INSTALLING THE CAMSHAFTS 4 Order Job/Part Q’ty Remarks Cylinder head cover Refer to “CYLINDER HEAD COVER” on page 5-20. 1 Bolt 16 2 Bolt 4 3 Camshaft cap 2 4 Camshaft cap 8 5 Oil seal 2 6 Camshaft 2 For installation, reverse the removal procedure. Å 8 Nm (0.8 m • kgf, 5.8 ft • Ib) 1st 17 Nm (1.7 m • kgf[...]
-
Página 237
F D ES 5- POWR ARBRES A CAMES 5 DEPOSE/INSTALLATION DES ARBRES A CAMES Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Couvercle de culasse Se reporter à “COUVERCLE DE CULASSE” en page 5-20. 1 Boulon 16 2 Boulon 4 3 Capuchon d’arbre à cames 2 4 Capuchon d’arbre à cames 8 5 Joint étanche à l’huile 2 6 Arbre à cames 2 Pour l’installation, invers[...]
-
Página 238
5-22 POWR E CAMSHAFTS CHECKING THE CAMSHAFT 5 1. Measure: • Camshaft lobe dimensions a and b Out of specification → Replace the camshaft. 2. Measure: • Camshaft journal diameter a • Camshaft cap inside diameter b Out of specification → Replace the camshaft or cylinder head. Camshaft lobe dimension a IN: 37.22 - 37.38 mm (1.465 - 1.472 in)[...]
-
Página 239
F D ES 5- POWR VERIFICATION DES ARBRES A CAMES 1. Mesurer: • Dimensions du bossage d’arbre à cames a et b Hors spécifications → Rempla- cer l’arbre à cames. 2. Mesurer: • Diamètre du tourillon d’arbre à cames a • Diamètre intérieur du capuchon d’arbre à cames b Hors spécifications → Rempla- cer l’arbre à cames ou la cu[...]
-
Página 240
5-23 POWR E CYLINDER HEAD ASSEMBLY 5 REMOVING/INSTALLING THE CYLINDER HEAD ASSEMBLY 4 Order Job/Part Q’ty Remarks Camshafts Refer to “CAMSHAFTS” on page 5-21. Intake assembly Refer to “INTAKE ASSEMBLY” on page 4-3. 1 Bolt (1.5 mm thread pitch) 10 2 Bolt 5 3 Cylinder head assembly 1 4 Gasket 1 5 Dowel pin 2 Continued on next page. *: Torqu[...]
-
Página 241
F D ES 5- POWR ENSEMBLE DE CULASSE 5 DEPOSE/INSTALLATION DE L’ENSEMBLE DE CULASSE Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Arbres à cames Se reporter à “ARBRES A CAMES” en page 5-21. Ensemble d’admission Se reporter à “ENSEMBLE D’ADMISSION” en page 4-3. 1 Boulon (pas de filetage 1,5 mm) 10 2 Boulon 5 3 Ensemble de culasse 1 4 Joint 1 5 G[...]
-
Página 242
5-24 POWR E CYLINDER HEAD ASSEMBLY 5 4 Order Job/Part Q’ty Remarks 6 Bolt 2 7 Thermostat cover 1 8 Thermostat 1 9 Bolt 4 10 Anode cover 2 11 O-ring 2 12 Bolt 2 13 Anode 2 For installation, reverse the removal procedure. 8 4 1 5 9 0 E 6 C B A 3 B D 7 15 Nm (1.5 m • kgf, 11 ft • Ib) 1st 30 Nm (3.0 m • kgf, 22 ft • Ib) 2nd 10 × 145 mm 6 × [...]
-
Página 243
F D ES 5- POWR 5 Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques 6 Boulon 2 7 Cache de thermostat 1 8 Thermostat 1 9 Boulon 4 10 Cache d’anode 2 11 Joint torique 2 12 Boulon 2 13 Anode 2 Pour l’installation, inverser la procédure de dépose. 5 Reihen- folge Arbeitsgang/Teilbezeichnung Menge Anmerkungen 6 Schraube 2 7 Thermostatabdeckung 1 8 Thermostat 1 9 [...]
-
Página 244
5-25 POWR E CHECKING THE THERMOSTAT 5 1. Check: • Thermostat Damage/valve does not open → Replace. 2. Measure: • Valve operating temperature • Valve lift a Out of specification → Replace the thermostat. Measuring steps (1) Suspend the thermostat in a container filled with water. (2) Slowly heat the water. (3) Place a thermometer in the wa[...]
-
Página 245
F D ES 5- POWR VERIFICATION DU THERMOSTAT 1. Vérifier: • Thermostat Endommagement/le clapet ne s’ouvre pas → Remplacer. 2. Mesurer: • Température de service de la soupape • Levée de soupape a Hors spécifications → Rempla- cer le thermostat. Etapes de la mesure (1) Suspendre le thermostat dans une cuve remplie d’eau (2) Chauffer l?[...]
-
Página 246
5-26 POWR E VALVES VALVES 5 REMOVING/INSTALLING THE VALVES 4 Order Job/Part Q’ty Remarks Camshaft and cylinder head assembly Refer to “CAMSHAFTS” on page 5-21 and “CYLINDER HEAD ASSEMBLY” on page 5-23. 1 Valve pad 16 2 Valve lifter 16 3 Valve cotter 32 4 Spring retainer 16 5 Valve spring 16 Continued on next page. 5290 8 9 8 7 6 5 4 3 2 1[...]
-
Página 247
F D ES 5- POWR SOUPAPES 5 DEPOSE/INSTALLATION DES SOUPAPES Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Arbre à cames et ensemble de culasse Se reporter à “ARBRES A CAMES” en page 5-21 et “ENSEMBLE DE CULASSE” en page 5-23. 1 Coussinet de soupape 16 2 Poussoir de soupape 16 3 Clavette de soupape 32 4 Retenue de ressort 16 5 Ressort de soupape 16 Su[...]
-
Página 248
5-27 POWR E VALVES 5 4 Order Job/Part Q’ty Remarks 6 Valve stem seal 16 7 Spring seat 16 8 Valve guide 16 9 Intake valve 8 10 Exhaust valve 8 For installation, reverse the removal procedure. 8 9 8 7 6 5 4 3 2 1 10 7 6 5 4 3 2 1 E E E 5290[...]
-
Página 249
F D ES 5- POWR 5 Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques 6 Joint de tige de soupape 16 7 Logement de ressort 16 8 Guide de soupape 16 9 Soupape d’admission 8 10 Soupape d’échappement 8 Pour l’installation, inverser la procédure de dépose. 5 Reihen- folge Arbeitsgang/Teilbezeichnung Menge Anmerkungen 6 Ventilstößeldichtung 16 7 Federsitz 16 8 [...]
-
Página 250
5-28 POWR E VALVES CHECKING THE VALVE 5 1. Check: • Valve Damage/warpage → Replace. 2. Measure: • Margin thickness a Out of specification → Replace. Margin thickness IN: 0.8 - 1.2 mm (0.031 - 0.047 in) EX: 1.0 - 1.4 mm (0.039 - 0.055 in) a 5300 3. Measure: • Valve stem diameter a Out of specification → Replace. Valve stem diameter IN: 5[...]
-
Página 251
F D ES 5- POWR VERIFICATION DE LA SOUPAPE 1. Vérifier: • Soupape Endommagement/gauchisse- ment → Remplacer. 2. Mesurer: • Epaisseur de marge a Hors spécifications → Rempla- cer. 3. Mesurer: • Diamètre de la tige de soupape a Hors spécifications → Rempla- cer. 4. Mesurer: • Faux-rond de la tige de soupape Hors spécifications → R[...]
-
Página 252
5-29 POWR E VALVES CHECKING THE VALVE SPRING 5 1. Measure: • Free length a Out of specification → Replace. Free length limit 52.25 mm (2.057 in) 5330 2. Measure: • Valve spring tilt a Out of specification → Replace. Valve spring tilt limit IN and EX 2.6 mm (0.10 in) 5340 CHECKING THE CYLINDER HEAD 5 Measure: • Cylinder head warpage Out of[...]
-
Página 253
F D ES 5- POWR VERIFICATION DU RESSORT DE SOUPAPE 1. Mesurer: • Longueur libre a Hors spécifications → Rempla- cer. 2. Mesurer: • Inclinaison du ressort de soupape a Hors spécifications → Rempla- cer. VERIFICATION DE LA CULASSE Mesurer: • Gauchissement de la culasse Hors spécifications → Resurfa- cer ou remplacer. VERIFICATION DU GUI[...]
-
Página 254
5-30 POWR E VALVES (2) Install the new valve guide to the spec- ified position (from the top of the valve guide bore as shown) a with the valve guide remover/installer. (3) After installing the valve guide, bore the valve guide with the valve guide reamer. NOTE: • Heat the cylinder head in an oven to 200˚C (392˚F) to ease valve guide removal an[...]
-
Página 255
F D ES 5- POWR (2) Installer le nouveau guide de sou- pape à la position spécifiée (à par- tir du haut de l’alésage du guide de soupape, comme indiqué) a à l’aide de l’outil de dépose/instal- lation du guide de soupape. (3) Après avoir installé le guide de soupape, aléser le guide de sou- pape à l’aide de l’alésoir de guide d[...]
-
Página 256
5-31 POWR E • Refer to the following chart to deter- mine the appropriate valve seat cutter. NOTE: After refacing the valve seat or replacing the valve and valve guide, lap the valve seat and valve face. Valve seat cutter set YM-91043-C / 90890-06803 Valve seat cutter holder YB-06553 / 90890-06553 Valve seat cutter (45 ˚ ) YB-06555 / 90890-06555[...]
-
Página 257
F D ES 5- POWR • Se reporter au tableau suivant pour déterminer la clavette de siège de soupape appropriée. N.B.: Après avoir resurfacé le siège de sou- pape ou remplacé la soupape et le guide de soupape, roder le siège de soupape et la face de soupape. INSTALLATION DE LA SOUPAPE 1. Installer: • Joint de la tige de soupape 1 • Soupape[...]
-
Página 258
5-32 POWR E OIL FILTER AND EXHAUST COVER OIL FILTER AND EXHAUST COVER 5 REMOVING/INSTALLING THE OIL FILTER AND EXHAUST COVER 4 Order Job/Part Q’ty Remarks Camshafts and cylinder head assembly Refer to “CAMSHAFTS” on page 5-21 and “CYLINDER HEAD ASSEMBLY” on page 5-23. 1 Oil filter 1 2 Oil filter stand 1 3 Bolt 18 4 Exhaust cover 1 5 Gaske[...]
-
Página 259
F D ES 5- POWR FILTRE A HUILE ET CACHE D’ECHAPPEMENT 5 DEPOSE/INSTALLATION DU FILTRE A HUILE ET DU CACHE D’ECHAPPEMENT Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Arbres à cames et ensemble de culasse Se reporter à “ARBRES A CAMES” en page 5-21 et “ENSEMBLE DE CULASSE” en page 5-23. 1 Filtre à huile 1 2 Support de filtre à huile 1 3 Boulon 1[...]
-
Página 260
5-33 POWR E OIL FILTER AND EXHAUST COVER 5 4 Order Job/Part Q’ty Remarks 8 Spring 1 9 Pressure control valve (PCV) 1 Face the longer side towards the cylinder block. 10 Grommet 1 11 Gasket 1 12 Bolt 2 13 Anode cover 1 14 O-ring 1 15 Bolt 1 16 Anode 1 Continued on next page. E 22 6 Nm (0.6 m • kgf, 4.3 ft • Ib) 1st 12 Nm (1.2 m • kgf, 8.7 ft[...]
-
Página 261
F D ES 5- POWR 5 Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques 8 Ressort 1 9 Soupape de contrôle de pression (PCV) 1 Orienter le côté plus long vers le bloc de cylindre. 10 Oeillet 1 11 Joint 1 12 Boulon 2 13 Cache d’anode 1 14 Joint torique 1 15 Boulon 1 16 Anode 1 Suite page suivante. Non réutilisable 5 Reihen- folge Arbeitsgang/Teilbezeichnung Menge [...]
-
Página 262
5-34 POWR E OIL FILTER AND EXHAUST COVER 5 4 Order Job/Part Q’ty Remarks 17 Bolt 2 18 Metal clamp 1 19 Engine temperature sensor retainer 1 20 Engine temperature sensor 1 21 Gasket 1 22 Drain plug 1 23 Washer 1 For installation, reverse the removal procedure. E 22 6 Nm (0.6 m • kgf, 4.3 ft • Ib) 1st 12 Nm (1.2 m • kgf, 8.7 ft • Ib) 2nd 18[...]
-
Página 263
F D ES 5- POWR 5 Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques 17 Boulon 2 18 Bride métallique 1 19 Retenue du capteur de température du moteur 1 20 Capteur de température du moteur 1 21 Joint 1 22 Bouchon de vidange 1 23 Rondelle 1 Pour l’installation, inverser la procédure de dépose. Non réutilisable 5 Reihen- folge Arbeitsgang/Teilbezeichnung Menge[...]
-
Página 264
5-35 POWR E OIL FILTER AND EXHAUST COVER INSTALLING THE OIL FILTER 5 Install: • Oil filter Refer to “REPLACING THE ENGINE OIL/OIL FILTER” on page 3-11. T R . . Oil filter 18 Nm (1.8 m • kgf, 13 ft • lb) Oil filter wrench YU-38411 / 90890-01426 5440[...]
-
Página 265
F D ES 5- POWR INSTALLATION DU FILTRE A HUILE Installer: • Filtre à huile Se reporter à “REMPLACE- MENT DE L’HUILE MOTEUR/FILTRE A HUILE” en page 3-11. T R . . Filtre à huile 18 Nm (1,8 m • kgf, 13 ft • lb) Clé pour filtre à huile YU-38411 / 90890-01426 EINBAU DES ÖLFILTERS Einbauen: • Ölfilter Siehe “WECHSEL MOTOR- ÖLS/ÖLF[...]
-
Página 266
5-36 POWR E CRANKSHAFT AND PISTON/ CONNECTING ROD ASSEMBLY CRANKSHAFT AND PISTON/CONNECTING ROD ASSEMBLY 5 REMOVING/INSTALLING THE CRANKSHAFT AND PISTON/CONNECTING ROD ASSEMBLY 4 Order Job/Part Q’ty Remarks Oil filter and exhaust cover Refer to “OIL FILTER AND EXHAUST COVER” on page 5-32. 1 Bolt 2 2 Washer 2 3 Bracket 2 4 Oil pressure switch [...]
-
Página 267
F D ES 5- POWR VILEBREQUIN ET ENSEMBLE PISTON/BIELLE 5 DEPOSE/INSTALLATION DU VILEBREQUIN ET DE L’ENSEMBLE PISTON/BIELLE Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Filtre à huile et cache d’échappement Se reporter à “FILTRE A HUILE ET CACHE D’ECHAPPEMENT” en page 5-32. 1 Boulon 2 2 Rondelle 2 3 Support 2 4 Manocontact d’huile 1 5 Boulon 10 6[...]
-
Página 268
5-37 POWR E CRANKSHAFT AND PISTON/ CONNECTING ROD ASSEMBLY 5 4 Order Job/Part Q’ty Remarks 8 Connecting rod bolt 8 9 Connecting rod cap 4 10 Crankshaft 1 11 Main bearing 5 12 Big end bearing 4 13 Piston/connecting rod assembly 4 14 Oil seal 1 15 Oil seal 1 16 Cylinder block 1 For installation, reverse the removal procedure. 19 Nm (1.9 m • kgf, [...]
-
Página 269
F D ES 5- POWR 5 Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques 8 Boulon de bielle 8 9 Chapeau de bielle 4 10 Vilebrequin 1 11 Roulement principal 5 12 Roulement de tête de bielle 4 13 Ensemble piston/bielle 4 14 Joint étanche à l’huile 1 15 Joint étanche à l’huile 1 16 Bloc de cylindre 1 Pour l’installation, inverser la procédure de dépose. Non r[...]
-
Página 270
5-38 POWR E CRANKSHAFT AND PISTON/ CONNECTING ROD ASSEMBLY CHECKING THE CYLINDER BLOCK 5 Measure: • Cylinder bore Out of specification → Rebore the cyl- inder or replace the cylinder block. NOTE: Measure the cylinder bore in parallel and at a right angle to the crankshaft. Then, aver- age the measurements. Standard Wear limit Cylinder bore “D[...]
-
Página 271
F D ES 5- POWR VERIFICATION DU BLOC DE CYLINDRE Mesurer: • Alésage de cylindre Hors spécifications → Réaléser le cylindre ou remplacer le bloc de cylindre. N.B.: Mesurer l’alésage du cylindre en paral- lèle et à angle droit par rapport au vile- brequin. Ensuite, faire la moyenne des mesures. VERIFICATION DU PISTON Mesurer: • Diamètr[...]
-
Página 272
5-39 POWR E CRANKSHAFT AND PISTON/ CONNECTING ROD ASSEMBLY CALCULATING THE PISTON-TO- CYLINDER CLEARANCE 5 Calculate: • Piston-to-cylinder clearance Out of specification → Replace the pis- ton and piston rings, the cylinder block or both. Piston-to- cylinder clearance = Cylinder bore – Piston diameter Piston-to-cylinder clearance 0.070 - 0.08[...]
-
Página 273
F D ES 5- POWR CALCUL DU JEU PISTON/ CYLINDRE Calculer: • Jeu piston/cylindre Hors spécifications → Rempla- cer le piston et les segments de piston, le bloc de cylindre ou les deux. VERIFICATION DU SEGMENT DE PISTON 1. Mesurer: • Ecartement du bec a Hors spécifications → Rempla- cer les segments de piston ensemble. N.B.: Pousser le segmen[...]
-
Página 274
5-40 POWR E CRANKSHAFT AND PISTON/ CONNECTING ROD ASSEMBLY 2. Measure: • Side clearance a Out of specification → Replace the pis- ton and piston rings as a set. Side clearance Top ring 0.02 - 0.08 mm (0.001 - 0.003 in) 2nd ring 0.03 - 0.07 mm (0.001 - 0.003 in) Oil ring 0.03 - 0.15 mm (0.001 - 0.006 in) 5490 CHECKING THE CRANKSHAFT 5 Measure: ?[...]
-
Página 275
F D ES 5- POWR 2. Mesurer: • Jeu latéral a Hors spécifications → Rempla- cer le piston et les segments de piston ensemble. VERIFICATION DU VILEBREQUIN Mesurer: • Diamètre du tourillon de vilebre- quin • Diamètre de maneton • Faux-rond de vilebrequin Hors spécifications → Rempla- cer le vilebrequin. VERIFICATION DU JEU DE LUBRIFICAT[...]
-
Página 276
5-41 POWR E CRANKSHAFT AND PISTON/ CONNECTING ROD ASSEMBLY Measuring steps CAUTION: Install the bearings in their original posi- tions. Incorrect oil clearance measurements can lead to engine damage. (1) Clean the bearings, main journals, and bearing portions of the crankcase and cylinder block. (2) Place the cylinder block upside down on a bench. [...]
-
Página 277
F D ES 5- POWR Etapes de la mesure A TTENTION: Installer les roulements dans leurs positions d’origine. Des mesures incorrectes du jeu de lubrification ris- quent d’endommager le moteur. (1) Nettoyer les roulements, les tou- rillons principaux, et les parties de roulement du carter et du bloc de cylindre. (2) Placer le bloc de cylindre à l’e[...]
-
Página 278
5-42 POWR E 2. Adjust: • Main-bearing oil clearance NOTE: Adjust the main-bearing oil clearance at room temperature (20˚C (68 ˚F)). Adjusting steps CAUTION: Remove any oil or dust from the cylinder block and crankcase bearing mounting sur- faces. NOTE: The cylinder block journal diameters (#1 - #5) and the crankshaft journal diameters, (#1 - #5[...]
-
Página 279
F D ES 5- POWR 2. Régler: • Jeu de lubrification du roulement principal N.B.: Régler le jeu de lubrification du roule- ment principal à température ambiante (20˚C (68 ˚F)). Etapes du réglage A TTENTION: Enlever toute trace d’huile ou de pous- sière du bloc de cylindre et des surfa- ces de montage du roulement de carter. N.B.: Les diamè[...]
-
Página 280
5-43 POWR E CRANKSHAFT AND PISTON/ CONNECTING ROD ASSEMBLY CAUTION: The (*) mark indicates that the color of the upper and lower bearings are different. Install the main-bearings in the middle of the cylinder block and crankcase journal so they do not block the oil holes. NOTE: Crankshaft bearing #3 is a thrust bearing. (3) If the difference betwee[...]
-
Página 281
F D ES 5- POWR A TTENTION: La marque (*) indique que les cou- leurs des roulements supérieurs et inférieurs sont différentes. Installer les roulements principaux au milieu du bloc de cylindre et du tourillon de car- ter de sorte qu’ils ne bloquent pas les trous de lubrification. N.B.: Le roulement du vilebrequin n˚3 est un roulement de butée[...]
-
Página 282
5-44 POWR E CRANKSHAFT AND PISTON/ CONNECTING ROD ASSEMBLY Measuring steps CAUTION: Install the bearings in their original posi- tions. Incorrect oil clearance measurements can lead to engine damage. (1) Clean the bearings and bearing por- tions of the connecting rod. (2) Install the upper half of the bearing into the connecting rod and the lower h[...]
-
Página 283
F D ES 5- POWR Etapes de la mesure A TTENTION: Installer les roulements dans leurs positions d’origine. Des mesures incorrectes du jeu de lubrification ris- quent d’endommager le moteur. (1) Nettoyer les roulements et les parties de roulement de la bielle. (2) Installer la moitié supérieure du roulement dans la bielle et la moi- tié inférie[...]
-
Página 284
5-45 POWR E 2. Adjust: • Big-end oil clearance NOTE: Adjust the big-end oil clearance at room temperature (20 ˚C (68 ˚F)). Adjusting steps CAUTION: Remove any oil or dust from the connect- ing-rod-bearing mounting surfaces. (1) Install the new yellow bearings into the connecting rods and connecting rod caps. (2) Put a piece of Plastigauge o[...]
-
Página 285
F D ES 5- POWR 2. Régler: • Jeu de lubrification de tête de bielle N.B.: Régler le jeu de lubrification de la tête de bielle à température ambiante (20˚C (68 ˚F)). Etapes du réglage A TTENTION: Enlever toute trace d’huile ou de pous- sière des surfaces de montage du rou- lement de bielle. (1) Installer les roulements jaunes neufs dans[...]
-
Página 286
5-46 POWR E CRANKSHAFT AND PISTON/ CONNECTING ROD ASSEMBLY CAUTION: The (*) mark indicates that the color of the upper and lower bearings are different. (9) If the measurement value is more than the maximum value (0.071 mm), replace the crankshaft, connecting rod, or both. Connecting rod bearing selection table (20 ˚C (68 ˚F)) Measurement value u[...]
-
Página 287
F D ES 5- POWR A TTENTION: La marque (*) indique que les cou- leurs des roulements supérieurs et inférieurs sont différentes. (9) Si la valeur mesurée est supé- rieure à une valeur maximale (0,071 mm), remplacer le carter, la bielle, ou les deux. INSTALLATION DU SEGMENT DE PISTON A TTENTION: • Ne pas rayer le piston ni casser les segments d[...]
-
Página 288
5-47 POWR E INSTALLING THE PISTON 5 CAUTION: Install the piston with the “UP” mark on the piston crown facing towards the fly- wheel side. Install: • Piston Piston ring compressor YU-33294 / 90890-06530 5620 CRANKSHAFT AND PISTON/ CONNECTING ROD ASSEMBLY[...]
-
Página 289
F D ES 5- POWR INSTALLATION DU PISTON A TTENTION: Installer le piston avec la marque “UP” sur le chapeau de piston orientée vers le côté du volant magnétique. Installer: • Piston Compresseur de segment de piston YU-33294 / 90890-06530 EINBAU DES KOLBENS ACHTUNG: Den Kolben so einbauen, daß die “UP” -Markierung auf dem Kol- benboden i[...]
-
Página 290
E LOWR CHAPTER 6 LOWER UNIT LOWER UNIT (REGULAR ROTATION MODELS) ......................................... 6-1 REMOVING/INSTALLING THE LOWER UNIT ........................................ 6-1 REMOVING THE PROPELLER ................................................................. 6-3 CHECKING THE PROPELLER............................................[...]
-
Página 291
1 2 3 4 5 6 7 8 9 F D ES CHAPITRE 6 BLOC DE PROPULSION BLOC DE PROPULSION (MODELES A ROTATION NORMALE) ............. 6-1 DEPOSE/INSTALLATION DU BLOC DE PROPULSION ............... 6-1 DEPOSE DE L’HELICE .................. 6-3 VERIFICATION DE L’HELICE ...... 6-3 INSTALLATION DE L’HELICE .... 6-3 POMPE A EAU (MODELES A ROTATION NORMALE) ........[...]
-
Página 292
E LOWR PROPELLER SHAFT HOUSING ASSEMBLY (REGULAR ROTATION MODELS) ................................................................ 6-9 REMOVING/INSTALLING THE PROPELLER SHAFT HOUSING ASSEMBLY .............................................................................................. 6-9 DISASSEMBLING/ASSEMBLING THE PROPELLER SHAFT HOUSING ......[...]
-
Página 293
F D ES ENSEMBLES LOGEMENT ET AR- BRE PORTE-HELICE (MODELES A ROTATION NORMALE) ............. 6-9 DEPOSE/INSTALLATION DU ENSEMBLES LOGEMENT ET ARBRE PORTE-HELICE ............... 6-9 DEMONTAGE/MONTAGE DU LOGEMENT D’ARBRE PORTE- HELICE ......................................... 6-11 DEMONTAGE/MONTAGE DE ENSEMBLES ET ARBRE PORTE- HELICE ..............[...]
-
Página 294
E LOWR LOWER CASE ASSEMBLY (REGULAR ROTATION MODELS) .................. 6-23 DISASSEMBLING/ASSEMBLING THE LOWER CASE ASSEMBLY .... 6-23 DISASSEMBLING THE LOWER CASE ASSEMBLY ............................. 6-24 CHECKING THE DRIVE SHAFT SLEEVE ............................................... 6-24 CHECKING THE NEEDLE BEARING ............................[...]
-
Página 295
F D ES ENSEMBLE DU BLOC DE PROPULSION (MODELES A ROTATION NORMALE) ............... 6-23 DEMONTAGE/MONTAGE DE L’ENSEMBLE DU BLOC DE PROPULSION ............................... 6-23 DEMONTAGE DE L’ENSEMBLE DU BLOC DE PROPULSION ...... 6-24 VERIFICATION DU MANCHON DE L’ARBRE D’ENTRAINEMENT ... 6-24 VERIFICATION DU ROULEMENT A AIGUILLES ........[...]
-
Página 296
E LOWR PROPELLER SHAFT HOUSING ASSEMBLY (COUNTER ROTATION MODELS) .............................................................. 6-34 REMOVING/INSTALLING THE PROPELLER SHAFT HOUSING ASSEMBLY ............................................................................................ 6-34 DISASSEMBLING/ASSEMBLING THE PROPELLER SHAFT HOUSING ASSEMBLY[...]
-
Página 297
F D ES ENSEMBLES LOGEMENT ET AR- BRE PORTE-HELICE (MODELES A CONTRAROTATION) ............... 6-34 DEPOSE/INSTALLATION DU ENSEMBLES LOGEMENT ET ARBRE PORTE-HELICE ............. 6-34 DEMONTAGE/MONTAGE DU ENSEMBLES LOGEMENT ET ARBRE PORTE-HELICE ............. 6-36 DEMONTAGE/MONTAGE DE L’AR- BRE PORTE-HELICE AVANT .... 6-38 DEPOSE DU ENSEMBLES LOGEME[...]
-
Página 298
E LOWR DRIVE SHAFT (COUNTER ROTATION MODELS) ...................................... 6-45 REMOVING/INSTALLING THE DRIVE SHAFT ...................................... 6-45 REMOVING THE DRIVE SHAFT ............................................................ 6-47 DISASSEMBLING THE DRIVE SHAFT HOUSING ASSEMBLY ........... 6-47 DISASSEMBLING THE REVERSE [...]
-
Página 299
F D ES ARBRE D’ENTRAINEMENT (MODE- LES A CONTRAROTATION) ....... 6-45 DEPOSE/INSTALLATION DE L’ARBRE D’ENTRAINEMENT .. 6-45 DEPOSE DE L’ARBRE D’ENTRAINEMENT .................... 6-47 DEMONTAGE DE L’ENS. LOGEMENT DE ROULEMENT D’ARBRE D’ENTRAINEMENT .. 6-47 DEMONTAGE DE L’ENS. PIGNON DE MARCHE ARRIERE .............. 6-47 VERIFICATIO[...]
-
Página 300
E LOWR BACKLASH (REGULAR ROTATION MODELS) ........................................... 6-66 MEASURING THE FORWARD GEAR BACKLASH ............................... 6-66 MEASURING THE REVERSE GEAR BACKLASH.................................. 6-67 SHIMMING (COUNTER ROTATION MODELS) (FOR USA AND CANADA) .......................................................[...]
-
Página 301
F D ES JEU DE RETOUR (MODELES A ROTATION NORMALE) ............... 6-66 MESURE DU JEU DE RETOUR DU PIGNON DE MARCHE AVANT .. 6-66 MESURE DU JEU DE RETOUR DU PIGNON DE MARCHE ARRIERE ...................................... 6-67 SELECTION DES CALES (MODELES A CONTRAROTATION) (POUR LES E.-U. ET LE CANADA) .................. 6-70 SELECTION DES CALES DE P[...]
-
Página 302
6-1 E LOWR LOWER UNIT (REGULAR ROTATION MODELS) LOWER UNIT (REGULAR ROTATION MODELS) 6 REMOVING/INSTALLING THE LOWER UNIT 6 Order Job/Part Q’ty Remarks 1 Speedometer hose 1 2 Cotter pin 1 3 Propeller nut 1 4 Washer 1 5 Washer 1 6 Propeller 1 7 Spacer 1 Continued on next page. 14 13 8 9 1 7 2 3 4 5 6 10 12 11 43 Nm (4.3 m • kgf, 31 ft • Ib) 10[...]
-
Página 303
F D ES 6- LOWR BLOC DE PROPULSION (MODELES A ROTATION NORMALE) 6 DEPOSE/INSTALLATION DU BLOC DE PROPULSION Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques 1 Flexible de compteur de vitesse 1 2 Goupille fendue 1 3 Ecrou d’hélice 1 4 Rondelle 1 5 Rondelle 1 6 Hélice 1 7 Entretoise 1 Suite page suivante. ANTRIEBSEINHEIT (MODELLE MIT NORMALDREHRICHTUNG) 6 AUSBA[...]
-
Página 304
6-2 E LOWR 6 6 Order Job/Part Q’ty Remarks 8 Grommet 1 9 Bolt 1 10 Trim tab 1 11 Bolt 1 (with washer) 12 Bolt 6 (with washer) 13 Dowel pin 2 14 Lower unit 1 For installation, reverse the removal procedure. 14 13 8 9 1 7 2 3 4 5 6 10 12 11 43 Nm (4.3 m • kgf, 31 ft • Ib) 10 × 45 mm : 12 mm 55 Nm (5.5 m • kgf, 40 ft • Ib) 37 Nm (3.7 m • [...]
-
Página 305
F D ES 6- LOWR 6 Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques 8 Oeillet 1 9 Boulon 1 10 Plaque d’assiette 1 11 Boulon 1 (avec rondelle) 12 Boulon 6 (avec rondelle) 13 Goupille de serrage 2 14 Bloc de propulsion 1 Pour l’installation, inverser la procédure de dépose. 6 Reihen- folge Arbeitsgang/Teilbezeichnung Menge Anmerkungen 8 Dichtungsring 1 9 Schra[...]
-
Página 306
6-3 E LOWR LOWER UNIT (REGULAR ROTATION MODELS) REMOVING THE PROPELLER 6 Remove: • Propeller W ARNING Do not hold the propeller with your hands when removing or installing it. Be sure to remove the battery leads from the batteries and the lanyard engine stop switch. Put a block of wood between the cavitation plate and propeller to keep the propel[...]
-
Página 307
F D ES LOWR 6- DEPOSE DE L’HELICE Déposer: • Hélice AVERTISSEMENT Ne pas tenir l’hélice avec les mains lors de sa dépose ou de son installa- tion. Veiller à déconnecter les câbles de batterie des batteries et le contac- teur du cordon coupe-circuit. Placer un bloc de bois entre la plaque de cavi- tation et l’hélice pour empêcher ce[...]
-
Página 308
6-4 E LOWR WATER PUMP (REGULAR ROTATION MODELS) WATER PUMP (REGULAR ROTATION MODELS) 6 REMOVING/INSTALLING THE WATER PUMP 6 Order Job/Part Q’ty Remarks Lower unit Refer to “LOWER UNIT (REGULAR ROTATION MODELS)” on page 6-1. 1 Bolt 4 2 Impeller housing 1 3 Impeller housing cup 1 4 O-ring 1 5 O-ring 1 6 Grommet 1 7 Spacer 1 8 Collar 1 Continued[...]
-
Página 309
F D ES 6- LOWR POMPE A EAU (MODELES A ROTATION NORMALE) 6 DEPOSE/INSTALLATION DE LA POMPE A EAU Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Bloc de propulsion Se reporter à “BLOC DE PROPULSION (MODELES A ROTATION NORMALE)” en page 6-1. 1 Boulon 4 2 Logement de roue hélice 1 3 Coupelle du carter de roue hélice 1 4 Joint torique 1 5 Joint torique 1 6 O[...]
-
Página 310
6-5 E LOWR 6 6 Order Job/Part Q’ty Remarks 9 Spacer 1 10 Washer 2 11 Wave washer 1 12 Impeller 1 13 Woodruff key 1 14 Impeller plate 1 15 Gasket 1 16 Dowel pin 2 For installation, reverse the removal procedure. 18 Nm (1.8 m • kgf, 13 ft • Ib) 6 7 2 4 3 5 8 9 11 10 12 14 15 16 13 A A LT LT LT 572 572 8 × 45 mm 1 6040 Not reusable WATER PUMP ([...]
-
Página 311
F D ES 6- LOWR 6 Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques 9 Entretoise 1 10 Rondelle 2 11 Rondelle ondulée 1 12 Roue hélice 1 13 Clavette demi-lune 1 14 Plaque de roue hélice 1 15 Joint 1 16 Goupille de serrage 2 Pour l’installation, inverser la procédure de dépose. Non réutilisable 6 Reihen- folge Arbeitsgang/Teilbezeichnung Menge Anmerkungen 9 [...]
-
Página 312
6-6 E LOWR WATER PUMP (REGULAR ROTATION MODELS) CHECKING THE IMPELLER HOUSING 6 Check: • Impeller housing Cracks/damage → Replace. CHECKING THE IMPELLER AND IMPELLER HOUSING CUP 6 Check: • Impeller • Impeller housing cup Cracks/damage → Replace any defec- tive parts. CHECKING THE WOODRUFF KEY 6 Check: • Woodruff key Damage/wear → Repl[...]
-
Página 313
F D ES LOWR 6- VERIFICATION DU LOGEMENT DE ROUE HELICE Vérifier: • Logement de roue hélice Fissures/endommagement → Remplacer. VERIFICATION DE LA ROUE HELICE ET DE LA COUPELLE DU CARTER DE ROUE HELICE Vérifier: • Roue hélice • Coupelle du carter de roue hélice Fissures/endommagement → Remplacer toutes les pièces défectueuses. VERIF[...]
-
Página 314
6-7 E LOWR SHIFT ROD ASSEMBLY (REGULAR ROTATION MODELS) SHIFT ROD ASSEMBLY (REGULAR ROTATION MODELS) 6 REMOVING/INSTALLING THE SHIFT ROD ASSEMBLY 6 Order Job/Part Q’ty Remarks Impeller plate Refer to “WATER PUMP (REGULAR ROTATION MODELS)” on page 6-4. 1 Bolt 3 (with washer) 2 Shift rod assembly 1 3 Oil seal housing 1 4 Oil seal 1 5 O-ring 1 6[...]
-
Página 315
F D ES 6- LOWR ENSEMBLE DE TIGE DE SELECTION (MODELES A ROTATION NORMALE) 6 DEPOSE/INSTALLATION DE L’ENSEMBLE DE TIGE DE SELECTION Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Plaque de roue hélice Se reporter à “POMPE A EAU (MODELES A ROTATION NORMALE)” en page 6-4. 1 Boulon 3 (avec rondelle) 2 Ensemble de tige de sélection 1 3 Logement de joint é[...]
-
Página 316
6-8 E LOWR REMOVING THE SHIFT ROD ASSEMBLY 6 Remove: • Shift rod assembly NOTE: Remove the shift rod assembly when the shift rod is in the neutral position. SHIFT ROD ASSEMBLY (REGULAR ROTATION MODELS)[...]
-
Página 317
F D ES LOWR 6- DEPOSE DE L’ENSEMBLE DE TIGE DE SELECTION Déposer: • Ensemble de tige de sélection N.B.: Déposer l’ensemble de tige de sélection lorsqu’il est en position neutre. AUSBAU DES SCHALTSTANGEN- BAUTEILS Ausbauen: • Schaltstangen-Bauteil HINWEIS: Das Schaltstangen-Bauteil aus- bauen, während die Schaltstange in der Leerlaufs[...]
-
Página 318
6-9 E LOWR PROPELLER SHAFT HOUSING ASSEMBLY (REGULAR ROTATION MODELS) PROPELLER SHAFT HOUSING ASSEMBLY (REGULAR ROTATION MODELS) 6 REMOVING/INSTALLING THE PROPELLER SHAFT HOUSING ASSEMBLY 6 Order Job/Part Q’ty Remarks Gear oil Refer to “CHECKING THE GEAR OIL LEVEL” on page 3-18. Shift rod assembly Refer to “SHIFT ROD ASSEMBLY (REGULAR ROTAT[...]
-
Página 319
F D ES 6- LOWR ENSEMBLES LOGEMENT ET ARBRE PORTE-HELICE (MODELES A ROTATION NORMALE) 6 DEPOSE/INSTALLATION DU ENSEMBLES LOGEMENT ET ARBRE PORTE-HELICE Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Huile de transmission Se reporter à “VERIFICATION DU NIVEAU D’HUILE DE TRANSMISSION” en page 3-18. Ensemble de tige de sélection Se reporter à “ENSEMBLE [...]
-
Página 320
6-10 E LOWR 6 6 Order Job/Part Q’ty Remarks 5 Reverse gear shim * 6 Propeller shaft assembly 1 7 Washer 2 8 Propeller shaft housing 1 For installation, reverse the removal procedure. *: As required 6080 PROPELLER SHAFT HOUSING ASSEMBLY (REGULAR ROTATION MODELS)[...]
-
Página 321
F D ES 6- LOWR 6 Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques 5 Cale de réglage du pignon de marche arrière * 6 Ensemble d’arbre porte-hélice 1 7 Rondelle 2 8 Logement d’arbre porte-hélice 1 Pour l’installation, inverser la procédure de dépose. *: Si nécessaire 6 Reihen- folge Arbeitsgang/Teilbezeichnung Menge Anmerkungen 5 Wendegetriebekegelrad[...]
-
Página 322
6-11 E LOWR PROPELLER SHAFT HOUSING ASSEMBLY (REGULAR ROTATION MODELS) 6 DISASSEMBLING/ASSEMBLING THE PROPELLER SHAFT HOUSING 6 Order Job/Part Q’ty Remarks 1 O-ring 1 2 Reverse gear 1 3 Thrust washer 1 4 Ball bearing 1 5 Oil seal 2 6 Needle bearing 1 7 Propeller shaft housing 1 For assembly, reverse the disassembly procedure. 6090[...]
-
Página 323
F D ES 6- LOWR 6 DEMONTAGE/MONTAGE DU LOGEMENT D’ARBRE PORTE-HELICE Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques 1 Joint torique 1 2 Pignon de marche arrière 1 3 Rondelle de butée 1 4 Roulement à billes 1 5 Joint étanche à l’huile 2 6 Roulement à aiguilles 1 7 Logement d’arbre porte-hélice 1 Pour le montage, inverser la procédure de démontage.[...]
-
Página 324
6-12 E LOWR PROPELLER SHAFT HOUSING ASSEMBLY (REGULAR ROTATION MODELS) 6 DISASSEMBLING/ASSEMBLING THE PROPELLER SHAFT ASSEMBLY 6 Order Job/Part Q’ty Remarks 1 Spring 1 2 Pin 1 3 Dog clutch 1 4 Shift rod joint 1 5 Shift rod joint slider 1 6 Ball 2 7 Ball 2 8 Spring 1 9 Ball 2 10 Propeller shaft 1 For assembly, reverse the disassembly procedure. 4 [...]
-
Página 325
F D ES 6- LOWR 6 DEMONTAGE/MONTAGE DE ENSEMBLES ET ARBRE PORTE-HELICE Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques 1 Ressort 1 2 Goupille 1 3 Embrayage à crabots 1 4 Joint de la tige de sélection 1 5 Coulisseau du joint de la tige de sélection 1 6 Bille 2 7 Bille 2 8 Ressort 1 9 Bille 2 10 Arbre d’hélice 1 Pour le montage, inverser la procédure de dé[...]
-
Página 326
6-13 E LOWR PROPELLER SHAFT HOUSING ASSEMBLY (REGULAR ROTATION MODELS) REMOVING THE PROPELLER SHAFT HOUSING ASSEMBLY 6 1. Straighten: • Claw washer tabs 2. Remove: • Ring nut • Claw washer 3. Remove: • Propeller shaft housing assembly Å For USA and Canada ı For worldwide Ring nut wrench ....................... 1 YB-34447 / 90890-06511 Rin[...]
-
Página 327
F D ES LOWR 6- DEPOSE DU ENSEMBLES LOGEMENT ET ARBRE PORTE- HELICE 1. Redresser: • Onglets de rondelle à griffes 2. Déposer: • Ecrou annulaire • Rondelle à griffes 3. Déposer: • Ensembles logement et arbre porte-hélice Å Pour les E.-U. et le Canada ı Pour le reste du monde DEMONTAGE DU LOGEMENT DE L’ARBRE PORTE-HELICE 1. Déposer: [...]
-
Página 328
6-14 E LOWR PROPELLER SHAFT HOUSING ASSEMBLY (REGULAR ROTATION MODELS) 2. Remove: • Ball bearing Å For USA and Canada ı For worldwide Slide hammer ............................ 1 YB-06096 Guide plate ................................ 2 90890-06501 Guide plate stand ..................... 3 90890-06538 Bearing puller............................ 4 9[...]
-
Página 329
F D ES LOWR 6- 2. Déposer: • Roulement à billes Å Pour les E.-U. et le Canada ı Pour le reste du monde 3. Déposer: • Joint étanche à l’huile • Roulement à aiguilles VERIFICATION DU PIGNON DE MARCHE ARRIERE Vérifier: • Dents • Entraîneurs Usure/endommagement → Rem- placer le pignon de marche arrière. VERIFICATION DU ROULEMEN[...]
-
Página 330
6-15 E LOWR PROPELLER SHAFT HOUSING ASSEMBLY (REGULAR ROTATION MODELS) CHECKING THE DOG CLUTCH 6 Check: • Dog clutch Damage/wear → Replace. CHECKING THE PROPELLER SHAFT 6 Check: • Propeller shaft Damage/wear → Replace. ASSEMBLING THE PROPELLER SHAFT HOUSING 6 1. Install: • Needle bearing Å For USA and Canada ı For worldwide 2. Install: [...]
-
Página 331
F D ES LOWR 6- VERIFICATION DE L’EMBRAYAGE A CRABOTS Vérifier: • Embrayage à crabots Endommagement/usure → Rem- placer. VERIFICATION DE ARBRE PORTE-HELICE Vérifier: • Arbre porte-hélice Endommagement/usure → Rem- placer. MONTAGE DU LOGEMENT DE ARBRE PORTE-HELICE 1. Installer: • Roulement à aiguilles Å Pour les E.-U. et le Canada ?[...]
-
Página 332
6-16 E LOWR PROPELLER SHAFT HOUSING ASSEMBLY (REGULAR ROTATION MODELS) INSTALLING THE PROPELLER SHAFT HOUSING ASSEMBLY 6 Install: • Propeller shaft housing assembly • Claw washer • Ring nut NOTE: To secure the ring nut, bend one tab into the slot in the ring nut and the other tabs toward the propeller shaft housing assem- bly. Ring nut wrench[...]
-
Página 333
F D ES LOWR 6- INSTALLATION DU ENSEMBLES LOGEMENT ET ARBRE PORTE- HELICE Installer: • Ensembles logement et arbre porte-hélice • Rondelle à griffes • Ecrou annulaire N.B.: Pour fixer l’écrou annulaire, replier un onglet dans la fente de l’écrou annulaire et les autres onglets vers le ensembles logement et arbre porte-hélice. Clé pou[...]
-
Página 334
6-17 E LOWR DRIVE SHAFT (REGULAR ROTATION MODELS) DRIVE SHAFT (REGULAR ROTATION MODELS) 6 REMOVING/INSTALLING THE DRIVE SHAFT 6 Order Job/Part Q’ty Remarks Propeller shaft housing assembly Refer to “PROPELLER SHAFT HOUSING ASSEMBLY (REGULAR ROTATION MODELS)” on page 6-9. 1 Nut 1 2 Pinion 1 3 Bolt 4 (with washer) 4 Drive shaft housing assembly[...]
-
Página 335
F D ES 6- LOWR ARBRE D’ENTRAINEMENT (MODELES A ROTATION NORMALE) 6 DEPOSE/INSTALLATION DE L’ARBRE D’ENTRAINEMENT Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Ensembles logement et arbre porte-hélice Se reporter à “ENSEMBLES LOGEMENT ET ARBRE PORTE-HELICE (MODELES A ROTATION NORMALE)” en page 6-9. 1 Ecrou 1 2 Pignon 1 3 Boulon 4 (avec rondelle) 4 [...]
-
Página 336
6-18 E LOWR DRIVE SHAFT (REGULAR ROTATION MODELS) 6 6 Order Job/Part Q’ty Remarks 8 Forward gear assembly 1 9 O-ring 1 10 Oil seal cover 1 11 Oil seal 2 12 Needle bearing 1 13 Drive shaft housing 1 14 Tapered roller bearing 1 15 Needle bearing 1 16 Forward gear 1 For installation, reverse the removal procedure. 93 Nm (9.3 m • kgf, 67 ft • Ib)[...]
-
Página 337
F D ES 6- LOWR 6 Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques 8 Ensemble de pignon de marche avant 1 9 Joint torique 1 10 Cache de la joint étanche à l’huile 1 11 Joint étanche à l’huile 2 12 Roulement à aiguilles 1 13 Logement de roulement d’arbre d’entraînement 1 14 Roulement à rouleaux coniques 1 15 Roulement à aiguilles 1 16 Pignon de mar[...]
-
Página 338
6-19 E LOWR DRIVE SHAFT (REGULAR ROTATION MODELS) REMOVING THE DRIVE SHAFT 6 Loosen: • Pinion nut Drive shaft holder ..................... 1 YB-06151 / 90890-06519 Pinion nut holder ...................... 2 90890-06505 Pinion nut holder attachment . 3 90890-06507 6250 DISASSEMBLING THE DRIVE SHAFT HOUSING ASSEMBLY 6 Remove: • Needle bearing Bea[...]
-
Página 339
F D ES LOWR 6- DEPOSE DE L’ARBRE D’ENTRAINEMENT Desserrer: • Ecrou de pignon DEMONTAGE DE L’ENS. LOGEMENT DE ROULEMENT D’ARBRE D’ENTRAINEMENT Déposer: • Roulement à aiguilles DEMONTAGE DE L’ENS. PIGNON DE MARCHE AVANT 1. Déposer: • Roulement à rouleaux coniques A TTENTION: Ne pas réutiliser le roulement, tou- jours le remplac[...]
-
Página 340
6-20 E LOWR DRIVE SHAFT (REGULAR ROTATION MODELS) CHECKING THE PINION 6 Check: • Teeth Damage/wear → Replace. CHECKING THE DRIVE SHAFT 6 Check: • Drive shaft Damage/wear → Replace. CHECKING THE DRIVE SHAFT HOUSING 6 Check: • Drive shaft housing Cracks/damage → Replace. CHECKING THE BEARINGS 6 Check: • Bearings Pitting/rumbling → Rep[...]
-
Página 341
F D ES LOWR 6- VERIFICATION DU PIGNON Vérifier: • Dents Endommagement/usure → Rem- placer. VERIFICATION DE L’ARBRE D’ENTRAINEMENT Vérifier: • Arbre d’entraînement Endommagement/usure → Rem- placer. VERIFICATION DU LOGEMENT DE ROULEMENT D’ARBRE D’ENTRAINEMENT Vérifier: • Logement de roulement d’arbre d’entraînement Fissu[...]
-
Página 342
6-21 E LOWR DRIVE SHAFT (REGULAR ROTATION MODELS) 2. Install: • Tapered roller bearing Bearing/oil seal attachment YB-06200 / 90890-06661 6300 ASSEMBLING THE DRIVE SHAFT HOUSING ASSEMBLY 6 1. Install: • Needle bearing Å For USA and Canada ı For worldwide Position a 5.75 - 6.25 mm (0.226 - 0.246 in) Bearing/oil seal attachment .... 1 YB-06196 [...]
-
Página 343
F D ES LOWR 6- 2. Installer: • Roulement à rouleaux coniques MONTAGE DE L’ENS. LOGEMENT DE ROULEMENT D’ARBRE D’ENTRAINEMENT 1. Installer: • Roulement à aiguilles Å Pour les E.-U. et le Canada ı Pour le reste du monde 2. Installer: • Joint étanche à l’huile Attache roulement/joint étanche à l’huile YB-06200 / 90890-06661 Posi[...]
-
Página 344
6-22 E LOWR INSTALLING THE DRIVE SHAFT 6 Tighten: • Pinion nut Drive shaft holder ..................... 1 YB-06151 / 90890-06519 Pinion nut holder ...................... 2 90890-06505 Pinion nut holder attachment . 3 90890-06507 T R . . Pinion nut 93 Nm (9.3 m • kgf, 67 ft • lb) 6340 DRIVE SHAFT (REGULAR ROTATION MODELS)[...]
-
Página 345
F D ES LOWR 6- INSTALLATION DE L’ARBRE D’ENTRAINEMENT Serrer: • Ecrou de pignon Outil de maintien de l’arbre d’entraînement .............. 1 YB-06151 / 90890-06519 Outil de maintien de l’écrou de pignon .......... 2 90890-06505 Fixation de l’outil de maintien de l’écrou de pignon ............................ 3 90890-06507 T R . .[...]
-
Página 346
6-23 E LOWR LOWER CASE ASSEMBLY (REGULAR ROTATION MODELS) 6 DISASSEMBLING/ASSEMBLING THE LOWER CASE ASSEMBLY 6 Order Job/Part Q’ty Remarks Forward gear Refer to “DRIVE SHAFT (REGULAR ROTATION MODELS)” on page 6-17. 1 Drive shaft sleeve 1 2 Needle bearing 1 3 Tapered roller bearing outer race 1 4 Forward gear shim * 5 Water seal 1 6 Plate 1 Fo[...]
-
Página 347
F D ES 6- LOWR ENSEMBLE DU BLOC DE PROPULSION (MODELES A ROTATION NORMALE) 6 DEMONTAGE/MONTAGE DE L’ENSEMBLE DU BLOC DE PROPULSION Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Pignon de marche avant Se reporter à “ARBRE D’ENTRAINEMENT (MODELES A ROTATION NORMALE)” en page 6-17. 1 Manchon d’arbre d’entraînement 1 2 Roulement à aiguilles 1 3 Cag[...]
-
Página 348
6-24 E LOWR DISASSEMBLING THE LOWER CASE ASSEMBLY 6 1. Remove: • Needle bearing Bearing/oil seal attachment .... 1 YB-06194 / 90890-06636 Driver rod .................................. 2 YB-06071 / 90890-06605 6360 2. Remove: • Tapered roller bearing outer race Slide hammer ............................ 1 YB-06096 Bearing puller..................[...]
-
Página 349
F D ES LOWR 6- DEMONTAGE DE L’ENSEMBLE DU BLOC DE PROPULSION 1. Déposer: • Roulement à aiguilles 2. Déposer: • Cage extérieure du roulement à rouleaux coniques VERIFICATION DU MANCHON DE L’ARBRE D’ENTRAINEMENT Vérifier: • Manchon d’arbre d’entraînement Endommagement/usure → Rem- placer. VERIFICATION DU ROULEMENT A AIGUILLES[...]
-
Página 350
6-25 E LOWR 2. Install: • Needle bearing Å For USA and Canada ı For worldwide Needle bearing installation position a 10.0 mm (0.39 in) Needle bearing installation position b 184.0 mm (7.24 in) Bearing/oil seal attachment .... 1 YB-06194 / 90890-06636 Driver rod .................................. 2 YB-06071 / 90890-06602 Bearing/oil seal depth p[...]
-
Página 351
F D ES LOWR 6- 2. Installer: • Roulement à aiguilles Å Pour les E.-U. et le Canada ı Pour le reste du monde Position d’installation du roulement à aiguilles a 10,0 mm (0,39 in) Position d’installation du roulement à aiguilles b 184,0 mm (7,24 in) Attache roulement/joint étanche à l’huile ............ 1 YB-06194 / 90890-06636 Tige d?[...]
-
Página 352
6-26 E LOWR LOWER UNIT (COUNTER ROTATION MODELS) LOWER UNIT (COUNTER ROTATION MODELS) 6 REMOVING/INSTALLING THE LOWER UNIT 6 Order Job/Part Q’ty Remarks 1 Speedometer hose 1 2 Cotter pin 1 3 Propeller nut 1 4 Washer 1 5 Washer 1 6 Propeller 1 7 Spacer 1 Continued on next page. 6410 3 4 43 Nm (4.3 m • kgf, 31 ft • Ib) 55 Nm (5.5 m • kgf, 40 [...]
-
Página 353
F D ES 6- LOWR BLOC DE PROPULSION (MODELES A CONTRAROTATION) 6 DEPOSE/INSTALLATION DU BLOC DE PROPULSION Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques 1 Flexible de compteur de vitesse 1 2 Goupille fendue 1 3 Ecrou d’hélice 1 4 Rondelle 1 5 Rondelle 1 6 Hélice 1 7 Entretoise 1 Suite page suivante. ANTRIEBSEINHEIT (GEGENLAUFMODELLE) 6 AUSBAU/EINBAU DER ANT[...]
-
Página 354
6-27 E LOWR 6 6 Order Job/Part Q’ty Remarks 8 Grommet 1 9 Bolt 1 10 Trim tab 1 11 Bolt 1 (with washer) 12 Bolt 6 (with washer) 13 Dowel pin 2 14 Lower unit 1 For installation, reverse the removal procedure. 6410 3 4 43 Nm (4.3 m • kgf, 31 ft • Ib) 55 Nm (5.5 m • kgf, 40 ft • Ib) 10 × 45 mm : 12 mm 5 2 43 Nm (4.3 m • kgf, 31 ft • Ib) [...]
-
Página 355
F D ES 6- LOWR 6 Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques 8 Oeillet 1 9 Boulon 1 10 Plaque d’assiette 1 11 Boulon 1 (avec rondelle) 12 Boulon 6 (avec rondelle) 13 Goupille de serrage 2 14 Bloc de propulsion 1 Pour l’installation, inverser la procédure de dépose. 6 Reihen- folge Arbeitsgang/Teilbezeichnung Menge Anmerkungen 8 Dichtungsring 1 9 Schra[...]
-
Página 356
6-28 E LOWR LOWER UNIT (COUNTER ROTATION MODELS) REMOVING THE PROPELLER 6 Remove: • Propeller W ARNING Do not hold the propeller with your hands when removing or installing it. Be sure to remove the battery leads from the batteries and the lanyard engine stop switch. Put a block of wood between the cavitation plate and propeller to keep the prope[...]
-
Página 357
F D ES LOWR 6- DEPOSE DE L’HELICE Déposer: • Hélice AVERTISSEMENT Ne pas tenir l’hélice avec les mains lors de sa dépose ou de son installa- tion. Veiller à déconnecter les câbles de batterie des batteries et le contac- teur du cordon coupe-circuit. Placer un bloc de bois entre la plaque de cavi- tation et l’hélice pour empêcher ce[...]
-
Página 358
6-29 E LOWR WATER PUMP (COUNTER ROTATION MODELS) WATER PUMP (COUNTER ROTATION MODELS) 6 REMOVING/INSTALLING THE WATER PUMP 6 Order Job/Part Q’ty Remarks Lower unit Refer to “LOWER UNIT (COUNTER ROTATION MODELS)” on page 6-26. 1 Bolt 4 2 Impeller housing 1 3 Impeller housing cup 1 4 O-ring 1 5 O-ring 1 6 Grommet 1 7 Spacer 1 8 Collar 1 Continu[...]
-
Página 359
F D ES 6- LOWR POMPE A EAU (MODELES A CONTRAROTATION) 6 DEPOSE/INSTALLATION DE LA POMPE A EAU Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Bloc de propulsion Se reporter à “BLOC DE PROPULSION (MODELES A CONTRAROTATION)” en page 6-26. 1 Boulon 4 2 Logement de roue d’hélice 1 3 Coupelle du carter de roue d’hélice 1 4 Joint torique 1 5 Joint torique [...]
-
Página 360
6-30 E LOWR 6 6 Order Job/Part Q’ty Remarks 9 Spacer 1 10 Washer 2 11 Wave washer 1 12 Impeller 1 13 Woodruff key 1 14 Impeller plate 1 15 Gasket 1 16 Dowel pin 2 For installation, reverse the removal procedure. 18 Nm (1.8 m • kgf, 13 ft • Ib) 6 7 2 4 3 5 8 9 11 10 12 14 15 16 13 A A LT LT LT 572 572 8 × 45 mm 1 6040 Not reusable WATER PUMP [...]
-
Página 361
F D ES 6- LOWR 6 Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques 9 Entretoise 1 10 Rondelle 2 11 Rondelle ondulée 1 12 Roue hélice 1 13 Clavette demi-lune 1 14 Plaque de roue hélice 1 15 Joint 1 16 Goupille de serrage 2 Pour l’installation, inverser la procédure de dépose. Non réutilisable 6 Reihen- folge Arbeitsgang/Teilbezeichnung Menge Anmerkungen 9 [...]
-
Página 362
6-31 E LOWR WATER PUMP (COUNTER ROTATION MODELS) CHECKING THE IMPELLER HOUSING 6 Check: • Impeller housing Cracks/damage → Replace. CHECKING THE IMPELLER AND IMPELLER HOUSING CUP 6 Check: • Impeller • Impeller housing cup Cracks/damage → Replace any defec- tive parts. CHECKING THE WOODRUFF KEY 6 Check: • Woodruff key Damage/wear → Rep[...]
-
Página 363
F D ES LOWR 6- VERIFICATION DU LOGEMENT DE ROUE HELICE Vérifier: • Logement de roue hélice Fissures/endommagement → Remplacer. VERIFICATION DE LA ROUE HELICE ET DE LA COUPELLE DU CARTER DE ROUE HELICE Vérifier: • Roue hélice • Coupelle du carter de roue hélice Fissures/endommagement → Remplacer toutes les pièces défectueuses. VERIF[...]
-
Página 364
6-32 E LOWR SHIFT ROD ASSEMBLY (COUNTER ROTATION MODELS) SHIFT ROD ASSEMBLY (COUNTER ROTATION MODELS) 6 REMOVING/INSTALLING THE SHIFT ROD ASSEMBLY 6 Order Job/Part Q’ty Remarks Impeller plate Refer to “WATER PUMP (COUNTER ROTATION MODELS)” on page 6-29. 1 Bolt 3 (with washer) 2 Shift rod assembly 1 3 Oil seal housing 1 4 Oil seal 1 5 O-ring 1[...]
-
Página 365
F D ES 6- LOWR ENSEMBLE DE TIGE DE SELECTION (MODELES A CONTRAROTATION) 6 DEPOSE/INSTALLATION DE L’ENSEMBLE DE TIGE DE SELECTION Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Plaque de roue hélice Se reporter à “POMPE A EAU (MODELES A CONTRAROTATION)” en page 6-29. 1 Boulon 3 (avec rondelle) 2 Ensemble tige de sélection 1 3 Logement de joint étanche[...]
-
Página 366
6-33 E LOWR SHIFT ROD ASSEMBLY (COUNTER ROTATION MODELS) REMOVING THE SHIFT ROD ASSEMBLY 6 Remove: • Shift rod assembly NOTE: Remove the shift rod assembly when the shift rod is in the neutral position.[...]
-
Página 367
F D ES LOWR 6- DEPOSE DE L’ENSEMBLE DE TIGE DE SELECTION Déposer: • Ensemble de tige de sélection N.B.: Déposer l’ensemble de tige de sélection lorsqu’il est en position neutre. AUSBAU DES SCHALTSTANGEN- BAUTEILS Ausbauen: • Schaltstangen-Bauteil HINWEIS: Das Schaltstangen-Bauteil aus- bauen, während die Schaltstange in der Leerlaufs[...]
-
Página 368
6-34 E LOWR PROPELLER SHAFT HOUSING ASSEMBLY (COUNTER ROTATION MODELS) PROPELLER SHAFT HOUSING ASSEMBLY (COUNTER ROTATION MODELS) 6 REMOVING/INSTALLING THE PROPELLER SHAFT HOUSING ASSEMBLY 6 Order Job/Part Q’ty Remarks Gear oil Refer to “CHANGING AND CHECKING THE GEAR OIL” on page 3-18. Shift rod assembly Refer to “SHIFT ROD ASSEMBLY (COUNT[...]
-
Página 369
F D ES 6- LOWR ENSEMBLES LOGEMENT ET ARBRE PORTE-HELICE (MODELES A CONTRAROTATION) 6 DEPOSE/INSTALLATION DU ENSEMBLES LOGEMENT ET ARBRE PORTE-HELICE Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Huile de transmission Se reporter à “REMPLACEMENT ET VERIFICATION DE L’HUILE DE TRANSMISSION” en page 3-18. Ensemble tige de sélection Se reporter à “ENSEM[...]
-
Página 370
6-35 E LOWR PROPELLER SHAFT HOUSING ASSEMBLY (COUNTER ROTATION MODELS) 6 6 Order Job/Part Q’ty Remarks 4 Straight key 1 5 Front propeller shaft assembly 1 6 Thrust washer 1 7 Forward gear shim * For installation, reverse the removal procedure. *: As required 6460 7 6 5 3 4 2 1 105 Nm (10.5 m • kgf, 76 ft • Ib) A[...]
-
Página 371
F D ES 6- LOWR 6 Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques 4 Clavette droite 1 5 Ensemble arbre porte-hélice avant 1 6 Rondelle de butée 1 7 Cale du pignon de marche avant * Pour l’installation, inverser la procédure de dépose. *: Si nécessaire 6 Reihen- folge Arbeitsgang/Teilbezeichnung Menge Anmerkungen 4 Gerader Keil 1 5 Vordere Propellerwelle-B[...]
-
Página 372
6-36 E LOWR PROPELLER SHAFT HOUSING ASSEMBLY (COUNTER ROTATION MODELS) 6 DISASSEMBLING/ASSEMBLING THE PROPELLER SHAFT HOUSING ASSEMBLY 6 Order Job/Part Q’ty Remarks 1 O-ring 1 2 Forward gear assembly 1 3 Rear propeller shaft 1 4 Thrust bearing 1 5 Propeller shaft shim * 6 Needle bearing 1 7 Oil seal 2 Continued on next page. *: As required 6470[...]
-
Página 373
F D ES 6- LOWR 6 DEMONTAGE/MONTAGE DU ENSEMBLES LOGEMENT ET ARBRE PORTE-HELICE Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques 1 Joint torique 1 2 Ensemble pignon de marche avant 1 3 Arbre porte-hélice arrière 1 4 Roulement de butée 1 5 Cale d’arbre d’hélice * 6 Roulement à aiguilles 1 7 Joint étanche à l’huile 2 Suite page suivante. *: Si nécessa[...]
-
Página 374
6-37 E LOWR PROPELLER SHAFT HOUSING ASSEMBLY (COUNTER ROTATION MODELS) 6 6 6 Order Job/Part Q’ty Remarks 8 Needle bearing 1 9 Propeller shaft housing 1 10 Forward gear 1 11 Thrust washer 1 12 Tapered roller bearing outer race 1 13 Tapered roller bearing 1 14 Needle bearing 1 For assembly, reverse the disassembly procedure. 6470 Not reusable Not r[...]
-
Página 375
F D ES 6- LOWR 6 Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques 8 Roulement à aiguilles 1 9 Logement d’arbre porte-hélice 1 10 Pignon de marche avant 1 11 Rondelle de butée 1 12 Cage extérieure du roulement à rouleaux coniques 1 13 Roulement à rouleaux coniques 1 14 Roulement à aiguilles 1 Pour le montage, inverser la procédure de démontage. Non ré[...]
-
Página 376
6-38 E LOWR 6 DISASSEMBLING/ASSEMBLING THE FRONT PROPELLER SHAFT ASSEMBLY 6 Order Job/Part Q’ty Remarks 1 Spring 1 2 Pin 1 3 Dog clutch 1 4 Shift rod joint 1 5 Shift rod joint slider 1 6 Ball 2 7 Ball 2 8 Spring 1 9 Ball 2 10 Front propeller shaft 1 For assembly, reverse the disassembly procedure. 6480 4 5 9 2 10 3 1 8 6 7 5 7 6 4 8 9 3 2 1 10 PR[...]
-
Página 377
F D ES 6- LOWR 6 DEMONTAGE/MONTAGE DE L’ARBRE PORTE-HELICE AVANT Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques 1 Ressort 1 2 Goupille 1 3 Embrayage à crabots 1 4 Raccord de tige de sélection 1 5 Coulisseau du joint de tige de sélection 1 6 Bille 2 7 Bille 2 8 Ressort 1 9 Bille 2 10 Arbre d’hélice avant 1 Pour le montage, inverser la procédure de dém[...]
-
Página 378
6-39 E LOWR REMOVING THE PROPELLER SHAFT HOUSING ASSEMBLY 6 1. Straighten: • Claw washer tabs 2. Remove: • Ring nut • Claw washer Ring nut wrench ....................... 1 YB-34447 / 90890-06511 Ring nut wrench extension ..... 2 90890-06513 6110 3. Remove: • Propeller shaft housing assembly Slide hammer attachment ....... 1 YB-06335 / 90890[...]
-
Página 379
F D ES LOWR 6- DEPOSE DU ENSEMBLES LOGEMENT ET ARBRE PORTE- HELICE 1. Redresser: • Onglets de rondelle à griffes 2. Déposer: • Ecrou annulaire • Rondelle à griffes 3. Déposer: • Ensembles logement et arbre porte-hélice DEPOSE DE L’ENS. PIGNON DE MARCHE AVANT Déposer: • Arbre d’hélice arrière • Ens. pignon de marche avant Cl?[...]
-
Página 380
6-40 E LOWR PROPELLER SHAFT HOUSING ASSEMBLY (COUNTER ROTATION MODELS) DISASSEMBLING THE PROPELLER SHAFT HOUSING ASSEMBLY 6 1. Remove: • Needle bearing Å For USA and Canada ı For worldwide Slide hammer ............................ 1 YB-06096 Guide plate ................................ 2 90890-06501 Guide plate stand ..................... 3 908[...]
-
Página 381
F D ES LOWR 6- DEMONTAGE DU ENSEMBLES LOGEMENT ET ARBRE PORTE- HELICE 1. Déposer: • Roulement à aiguilles Å Pour les E.-U. et le Canada ı Pour le reste du monde 2. Déposer: • Joint étanche à l’huile • Roulement à aiguilles DEMONTAGE DE L’ENS. PIGNON DE MARCHE AVANT 1. Déposer: • Roulement à rouleaux coniques A TTENTION: Ne pas[...]
-
Página 382
6-41 E LOWR PROPELLER SHAFT HOUSING ASSEMBLY (COUNTER ROTATION MODELS) 2. Remove: • Needle bearing Å For USA and Canada ı For worldwide Slide hammer ............................ 1 YB-06096 Guide plate ................................ 2 90890-06501 Guide plate stand ..................... 3 90890-06538 Bearing puller............................ 4[...]
-
Página 383
F D ES LOWR 6- 2. Déposer: • Roulement à aiguilles Å Pour les E.-U. et le Canada ı Pour le reste du monde VERIFICATION DU PIGNON DE MARCHE AVANT Vérifier: • Dents • Entraîneurs Endommagement/usure → Rem- placer. VERIFICATION DU ROULEMENT Vérifier: • Roulement Corrosion/grondement → Rem- placer. VERIFICATION DU LOGEMENT DE L’ARB[...]
-
Página 384
6-42 E LOWR ASSEMBLING THE FORWARD GEAR 6 Install: • Needle bearing Å For USA and Canada ı For worldwide Needle bearing installation position a 10.25 - 10.75 mm (0.40 - 0.42 in) Bearing/oil seal attachment .... 1 YB-06378 / 90890-06610 Driver rod .................................. 2 YB-06071 / 90890-06604 Bearing/oil seal depth plate .... 3 908[...]
-
Página 385
F D ES LOWR 6- MONTAGE DU PIGNON DE MARCHE AVANT Installer: • Roulement à aiguilles Å Pour les E.-U. et le Canada ı Pour le reste du monde MONTAGE DU ENSEMBLES LOGEMENT ET ARBRE PORTE- HELICE 1. Installer: • Roulement à aiguilles Å Pour les E.-U. et le Canada ı Pour le reste du monde Position d’installation du roulement à aiguilles a 1[...]
-
Página 386
6-43 E LOWR PROPELLER SHAFT HOUSING ASSEMBLY (COUNTER ROTATION MODELS) 2. Install: • Needle bearing Å For USA and Canada ı For worldwide 3. Install: • Oil seal Needle bearing installation position a 24.75 - 25.25 mm (0.974 - 0.994 in) Bearing/oil seal attachment .... 1 YB-06196 / 90890-06610 Driver rod .................................. 2 YB-[...]
-
Página 387
F D ES LOWR 6- 2. Installer: • Roulement à aiguilles Å Pour les E.-U. et le Canada ı Pour le reste du monde 3. Installer: • Joint étanche à l’huile INSTALLATION DE L’ENS. PIGNON DE MARCHE AVANT 1. Installer: • Arbre d’hélice arrière • Roulement à rouleaux coniques 2. Installer: • Rondelle de butée • Pignon de marche avant[...]
-
Página 388
6-44 E LOWR PROPELLER SHAFT HOUSING ASSEMBLY (COUNTER ROTATION MODELS) INSTALLING THE PROPELLER SHAFT HOUSING ASSEMBLY 6 Install: • Propeller shaft housing assembly • Claw washer • Ring nut NOTE: To secure the ring nut, bend one tab into the slot in the ring nut and the other tabs toward the propeller shaft housing assem- bly. Ring nut wrench[...]
-
Página 389
F D ES LOWR 6- INSTALLATION DU ENSEMBLES LOGEMENT ET ARBRE PORTE- HELICE Installer: • Ensembles logement et arbre porte-hélice • Rondelle à griffes • Ecrou annulaire N.B.: Pour fixer l’écrou annulaire, replier un onglet dans la fente de l’écrou annulaire et les autres onglets vers le ensembles logement et arbre porte-hélice. Clé pou[...]
-
Página 390
6-45 E LOWR DRIVE SHAFT (COUNTER ROTATION MODELS) DRIVE SHAFT (COUNTER ROTATION MODELS) 6 REMOVING/INSTALLING THE DRIVE SHAFT 6 Order Job/Part Q’ty Remarks Propeller shaft housing assembly Refer to “PROPELLER SHAFT HOUSING ASSEMBLY (COUNTER ROTATION MODELS)” on page 6-34. 1 Nut 1 2 Pinion 1 3 Bolt 4 (with washer) 4 Drive shaft housing assembl[...]
-
Página 391
F D ES 6- LOWR ARBRE D’ENTRAINEMENT (MODELES A CONTRAROTATION) 6 DEPOSE/INSTALLATION DE L’ARBRE D’ENTRAINEMENT Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Ensembles logement et arbre porte-hélice Se reporter à “ENSEMBLES LOGEMENT ET ARBRE PORTE-HELICE (MODELES A CONTRAROTATION)” en page 6-34. 1 Ecrou 1 2 Pignon 1 3 Boulon 4 (avec rondelle) 4 Ens[...]
-
Página 392
6-46 E LOWR DRIVE SHAFT (COUNTER ROTATION MODELS) 6 6 Order Job/Part Q’ty Remarks 8 Reverse gear assembly 1 9 Thrust bearing 1 10 O-ring 1 11 Oil seal cover 1 12 Oil seal 2 13 Needle bearing 1 14 Drive shaft housing 1 15 Needle bearing 1 16 Reverse gear 1 For installation, reverse the removal procedure. 6650[...]
-
Página 393
F D ES 6- LOWR 6 Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques 8 Ensemble pignon de marche arrière 1 9 Roulement de butée 1 10 Joint torique 1 11 Couvercle de joint étanche à l’huile 1 12 Joint étanche à l’huile 2 13 Roulement à aiguilles 1 14 Logement de roulement d’arbre d’entraînement 1 15 Roulement à aiguilles 1 16 Pignon de marche arriè[...]
-
Página 394
6-47 E LOWR DRIVE SHAFT (COUNTER ROTATION MODELS) REMOVING THE DRIVE SHAFT 6 Loosen: • Pinion nut Drive shaft holder ..................... 1 YB-06151 / 90890-06519 Pinion nut holder ...................... 2 90890-06505 Pinion nut holder attachment . 3 90890-06507 6250 DISASSEMBLING THE DRIVE SHAFT HOUSING ASSEMBLY 6 Remove: • Needle bearing Bea[...]
-
Página 395
F D ES LOWR 6- DEPOSE DE L’ARBRE D’ENTRAINEMENT Desserrer: • Ecrou de pignon DEMONTAGE DE L’ENS. LOGEMENT DE ROULEMENT D’ARBRE D’ENTRAINEMENT Déposer: • Roulement à aiguilles DEMONTAGE DE L’ENS. PIGNON DE MARCHE ARRIERE Déposer: • Roulement à aiguilles VERIFICATION DU PIGNON Vérifier: • Dents Endommagement/usure → Rem- pl[...]
-
Página 396
6-48 E LOWR DRIVE SHAFT (COUNTER ROTATION MODELS) CHECKING THE DRIVE SHAFT HOUSING 6 Check: • Drive shaft housing Cracks/damage → Replace. CHECKING THE BEARINGS 6 Check: • Bearings Pitting/rumbling → Replace. ASSEMBLING THE REVERSE GEAR ASSEMBLY 6 Install: • Needle bearing Needle bearing installation position a 2.5 - 3.5 mm (0.098 - 0.138[...]
-
Página 397
F D ES LOWR 6- VERIFICATION DU LOGEMENT DE ROULEMENT D’ARBRE D’ENTRAINEMENT Vérifier: • Logement de roulement d’arbre d’entraînement Fissures/endommagement → Remplacer. VERIFICATION DES ROULEMENTS Vérifier: • Roulements Corrosion/grondement → Rem- placer. MONTAGE DE L’ENS. PIGNON DE MARCHE ARRIERE Installer: • Roulement à ai[...]
-
Página 398
6-49 E LOWR DRIVE SHAFT (COUNTER ROTATION MODELS) 2. Install: • Oil seal Oil seal installation position a 0.25 - 0.75 mm (0.010 - 0.030 in) Bearing/oil seal attachment .... 1 YB-06195 Driver rod .................................. 2 YB-06071 6330 INSTALLING THE DRIVE SHAFT 6 Tighten: • Pinion nut Drive shaft holder ..................... 1 YB-061[...]
-
Página 399
F D ES LOWR 6- 2. Installer: • Joint étanche à l’huile INSTALLATION DE L’ARBRE D’ENTRAINEMENT Serrer: • Ecrou de pignon Position d’installation de la joint étanche à l’huile a 0,25 - 0,75 mm (0,010 - 0,030 in) Attache roulement/joint étanche à l’huile ............ 1 YB-06195 Tige d’entraînement ..... 2 YB-06071 Outil de mai[...]
-
Página 400
6-50 E LOWR LOWER CASE ASSEMBLY (COUNTER ROTATION MODELS) 6 DISASSEMBLING/ASSEMBLING THE LOWER CASE ASSEMBLY 6 Order Job/Part Q’ty Remarks Reverse gear Refer to “DRIVE SHAFT (COUNTER ROTATION MODELS)” on page 6-45. 1 Drive shaft sleeve 1 2 Needle bearing 1 3 Bearing retainer 1 4 Needle bearing 1 5 Reverse gear shim * 6 Water seal 1 7 Plate 1 [...]
-
Página 401
F D ES 6- LOWR ENSEMBLE DU BLOC DE PROPULSION (MODELES A CONTRAROTATION) 6 DEMONTAGE/MONTAGE DE L’ENSEMBLE DU BLOC DE PROPULSION Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Pignon de marche arrière Se reporter à “ARBRE D’ENTRAINEMENT (MODELES A CONTRAROTATION)” en page 6-45. 1 Manchon d’arbre d’entraînement 1 2 Roulement à aiguilles 1 3 Rete[...]
-
Página 402
6-51 E LOWR DISASSEMBLING THE LOWER CASE ASSEMBLY 6 1. Remove: • Needle bearing Bearing/oil seal attachment .... 1 YB-06194 / 90890-06636 Driver rod .................................. 2 YB-06071 / 90890-06605 6360 2. Remove: • Roller bearing Slide hammer ............................ 1 YB-06096 Bearing puller............................ 2 90890-[...]
-
Página 403
F D ES LOWR 6- DEMONTAGE DE L’ENSEMBLE DU BLOC DE PROPULSION 1. Déposer: • Roulement à aiguilles 2. Déposer: • Roulement à rouleaux 3. Déposer: • Roulement à aiguilles VERIFICATION DU MANCHON DE L’ARBRE D’ENTRAINEMENT Vérifier: • Manchon d’arbre d’entraînement Endommagement/usure → Rem- placer. VERIFICATION DU ROULEMENT [...]
-
Página 404
6-52 E LOWR LOWER CASE ASSEMBLY (COUNTER ROTATION MODELS) ASSEMBLING THE LOWER CASE ASSEMBLY 6 1. Install: • Needle bearing Needle bearing installation position a 0.75 - 1.25 mm (0.030 - 0.049 in) Bearing/oil seal attachment .... 1 YB-06376 / 90890-06607 Driver rod .................................. 2 YB-06071 / 90890-06652 6700 2. Install: • B[...]
-
Página 405
F D ES LOWR 6- MONTAGE DE L’ENSEMBLE DU BLOC DE PROPULSION 1. Installer: • Roulement à aiguilles 2. Installer: • Retenue de roulement 3. Installer: • Roulement à aiguilles Position d’installation du roulement à aiguilles a 0,75 - 1,25 mm (0,030 - 0,049 in) Attache roulement/joint étanche à l’huile ............ 1 YB-06376 / 90890-06[...]
-
Página 406
6-53 E LOWR SHIMMING (REGULAR ROTATION MODELS) (FOR USA AND CANADA) SHIMMING (REGULAR ROTATION MODELS) (FOR USA AND CANADA) 6 NOTE: • There is no need to select shims when reassembling with the original case and inner parts. • Shim calculations are required when reas- sembling with the original inner parts and a new case (the difference between[...]
-
Página 407
F D ES LOWR 6- SELECTION DES CALES (MODELES A ROTATION NORMALE) (POUR LES E.-U. ET LE CANADA) 6 N.B.: • Il n’est pas nécessaire de sélectionner des cales lorsque l’on effectue le remontage à l’aide du boîtier et des composants internes originaux. • Il est nécessaire de calculer les cales lorsque l’on effectue le remontage avec les [...]
-
Página 408
6-54 E LOWR SHIMMING (REGULAR ROTATION MODELS) (FOR USA AND CANADA) SELECTING THE PINION SHIMS 6 NOTE: Find the shim thickness (T3) by selecting shims until the specified value (M0) is obtained with the special tool. 6740 1. Measure: • Specified measurement (M) Out of specified value (M0) → Adjust. Measuring steps (1) Calculate the specified va[...]
-
Página 409
F D ES LOWR 6- SELECTION DES CALES DE PIGNON N.B.: Trouver l’épaisseur de cale (T3) en sélectionnant les cales jusqu’à obtenir la valeur spécifiée (M0) avec l’outil spé- cial. 1. Mesurer: • Mesure spécifiée (M) Ecart par rapport à la valeur spé- cifiée (M0) → Régler. Etapes de la mesure (1) Calculer la valeur spécifiée (M0).[...]
-
Página 410
6-55 E LOWR SHIMMING (REGULAR ROTATION MODELS) (FOR USA AND CANADA) (2) Install the pinion height gauge, drive shaft, thrust bearing 1 , and shim(s) 2 . NOTE: If the original shim(s) is unavailable, start with a 0.50-mm shim. (3) Install the pinion and pinion nut. Pinion height gauge YB-34432-6, -11 T R . . Pinion nut 93 Nm (9.3 m • kgf, 67 ft ?[...]
-
Página 411
F D ES LOWR 6- (2) Installer la jauge de hauteur de pignon, l’arbre d’entraînement, le roulement de butée 1 , et la/les cale(s) 2 . N.B.: Si la ou les cales d’origine ne sont pas disponibles, commencer par une cale de 0,50 mm. (3) Installer le pignon et l’écrou de pignon. (4) Mesurer la mesure spécifiée (M). N.B.: • Mesurer le jeu en[...]
-
Página 412
6-56 E LOWR SHIMMING (REGULAR ROTATION MODELS) (FOR USA AND CANADA) SELECTING THE FORWARD GEAR SHIMS 6 NOTE: Find the shim thickness (T1) by selecting shims until the specified value (M0) is obtained with the special tool. 6780 1. Measure: • Specified measurement (M) Out of specified value (M0) → Adjust. Measuring steps (1) Calculate the specif[...]
-
Página 413
F D ES LOWR 6- SELECTION DES CALES DU PIGNON DE MARCHE AVANT N.B.: Trouver l’épaisseur de cale (T1) en sélectionnant les cales jusqu’à obtenir la valeur spécifiée (M0) avec l’outil spé- cial. 1. Mesurer: • Mesure spécifiée (M) Ecart par rapport à la valeur spé- cifiée (M0) → Régler. Etapes de la mesure (1) Calculer la valeur s[...]
-
Página 414
6-57 E LOWR SHIMMING (REGULAR ROTATION MODELS) (FOR USA AND CANADA) (2) Install the shimming gauge, bearing 1 , and shim(s) 2 . NOTE: If the original shim(s) is unavailable, start with a 0.50-mm shim. (3) Measure the specified measurement (M). Shimming gauge YB-34446-1, -3, -5, -7 6810 2. Adjust: • Shim thickness (T1) Remove or add shim(s). NOTE:[...]
-
Página 415
F D ES LOWR 6- (2) Installer la jauge de hauteur de hauteur de cale, le roulement 1 , et la/les cale(s) 2 . N.B.: Si la ou les cales d’origine ne sont pas disponibles, commencer par une cale de 0,50 mm. (3) Trouver la mesure spécifiée (M). 2. Régler: • Epaisseur de cale (T1) Enlever ou ajouter des cales. N.B.: (M0) – (M) doit être aussi p[...]
-
Página 416
6-58 E LOWR SHIMMING (REGULAR ROTATION MODELS) (FOR USA AND CANADA) SELECTING THE REVERSE GEAR SHIMS 6 NOTE: Find the shim thickness (T2) by selecting shims until the specified value (M0) is obtained with the special tool. 6820 1. Measure: • Specified measurement (M) Out of specified value (M0) → Adjust. Measuring steps (1) Calculate the specif[...]
-
Página 417
F D ES LOWR 6- SELECTION DES CALES DU PIGNON DE MARCHE ARRIERE N.B.: Trouver l’épaisseur de cale (T2) en sélectionnant des cales jusqu’à obtenir la valeur spécifiée (M0) avec l’outil spé- cial. 1. Mesurer: • Mesure spécifiée (M) Ecart par rapport à la valeur spé- cifiée (M0) → Régler. Etapes de la mesure (1) Calculer la valeur[...]
-
Página 418
6-59 E LOWR SHIMMING (REGULAR ROTATION MODELS) (FOR USA AND CANADA) (2) Install the shimming gauge, bearing, thrust washer, reverse gear, and shim(s). NOTE: • If the original shim(s) is unavailable, start with a 0.50-mm shim. • Turn the reverse gear assembly a few times until the gear and bearing are hori- zontal. (3) Measure the specified meas[...]
-
Página 419
F D ES LOWR 6- (2) Installer la jauge de mesure de cale, le roulement, la rondelle de butée, le pignon de marche arrière, et la/les cale(s). N.B.: • Si la ou les cales d’origine ne sont pas disponibles, démarrer avec une cale de 0,50 mm. • Faire tourner plusieurs fois le pignon de marche arrière jusqu’à ce que le pignon et le roulement[...]
-
Página 420
6-60 E LOWR SHIMMING (REGULAR ROTATION MODELS) (FOR WORLDWIDE) SHIMMING (REGULAR ROTATION MODELS) (FOR WORLDWIDE) 6 NOTE: • There is no need to select shims when reassembling with the original case and inner parts. • Shim calculations are required when reas- sembling with the original inner parts and a new case (the difference between the origi[...]
-
Página 421
F D ES LOWR 6- SELECTION DES CALES (MODELES A ROTATION NORMALE) (POUR LE RESTE DU MONDE) 6 N.B.: • Il n’est pas nécessaire de sélectionner des cales lorsque l’on effectue le remontage à l’aide du boîtier et des composants internes originaux. • Il est nécessaire de calculer les cales lorsque l’on effectue le remontage avec les compo[...]
-
Página 422
6-61 E LOWR SHIMMING (REGULAR ROTATION MODELS) (FOR WORLDWIDE) SELECTING THE PINION SHIMS 6 NOTE: Select the shim thickness (T3) by using the specified measurement(s) and the calcula- tion formula. Select: • Shim thickness (T3) Selecting steps (1) Measure (M3). NOTE: Install the bearing housing 1 , thrust bear- ing 2 , and washer 3 . (2) Install [...]
-
Página 423
F D ES LOWR 6- SELECTION DES CALES DE PIGNON N.B.: Sélectionner l’épaisseur de cale (T3) en utilisant la/les mesure(s) spécifiée(s) et la formule de calcul. Sélectionner: • Epaisseur de cale (T3) Etapes de sélection (1) Mesure (M3). N.B.: Installer le logement de roulement 1 , le roulement de butée 2 , et la rondelle 3 . (2) Installer le[...]
-
Página 424
6-62 E LOWR SHIMMING (REGULAR ROTATION MODELS) (FOR WORLDWIDE) (5) Calculate the pinion shim thickness (T3). NOTE: “P” is the deviation of the lower case dimension from standard. It is stamped on the trim tab mounting surface of the lower case in 0.01-mm units. If the “P” mark is missing or unreadable, assume a “P” value of “0”, and[...]
-
Página 425
F D ES LOWR 6- (5) Calculer l’épaisseur de la cale de pignon (T3). N.B.: “P” est la déviation de la dimension du boîtier d’hélice par rapport à la norme. Elle est estampée sur la surface de mon- tage de plaque d’assiette du boîtier d’hélice en unités de 0,01 mm. Si la mar- que “P” manque ou est illisible, supposer une valeu[...]
-
Página 426
6-63 E LOWR SHIMMING (REGULAR ROTATION MODELS) (FOR WORLDWIDE) SELECTING THE FORWARD GEAR SHIMS 6 NOTE: Select the shim thickness (T1) by using the specified measurement(s) and the calcula- tion formula. Select: • Shim thickness (T1) Selecting steps (1) Measure (M1). NOTE: • Turn the roller bearing outer race two or three times so the rollers s[...]
-
Página 427
F D ES LOWR 6- SELECTION DES CALES DU PIGNON DE MARCHE AVANT N.B.: Sélectionner l’épaisseur de cale (T1) en utilisant la/les mesure(s) spécifiée(s) et la formule de calcul. Sélectionner: • Epaisseur de cale (T1) Etapes de sélection (1) Mesurer (M1). N.B.: • Faire tourner la cage extérieure du roulement à rouleaux deux ou trois fois de[...]
-
Página 428
6-64 E LOWR SHIMMING (REGULAR ROTATION MODELS) (FOR WORLDWIDE) Example: If M1 is “24.10 mm” and F is “+5”, then T1 = 24.6 + (+5)/100 – 24.10 mm = 24.6 + 0.05 – 24.10 mm = 0.55 mm (3) Select the forward gear shim(s) (T1). Calculated numeral at 1/100th place Rounded numeral More than or less 0.00 0.02 0.00 0.02 0.05 0.02 0.05 0.08 0.05 0.[...]
-
Página 429
F D ES LOWR 6- Exemple: Si M1 égale “24,10 mm” et F égale “+5”, alors T1 = 24,6 + (+5)/100 – 24,10 mm = 24,6 + 0,05 – 24,10 mm = 0,55 mm (3) Sélectionner la/les cale(s) de réglage du pignon de marche avant (T1). SELECTION DE LA CALE DE REGLAGE DU PIGNON DE MARCHE ARRIERE N.B.: Sélectionner l’épaisseur de cale (T2) en utilisant l[...]
-
Página 430
6-65 E LOWR SHIMMING (REGULAR ROTATION MODELS) (FOR WORLDWIDE) (2) Calculate the reverse gear shim thick- ness (T2). NOTE: “R” is the deviation of the lower case dimension from standard. It is stamped on the trim tab mounting surface of the lower case in 0.01-mm units. If the “R” mark is missing or unreadable, assume a “R” value of “0[...]
-
Página 431
F D ES LOWR 6- (2) Calculer l’épaisseur de la cale de réglage du pignon de marche arrière (T2). N.B.: “R” est la déviation de la dimension du boîtier d’hélice par rapport à la norme. Elle est estampée sur la surface de mon- tage de plaque d’assiette du boîtier d’hélice en unités de 0,01 mm. Si la mar- que “R” manque ou es[...]
-
Página 432
6-66 E LOWR BACKLASH (REGULAR ROTATION MODELS) BACKLASH (REGULAR ROTATION MODELS) 6 NOTE: • Do not install the water pump compo- nents when measuring the backlash. • Measure both the forward and reverse gear backlashes. • If both the forward and reverse gear back- lashes are larger than specification, the pinion may be too high. • If both t[...]
-
Página 433
F D ES LOWR 6- JEU DE RETOUR (MODELES A ROTATION NORMALE) 6 N.B.: • Ne pas installer les composants de pompe à eau lors de la mesure du jeu de retour. • Mesurer les jeux de pignon de marche avant et de marche arrière. • Si les jeux de pignon de marche avant et de marche arrière sont supérieurs aux spécifications, il se peut que le pignon[...]
-
Página 434
6-67 E LOWR BACKLASH (REGULAR ROTATION MODELS) (3) Install the backlash indicator onto the drive shaft (on the 22.4 mm (0.88 in) diameter portion of the drive shaft). (4) Install the dial gauge onto the lower unit and have the dial gauge plunger contact the mark on the backlash indi- cator. (5) Set the lower unit upside down. (6) Slowly turn the dr[...]
-
Página 435
F D ES LOWR 6- (3) Installer l’indicateur de jeu de retour sur l’arbre d’entraînement (sur la portion de 22,4 mm (0,88 in) de diamètre de l’arbre d’entraînement). (4) Installer la jauge à cadran sur le bloc de propulsion et veiller à ce que le plongeur de la jauge soit en contact avec la marque sur l’indi- cateur de jeu de retour. [...]
-
Página 436
6-68 E LOWR BACKLASH (REGULAR ROTATION MODELS) Measuring steps (1) Set the shift rod into the neutral posi- tion. Shift rod wrench YB-06052 / 90890-06052 6950 (2) Load the reverse gear by installing the propeller without the spacer 1 and then tighten the propeller nut. T R . . Propeller nut 10 Nm (1.0 m • kgf, 7.2 ft • lb) 6980 (3) Install the [...]
-
Página 437
F D ES LOWR 6- Etapes de la mesure (1) Placer la tige de sélection dans la position neutre. (2) Charger le pignon de marche arrière en installant l’hélice sans l’entretoise 1 puis serrer l’écrou d’hélice. (3) Installer l’indicateur de jeu de retour sur l’arbre d’entraînement (sur la portion de 22,4 mm (0,88 in) de diamètre de l[...]
-
Página 438
6-69 E LOWR BACKLASH (REGULAR ROTATION MODELS) 2. Adjust: • Reverse gear shim Remove or add shim(s). M: Measurement Reverse gear backlash Shim thickness Less than 0.50 mm (0.020 in) To be increased by (0.62 – M) × 0.58 More than 0.73 mm (0.029 in) To be decreased by (M – 0.62) × 0.58[...]
-
Página 439
F D ES LOWR 6- 2. Régler: • Cale de réglage du pignon de marche arrière Enlever ou ajouter des cales. M: Mesure Jeu du pignon de marche arrière Epaisseur de cale Moins de 0,50 mm (0,020 in) A augmenter de (0,62 – M) × 0,58 Plus de 0,73 mm (0,029 in) A diminuer de (M – 0,62) × 0,58 2. Einstellen: • Wendegetriebekegelrad- Distanzscheibe[...]
-
Página 440
6-70 E LOWR SHIMMING (COUNTER ROTATION MODELS) (FOR USA AND CANADA) 6 NOTE: • There is no need to select shims when reassembling with the original case and inner parts. • Shim calculations are required when reas- sembling with the original inner parts and a new case (the difference between the original inner parts and the new case). • Measure[...]
-
Página 441
F D ES LOWR 6- SELECTION DES CALES (MODELES A CONTRA- ROTATION) (POUR LES E.-U. ET LE CANADA) 6 N.B.: • Il n’est pas nécessaire de sélectionner des cales lorsque l’on effectue le remontage à l’aide du boîtier et des composants internes originaux. • Il est nécessaire de calculer les cales lorsque l’on effectue le remontage avec les [...]
-
Página 442
6-71 E LOWR SHIMMING (COUNTER ROTATION MODELS) (FOR USA AND CANADA) SELECTING THE PINION SHIMS 6 NOTE: Find the shim thickness (T3) by selecting shims until the specified measurement (M) is obtained with the special tool. 6740 1. Measure: • Specified measurement (M) Out of specified value (M0) → Adjust. Measuring steps (1) Calculate the specifi[...]
-
Página 443
F D ES LOWR 6- SELECTION DES CALES DE PIGNON N.B.: Trouver l’épaisseur de cale (T3) en sélectionnant des cales jusqu’à obtenir la valeur spécifiée (M) avec l’outil spécial. 1. Mesurer: • Mesure spécifiée (M) Ecart par rapport à la valeur spé- cifiée (M0) → Régler. Etapes de la mesure (1) Calculer la valeur spécifiée (M0). N.[...]
-
Página 444
6-72 E LOWR SHIMMING (COUNTER ROTATION MODELS) (FOR USA AND CANADA) (2) Install the pinion height gauge, drive shaft, thrust bearing 1 , and shim(s) 2 . NOTE: If the original shim(s) is unavailable, start with a 0.50-mm shim. (3) Install the pinion and pinion nut. Pinion height gauge YB-34432-6, -11 T R . . Pinion nut 93 Nm (9.3 m • kgf, 67 ft ?[...]
-
Página 445
F D ES LOWR 6- (2) Installer la jauge de hauteur de pignon, l’arbre d’entraînement, le roulement de butée 1 , et la/les cale(s) 2 . N.B.: Si la ou les cales d’origine ne sont pas disponibles, commencer par une cale de 0,50 mm. (3) Installer le pignon et l’écrou de pignon. (4) Mesurer la mesure spécifiée (M). N.B.: • Mesurer le jeu en[...]
-
Página 446
6-73 E LOWR SHIMMING (COUNTER ROTATION MODELS) (FOR USA AND CANADA) SELECTING THE REVERSE GEAR SHIMS 6 NOTE: Find the shim thickness (T1) by selecting shims until the specified value (M0) is obtained with the special tool. 6780 1. Measure: • Specified measurement (M) Out of specified value (M0) → Adjust. Measuring steps (1) Calculate the specif[...]
-
Página 447
F D ES LOWR 6- SELECTION DES CALES DE REGLAGE DU PIGNON DE MARCHE ARRIERE N.B.: Trouver l’épaisseur de cale (T1) en sélectionnant les cales jusqu’à obtenir la valeur spécifiée (M0) avec l’outil spé- cial. 1. Mesurer: • Mesure spécifiée (M) Ecart par rapport à la valeur spé- cifiée (M0) → Régler. Etapes de la mesure (1) Calcule[...]
-
Página 448
6-74 E LOWR SHIMMING (COUNTER ROTATION MODELS) (FOR USA AND CANADA) (2) Install the roller bearing 1 , thrust bearing 2 , and shim(s) 3 . NOTE: If the original shim(s) is unavailable, start with a 0.50-mm shim. (3) Measure the specified measurement (M). 6A50 2. Adjust: • Shim thickness (T1) Remove or add shim(s). NOTE: (M0) – (M) should be as c[...]
-
Página 449
F D ES LOWR 6- (2) Installer le roulement à rouleaux 1 , le roulement de butée 2 , et la/les cale(s) 3 . N.B.: Si la ou les cales d’origine ne sont pas disponibles, commencer par une cale de 0,50 mm. (3) Trouver la mesure spécifiée (M). 2. Régler: • Epaisseur de cale (T1) Enlever ou ajouter des cales. N.B.: (M0) – (M) doit être aussi pr[...]
-
Página 450
6-75 E LOWR SHIMMING (COUNTER ROTATION MODELS) (FOR USA AND CANADA) Measuring steps (1) Calculate the specified value (M0). NOTE: “R” is the deviation of the lower case dimension from standard. It is stamped on the trim tab mounting surface of the lower case in 0.01-mm units. If the “R” mark is missing or unreadable, assume an “R” value[...]
-
Página 451
F D ES LOWR 6- Etapes de la mesure (1) Calculer la valeur spécifiée (M0). N.B.: “R” est la déviation de la dimension du boîtier d’hélice par rapport à la norme. Elle est estampée sur la surface de mon- tage de plaque d’assiette du boîtier d’hélice en unités de 0,01 mm. Si la mar- que “R” manque ou est illisible, suppo- ser u[...]
-
Página 452
6-76 E LOWR SHIMMING (COUNTER ROTATION MODELS) (FOR USA AND CANADA) 2. Adjust: • Shim thickness (T2) Remove or add shim(s). NOTE: (M0) – (M) should be as close to “0” as pos- sible. SELECTING THE PROPELLER SHAFT SHIMS 6 NOTE: Find the shim thickness (T4) by selecting shims until the specified measurement is obtained with the special tool. 1[...]
-
Página 453
F D ES LOWR 6- 2. Régler: • Epaisseur de la cale (T2) Enlever ou ajouter des cales. N.B.: (M0) – (M) doit être aussi proche de “0” que possible. SELECTION DES CALES D’ARBRE PORTE-HELICE N.B.: Trouver l’épaisseur de cale (T4) en sélectionnant les cales jusqu’à obtenir la valeur spécifiée avec l’outil spécial. 1. Installer: ?[...]
-
Página 454
6-77 E LOWR SHIMMING (COUNTER ROTATION MODELS) (FOR WORLDWIDE) SHIMMING (COUNTER ROTATION MODELS) (FOR WORLDWIDE) 6 NOTE: • There is no need to select shims when reassembling with the original case and inner parts. • Shim calculations are required when reas- sembling with the original inner parts and a new case (the difference between the origi[...]
-
Página 455
F D ES LOWR 6- SELECTION DES CALES (MODELES A CONTRA- ROTATION) (POUR LE RESTE DU MONDE) 6 N.B.: • Il n’est pas nécessaire de sélectionner des cales lorsque l’on effectue le remontage à l’aide du boîtier et des composants internes originaux. • Il est nécessaire de calculer les cales lorsque l’on effectue le remontage avec les compo[...]
-
Página 456
6-78 E LOWR SHIMMING (COUNTER ROTATION MODELS) (FOR WORLDWIDE) SELECTING THE PINION SHIMS 6 NOTE: Select the shim thickness (T3) by using the specified measurement(s) and the calcula- tion formula. Select: • Shim thickness (T3) Selecting steps (1) Measure (M3). NOTE: Install the bearing housing 1 , thrust bear- ing 2 , and washer 3 . (2) Install [...]
-
Página 457
F D ES LOWR 6- SELECTION DES CALES DE PIGNON N.B.: Sélectionner l’épaisseur de cale (T3) en utilisant la/les mesure(s) spécifiée(s) et la formule de calcul. Sélectionner: • Epaisseur de cale (T3) Etapes de sélection (1) Mesure (M3). N.B.: Installer le logement de roulement 1 , le roulement de butée 2 , et la rondelle 3 . (2) Installer le[...]
-
Página 458
6-79 E LOWR SHIMMING (COUNTER ROTATION MODELS) (FOR WORLDWIDE) (5) Calculate the pinion shim thickness (T3). NOTE: “P” is the deviation of the lower case dimension from standard. It is stamped on the trim tab mounting surface of the lower case in 0.01-mm units. If the “P” mark is missing or unreadable, assume a “P” value of “0”, and[...]
-
Página 459
F D ES LOWR 6- (5) Calculer l’épaisseur de la cale de pignon (T3). N.B.: “P” est la déviation de la dimension du boîtier d’hélice par rapport à la norme. Elle est estampée sur la surface de mon- tage de plaque d’assiette du boîtier d’hélice en unités de 0,01 mm. Si la mar- que “P” manque ou est illisible, supposer une valeu[...]
-
Página 460
6-80 E LOWR SHIMMING (COUNTER ROTATION MODELS) (FOR WORLDWIDE) SELECTING THE REVERSE GEAR SHIMS 6 NOTE: Select the shim thickness (T1) by using the specified measurement(s) and the calcula- tion formula. Select: • Shim thickness (T1) Selecting steps (1) Measure (M1). NOTE: • Measure the combined thickness of the roller bearing 1 and thrust bear[...]
-
Página 461
F D ES LOWR 6- SELECTION DES CALES DE REGLAGE DU PIGNON DE MARCHE ARRIERE N.B.: Sélectionner l’épaisseur de cale (T1) en utilisant la/les mesure(s) spécifiée(s) et la formule de calcul. Sélectionner: • Epaisseur de cale (T1) Etapes de sélection (1) Mesurer (M1). N.B.: • Mesurer l’épaisseur combinée du rou- lement à rouleaux 1 et du[...]
-
Página 462
6-81 E LOWR SHIMMING (COUNTER ROTATION MODELS) (FOR WORLDWIDE) Example: If M1 is “24.80 mm” and F is “+5”, then T1 = 25.3 + (+5)/100 – 24.80 mm = 25.3 + 0.05 – 24.80 mm = 0.55 mm (3) Select the reverse gear shim(s). Calculated numeral at 1/100th place Rounded numeral More than or less 0.00 0.02 0.00 0.02 0.05 0.02 0.05 0.08 0.05 0.08 0.[...]
-
Página 463
F D ES LOWR 6- Exemple: Si M1 égale “24,80 mm” et F égale “+5”, alors T1 = 25,3 + (+5)/100 – 24,80 mm = 25,3 + 0,05 – 24,80 mm = 0,55 mm (3) Sélectionner la/les cale(s) du pignon de marche arrière. SELECTION DES CALES DE REGLAGE DU PIGNON DE MARCHE AVANT N.B.: Sélectionner l’épaisseur de cale (T2) en utilisant la/les mesure(s) s[...]
-
Página 464
6-82 E LOWR SHIMMING (COUNTER ROTATION MODELS) (FOR WORLDWIDE) (2) Calculate the forward gear shim thick- ness (T2). NOTE: “R” is the deviation of the lower case dimension from standard. It is stamped on the trim tab mounting surface of the lower case in 0.01-mm units. If the “R” mark is missing or unreadable, assume a “R” value of “0[...]
-
Página 465
F D ES LOWR 6- (2) Calculer l’épaisseur de la cale de réglage du pignon de marche avant (T2). N.B.: “R” est la déviation de la dimension du boîtier d’hélice par rapport à la norme. Elle est estampée sur la surface de mon- tage de plaque d’assiette du boîtier d’hélice en unités de 0,01 mm. Si la mar- que “R” manque ou est i[...]
-
Página 466
6-83 E LOWR SHIMMING (COUNTER ROTATION MODELS) (FOR WORLDWIDE) SELECTING THE PROPELLER SHAFT SHIMS 6 NOTE: Find the shim thickness (T4) by selecting shims until the specified measurement is obtained with the special tool. 6A80 1. Install: • Shim(s) 1 • Thrust bearing 2 • Propeller shaft 3 • Tapered roller bearing 4 6A90 2. Measure: • Prop[...]
-
Página 467
F D ES LOWR 6- SELECTION DES CALES D’ARBRE PORTE-HELICE N.B.: Trouver l’épaisseur de cale (T4) en sélectionnant les cales jusqu’à obtenir la valeur spécifiée avec l’outil spécial. 1. Installer: • Cale(s) 1 • Roulement de butée 2 • Arbre d’hélice 3 • Roulement à rouleaux coniques 4 2. Mesurer: • Jeu libre de l’arbre po[...]
-
Página 468
6-84 E LOWR BACKLASH (COUNTER ROTATION MODELS) BACKLASH (COUNTER ROTATION MODELS) 6 NOTE: • Do not install the water pump compo- nents when measuring the backlash. • Measure both the forward and reverse gear backlashes. • If both the forward and reverse gear back- lashes are larger than specification, the pinion may be too high. • If both t[...]
-
Página 469
F D ES LOWR 6- JEU DE RETOUR (MODELES A CONTRA- ROTATION) 6 N.B.: • Ne pas installer les composants de pompe à eau lors de la mesure du jeu de retour. • Mesurer les jeux de pignon de marche avant et de marche arrière. • Si les jeux de pignon de marche avant et de marche arrière sont supérieurs aux spécifications, il se peut que le pignon[...]
-
Página 470
6-85 E LOWR BACKLASH (COUNTER ROTATION MODELS) (3) Install the backlash indicator onto the drive shaft (on the 22.4 mm (0.88 in) diameter portion of the drive shaft). (4) Install the dial gauge onto the lower unit and have the dial gauge plunger contact the mark on the backlash indi- cator. (5) Set the lower unit upside down. (6) Slowly turn the dr[...]
-
Página 471
F D ES LOWR 6- (3) Installer l’indicateur de jeu de retour sur l’arbre d’entraînement (sur la portion de 22,4 mm (0,88 in) de diamètre de l’arbre d’entraînement). (4) Installer la jauge à cadran sur le bloc de propulsion et veiller à ce que le plongeur de la jauge soit en contact avec la marque sur l’indi- cateur de jeu de retour. [...]
-
Página 472
6-86 E LOWR BACKLASH (COUNTER ROTATION MODELS) Measuring steps (1) Set the shift rod into the neutral posi- tion. (2) Load the reverse gear by installing the propeller without the spacer and then tighten the propeller nut. (3) Install the backlash indicator onto the drive shaft (on the 22.4 mm (0.88 in) diameter portion of the drive shaft). (4) Ins[...]
-
Página 473
F D ES LOWR 6- Etapes de la mesure (1) Placer la tige de sélection dans la position neutre. (2) Charger le pignon de marche arrière en installant l’hélice sans l’entretoise puis serrer l’écrou d’hélice. (3) Installer l’indicateur de jeu de retour sur l’arbre d’entraînement (sur la portion de 22,4 mm (0,88 in) de diamètre de l?[...]
-
Página 474
6-87 E LOWR BACKLASH (COUNTER ROTATION MODELS) (10) Turn the shift rod into the reverse posi- tion with the shift rod wrench. (11) Slowly turn the drive shaft clockwise and counterclockwise. When the drive shaft stops in each direction, measure the backlash. NOTE: When measuring the reverse gear backlash, turn the shift rod wrench towards the rever[...]
-
Página 475
F D ES LOWR 6- (10) Tourner la tige de sélection en position marche arrière à l’aide de la clé pour tige de sélection. (11) Tourner lentement l’arbre d’entraînement dans le sens des aiguilles d’une montre et dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Mesurer le jeu de retour lorsque l’arbre d’entraînement s’arrête dans[...]
-
Página 476
E BRKT CHAPTER 7 BRACKET UNIT STEERING HANDLE (OPTION) ...................................................................... 7-1 REMOVING/INSTALLING THE STEERING FRICTION............................ 7-1 REMOVING/INSTALLING THE STEERING HANDLE ............................. 7-2 DISASSEMBLING/ASSEMBLING THE STEERING HANDLE ................. 7-4 DISAS[...]
-
Página 477
1 2 3 4 5 6 7 8 9 F D ES CHAPITRE 7 UNITE DE SUPPORT POIGNEE DE DIRECTION (OPTION) ........................................... 7-1 DEPOSE/INSTALLATION DE LA FRICTION DE DIRECTION .......... 7-1 DEPOSE/INSTALLATION DE LA POIGNEE DE DIRECTION ............ 7-2 DEMONTAGE/MONTAGE DE LA POIGNEE DE DIRECTION ............ 7-4 DEMONTAGE/MONTAGE DU SOUS-ENSE[...]
-
Página 478
E BRKT RESERVOIR AND POWER TRIM AND TILT MOTOR ................................. 7-33 REMOVING/INSTALLING THE RESERVOIR AND POWER TRIM AND TILT MOTOR ................................................................................. 7-33 CHECKING THE RESERVOIR ................................................................. 7-34 CHECKING THE GEAR P[...]
-
Página 479
F D ES RESERVOIR ET MOTEUR DU SYSTEME D’ASSIETTE ET D’INCLINAISON ASSISTEES ...... 7-33 DEPOSE/INSTALLATION DU RESERVOIR ET DU MOTEUR DU SYSTEME D’ASSIETTE ET D’INCLINAISON ASSISTEES .... 7-33 VERIFICATION DU RESERVOIR ................................. 7-34 VERIFICATION DU FILTRE DU LOGEMENT DE LA POMPE A ENGRENAGES ........................[...]
-
Página 480
7-1 BRKT E STEERING HANDLE (OPTION) STEERING HANDLE (OPTION) 7 REMOVING/INSTALLING THE STEERING FRICTION Order Job/Part Q’ty Remarks 1 Nut 1 2 Washer 1 3 Bolt 1 4 Nut 1 5 Link rod 1 6 Washer 2 7 Wing nut 1 8 Bolt 1 9 Friction rod 1 10 Friction piece 1 For installation, reverse the removal procedure. 7010 6 × 35 mm 13 Nm (1.3 m • kgf, 9.4 ft ?[...]
-
Página 481
F D ES 7- BRKT POIGNEE DE DIRECTION (OPTION) 7 DEPOSE/INSTALLATION DE LA FRICTION DE DIRECTION Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques 1 Ecrou 1 2 Rondelle 1 3 Boulon 1 4 Ecrou 1 5 Tringle 1 6 Rondelle 2 7 Ecrou à oreilles 1 8 Boulon 1 9 Tige de friction 1 10 Pièce de friction 1 Pour l’installation, inverser la procédure de dépose. STEUERGRIFF (WA[...]
-
Página 482
7-2 BRKT E 7 REMOVING/INSTALLING THE STEERING HANDLE Order Job/Part Q’ty Remarks 1 Bolt 2 2 Fitting plate 1 3 Clip 2 4 Throttle cable 1 5 Bolt 1 6 Cable clamp 1 7 Shift cable 1 8 Bolt 1 9 Plate 1 10 Bolt 1 Continued on next page. 7020 18 17 16 38 Nm (3.8 m • kgf, 27.5 ft • Ib) 38 Nm (3.8 m • kgf, 27.5 ft • Ib) STEERING HANDLE (OPTION)[...]
-
Página 483
F D ES 7- BRKT 7 DEPOSE/INSTALLATION DE LA POIGNEE DE DIRECTION Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques 1 Boulon 2 2 Plaque de fixation 1 3 Agrafe 2 4 Câble d’accélération 1 5 Boulon 1 6 Collier de câble 1 7 Câble de sélection 1 8 Boulon 1 9 Plaque 1 10 Boulon 1 Suite page suivante. 7 AUSBAU/EINBAU DES STEUERGRIFFS Reihen- folge Arbeitsgang/Teil[...]
-
Página 484
7-3 BRKT E 7 Order Job/Part Q’ty Remarks 11 Clamp 1 12 Main switch leads 5 13 Trailer/PTT switch coupler 1 14 Extension, wire harness 1 15 Nut 2 16 Steering handle assembly 1 17 Nut 2 18 Bracket 1 For installation, reverse the removal procedure. 7020 18 17 16 38 Nm (3.8 m • kgf, 27.5 ft • Ib) 38 Nm (3.8 m • kgf, 27.5 ft • Ib) STEERING HAN[...]
-
Página 485
F D ES 7- BRKT 7 Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques 11 Bride 1 12 Fils du commutateur à clé 5 13 Coupleur du contacteur de remorque/PTT 1 14 Carter supérieur, faisceau de fils 1 15 Ecrou 2 16 Ensemble de poignée de direction 1 17 Ecrou 2 18 Support 1 Pour l’installation, inverser la procédure de dépose. 7 Reihen- folge Arbeitsgang/Teilbezei[...]
-
Página 486
7-4 BRKT E 7 DISASSEMBLING/ASSEMBLING THE STEERING HANDLE Order Job/Part Q’ty Remarks 1 Engine stop switch leads 2 2 Bolt 1 3 Bolt 1 4 Nut 1 5 Screw 1 6 Cover 1 7 Main switch assembly 1 8 Holder 1 Continued on next page. 7030 5 × 20 mm 6 × 16 mm 6 × 16 mm 4 Nm (0.4 m • kgf, 2.9 ft • Ib) 8 × 40 mm 18 Nm (1.8 m • kgf, 13 ft • Ib) 6 × 4[...]
-
Página 487
F D ES 7- BRKT 7 DEMONTAGE/MONTAGE DE LA POIGNEE DE DIRECTION Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques 1 Fils du contacteur d’arrêt du moteur 2 2 Boulon 1 3 Boulon 1 4 Ecrou 1 5 Vis 1 6 Cache 1 7 Ensemble de commutateur à clé 1 8 Outil de maintien 1 Suite page suivante. 7 DEMONTAGE/MONTAGE DES STEUERGRIFFS Reihen- folge Arbeitsgang/Teilbezeichnung M[...]
-
Página 488
7-5 BRKT E 7 Order Job/Part Q’ty Remarks 9 Screw 1 10 Throttle grip 1 11 Washer 1 12 Spring 1 13 Bushing 1 14 Screw 5 15 Screw 2 16 Cover 1 17 Screw 2 Continued on next page. 7030 5 × 20 mm 6 × 16 mm 6 × 16 mm 4 Nm (0.4 m • kgf, 2.9 ft • Ib) 8 × 40 mm 18 Nm (1.8 m • kgf, 13 ft • Ib) 6 × 40 mm 6 × 25 mm 6 × 20 mm 5 Nm (0.5 m • kgf[...]
-
Página 489
F D ES 7- BRKT 7 Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques 9 Vis 1 10 Gaz 1 11 Rondelle 1 12 Ressort 1 13 Coussinet 1 14 Vis 5 15 Vis 2 16 Cache 1 17 Vis 2 Suite page suivante. 7 Reihen- folge Arbeitsgang/Teilbezeichnung Menge Anmerkungen 9 Schraube 1 10 Drosselventilgriff 1 11 Unterlegscheibe 1 12 Feder 1 13 Buchse 1 14 Schraube 5 15 Schraube 2 16 Abdeck[...]
-
Página 490
7-6 BRKT E STEERING HANDLE (OPTION) 7 Order Job/Part Q’ty Remarks 18 Power trim and tilt switch 1 19 Nut 1 20 Engine stop lanyard switch 1 21 Screw 2 22 Shift lever cover 1 23 Bolt 1 24 Shift lever 1 25 Bushing 1 26 Steering handle sub assembly 1 For assembly, reverse the disassembly procedure. 7030 5 × 20 mm 6 × 16 mm 6 × 16 mm 4 Nm (0.4 m ?[...]
-
Página 491
F D ES 7- BRKT 7 Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques 18 Contacteur du système d’assiette et d’inclinaison assistées 1 19 Ecrou 1 20 Contacteur du cordon coupe-circuit 1 21 Vis 2 22 Cache du levier de sélecteur 1 23 Boulon 1 24 Levier de sélecteur 1 25 Coussinet 1 26 Sous-ensemble de la poignée de direction 1 Pour le montage, inverser la pro[...]
-
Página 492
7-7 BRKT E STEERING HANDLE (OPTION) 7 DISASSEMBLING/ASSEMBLING THE STEERING HANDLE SUB ASSEMBLY Order Job/Part Q’ty Remarks 1 Clip 1 2 Cable clamp 1 3 Throttle cable (short) 1 4 Bolt 1 5 Shift cable bracket 1 6 Cotter pin 1 7 Friction adjusting knob 1 8 Bolt 1 9 Bolt 2 10 Throttle shaft 1 11 Friction piece 1 Continued on next page. 6 × 14 mm 38 [...]
-
Página 493
F D ES 7- BRKT 7 DEMONTAGE/MONTAGE DU SOUS-ENSEMBLE DE LA POIGNEE DE DIRECTION Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques 1 Agrafe 1 2 Collier de câble 1 3 Câble d’accélération (court) 1 4 Boulon 1 5 Support de câble de sélecteur 1 6 Goupille fendue 1 7 Bouton de réglage de friction 1 8 Boulon 1 9 Boulon 2 10 Arbre d’accélérateur 1 11 Pièce d[...]
-
Página 494
7-8 BRKT E STEERING HANDLE (OPTION) 7 Order Job/Part Q’ty Remarks 12 Frame 1 13 Clip 1 14 Shift cable (long) 1 15 Throttle arm shaft 1 16 Throttle arm 1 17 Screw 2 18 Spring housing 1 19 Roller 1 20 Actuator 1 21 Spring 1 22 Shift arm 1 Continued on next page. 6 × 14 mm 38 Nm (3.8 m • kgf, 27.5 ft • Ib) 6 × 30 mm 6 × 14 mm 10 × 80 mm 7040[...]
-
Página 495
F D ES 7- BRKT 7 Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques 12 Cadre 1 13 Agrafe 1 14 Câble de sélecteur (long) 1 15 Tige du bras d’accélérateur 1 16 Bras d’accélérateur 1 17 Vis 2 18 Logement de ressort 1 19 Rouleau 1 20 Actionneur 1 21 Ressort 1 22 Bras de sélecteur 1 Suite page suivante. 7 Reihen- folge Arbeitsgang/Teilbezeichnung Menge Anmer[...]
-
Página 496
7-9 BRKT E STEERING HANDLE (OPTION) 7 Order Job/Part Q’ty Remarks 23 Bushing 1 24 Nut 1 25 Washer 1 26 Bolt 1 27 Washer 1 28 Wave washer 1 29 Collar 1 30 Bracket 1 31 Washer 1 32 Bushing 2 33 Steering handle 1 For assembly, reverse the disassembly procedure. 6 × 14 mm 38 Nm (3.8 m • kgf, 27.5 ft • Ib) 6 × 30 mm 6 × 14 mm 10 × 80 mm 7040[...]
-
Página 497
F D ES 7- BRKT 7 Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques 23 Coussinet 1 24 Ecrou 1 25 Rondelle 1 26 Boulon 1 27 Rondelle 1 28 Rondelle ondulée 1 29 Collier 1 30 Support 1 31 Rondelle 1 32 Coussinet 2 33 Poignée de direction 1 Pour le montage, inverser la procédure de démontage. 7 Reihen- folge Arbeitsgang/Teilbezeichnung Menge Anmerkungen 23 Buchse [...]
-
Página 498
7-10 BRKT E SHIFT ROD ASSEMBLY 7 REMOVING/INSTALLING THE SHIFT ROD ASSEMBLY Order Job/Part Q’ty Remarks Power unit assembly Refer to “POWER UNIT” on page 5-4. 1 Screw 2 2 Plate 1 3 Shift position switch 1 4 Clip 1 5 Bushing 1 6 Bolt 2 7 Shift bracket 1 Continued on next page. 4 1 7 8 12 13 14 15 16 21 17 22 23 24 18 Nm (1.8 m • kgf, 13 ft ?[...]
-
Página 499
F D ES 7- BRKT ENSEMBLE DE LA TIGE DE SELECTION 7 DEPOSE/INSTALLATION DE L’ENSEMBLE DE TIGE DE SELECTION Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Ensemble du moteur Se reporter à “MOTEUR” en page 5-4. 1 Vis 2 2 Plaque 1 3 Contacteur de position de sélection 1 4 Agrafe 1 5 Coussinet 1 6 Boulon 2 7 Support de sélection 1 Suite page suivante. SCHAL[...]
-
Página 500
7-11 BRKT E 7 Order Job/Part Q’ty Remarks 8 Washer 1 9 Clip 1 10 Bushing 1 11 Shift rod lever 1 12 Bolt 1 13 Spring 1 14 Ball 1 15 Cotter pin 1 16 Washer 1 Continued on next page. 4 1 7 8 12 13 14 15 16 21 17 22 23 24 18 Nm (1.8 m • kgf, 13 ft • Ib) 20 6 2 3 19 5 21 11 9 10 6 × 40 mm 6 × 25 mm 4 × 16 mm 18 6 × 12 mm A A 7050 SHIFT ROD ASS[...]
-
Página 501
F D ES 7- BRKT 7 Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques 8 Rondelle 1 9 Agrafe 1 10 Coussinet 1 11 Levier de tige de sélection 1 12 Boulon 1 13 Ressort 1 14 Bille 1 15 Goupille fendue 1 16 Rondelle 1 Suite page suivante. 7 Reihen- folge Arbeitsgang/Teilbezeichnung Menge Anmerkungen 8 Unterlegscheibe 1 9 Klammer 1 10 Buchse 1 11 Schaltstabhebel 1 12 Sch[...]
-
Página 502
7-12 BRKT E SHIFT ROD ASSEMBLY 7 Order Job/Part Q’ty Remarks 17 Bolt 2 18 Bracket 1 19 Bolt 2 20 Shift rod bracket 1 21 Bushing 2 22 Shift rod 1 23 Grommet 1 24 O-ring 1 For installation, reverse the removal procedure. 4 1 7 8 12 13 14 15 16 21 17 22 23 24 18 Nm (1.8 m • kgf, 13 ft • Ib) 20 6 2 3 19 5 21 11 9 10 6 × 40 mm 6 × 25 mm 4 × 16 [...]
-
Página 503
F D ES 7- BRKT 7 Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques 17 Boulon 2 18 Support 1 19 Boulon 2 20 Support de la tige de sélection 1 21 Coussinet 2 22 Tige de sélection 1 23 Oeillet 1 24 Joint torique 1 Pour l’installation, inverser la procédure de dépose. 7 Reihen- folge Arbeitsgang/Teilbezeichnung Menge Anmerkungen 17 Schraube 2 18 Halterung 1 19 [...]
-
Página 504
7-13 BRKT E BOTTOM COWLING BOTTOM COWLING 7 REMOVING/INSTALLING THE BOTTOM COWLING Order Job/Part Q’ty Remarks Power unit Refer to “POWER UNIT” on page 5-4. 1 Bolt 4 2 Bolt 2 3 Spring hook 2 4 Spring 2 5 Bolt 2 6 Washer 2 7 Clamp lever 2 8 Wave washer 2 9 Bushing 4 10 Clamp lever 2 Continued on next page. 7060 1 2 3 4 5 6 7 8 9 9 10 11 12 13 [...]
-
Página 505
F D ES 7- BRKT CARENAGE INFERIEUR 7 DEPOSE/INSTALLATION DU CARENAGE INFERIEUR Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Moteur Se reporter à “MOTEUR” en page 5-4. 1 Boulon 4 2 Boulon 2 3 Mousqueton 2 4 Ressort 2 5 Boulon 2 6 Rondelle 2 7 Levier de serrage 2 8 Rondelle ondulée 2 9 Coussinet 4 10 Levier de serrage 2 Suite page suivante. BODENBLECH 7 A[...]
-
Página 506
7-14 BRKT E BOTTOM COWLING 7 Order Job/Part Q’ty Remarks 11 Clamp plate 2 12 Bolt 2 13 Bracket 1 14 Trailer switch 1 15 Bolt 1 16 Adaptor 1 For water hose and PTT lead It differs on specification 17 to 21 17 Gasket 1 18 Hose joint 1 19 Grommet 1 Continued on next page. 7060 1 2 3 4 5 6 7 8 9 9 10 11 12 13 14 21 15 16 17 18 19 20 22 19 6 × 30 mm [...]
-
Página 507
F D ES 7- BRKT 7 Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques 11 Plaque de serrage 2 12 Boulon 2 13 Support 1 14 Contacteur de remorque 1 15 Boulon 1 16 Adaptateur 1 Pour le flexible d’eau et le fil PTT Diffère selon les spécifications de 17 à 21 17 Joint 1 18 Raccord de flexible 1 19 Oeillet 1 Suite page suivante. 7 Reihen- folge Arbeitsgang/Teilbezeic[...]
-
Página 508
7-15 BRKT E BOTTOM COWLING 7 Order Job/Part Q’ty Remarks 20 Hose 1 21 Bolt 4 22 Bottom cowling 1 23 Grommet 2 24 Water outlet 1 25 Cap 3 26 Collar 4 27 Grommet 4 28 Collar 4 29 Grommet 4 For installation, reverse the removal procedure. 7060 1 2 3 4 5 6 7 8 9 9 10 11 12 13 14 21 15 16 17 18 19 20 22 19 6 × 30 mm 6 × 20 mm 6 × 12 mm 6 × 16 mm 8[...]
-
Página 509
F D ES 7- BRKT 7 Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques 20 Flexible 1 21 Boulon 4 22 Carénage inférieur 1 23 Oeillet 2 24 Sortie d’eau 1 25 Capuchon 3 26 Collier 4 27 Oeillet 4 28 Collier 4 29 Oeillet 4 Pour l’installation, inverser la procédure de dépose. 7 Reihen- folge Arbeitsgang/Teilbezeichnung Menge Anmerkungen 20 Schlauch 1 21 Schraube 4[...]
-
Página 510
7-16 BRKT E UPPER CASE ASSEMBLY UPPER CASE ASSEMBLY 7 REMOVING/INSTALLING THE UPPER CASE ASSEMBLY Order Job/Part Q’ty Remarks Lower unit Refer to “LOWER UNIT (REGULAR ROTATION MODELS)” on page 6-1 and “LOWER UNIT (COUNTER ROTATION MODELS)” on page 6-26. Bottom cowling Refer to “BOTTOM COWLING” on page 7-13. 1 Bolt 6 2 Oil pump 1 3 Sea[...]
-
Página 511
F D ES 7- BRKT ENSEMBLE DU CARTER SUPERIEUR 7 DEPOSE/INSTALLATION DE L’ENSEMBLE DU CARTER SUPERIEUR Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Bloc de propulsion Se reporter à “BLOC DE PROPULSION (MODELES A ROTATION NORMALE)” en page 6-1et “BLOC DE PROPULSION (MODELES A CONTRAROTATION)” en page 6-26. Carénage inférieur Se reporter à “CARENA[...]
-
Página 512
7-17 BRKT E UPPER CASE ASSEMBLY 7 Order Job/Part Q’ty Remarks 7 Lower mount cover 2 8 Grease nipple 1 9 Bolt 1 10 Damper 2 11 Nut 2 12 Nut 2 13 Washer 2 14 Ground lead 1 15 Washer 2 16 Upper case assembly 1 For installation, reverse the removal procedure. 1 2 5 4 4 3 11 12 13 15 8 9 16 7 6 6 × 45 mm 6 × 10 mm 10 × 40 mm 53 Nm (5.3 m • kgf, 3[...]
-
Página 513
F D ES 7- BRKT 7 Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques 7 Cache de raccord inférieur 2 8 Graisseur 1 9 Boulon 1 10 Amortisseur 2 11 Ecrou 2 12 Ecrou 2 13 Rondelle 2 14 Fil de masse 1 15 Rondelle 2 16 Ensemble du carter supérieur 1 Pour l’installation, inverser la procédure de dépose. 7 Reihen- folge Arbeitsgang/Teilbezeichnung Menge Anmerkungen 7[...]
-
Página 514
7-18 BRKT E UPPER CASE ASSEMBLY 7 DISASSEMBLING/ASSEMBLING THE UPPER CASE ASSEMBLY Order Job/Part Q’ty Remarks 1 Bolt 4 2 Upper mount rubber 1 3 Bolt 2 4 Plate 1 5 Bolt 2 6 Washer 2 7 Rubber 2 8 Lower mount rubber 2 9 Washer 2 Continued on next page. 1 2 15 3 4 5 6 7 9 8 10 13 14 11 16 18 19 21 20 22 17 12 × 193 mm 8 × 40 mm 8 × 45 mm 6 × 15 [...]
-
Página 515
F D ES 7- BRKT 7 DEMONTAGE/MONTAGE DE L’ENSEMBLE DU CARTER SUPERIEUR Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques 1 Boulon 4 2 Caoutchouc du raccord supérieur 1 3 Boulon 2 4 Plaque 1 5 Boulon 2 6 Rondelle 2 7 Caoutchouc 2 8 Caoutchouc du raccord inférieur 2 9 Rondelle 2 Suite page suivante. 7 DEMONTAGE/MONTAGE DES OBERGEHÄUSE-BAUTEILS Reihen- folge Arbe[...]
-
Página 516
7-19 BRKT E UPPER CASE ASSEMBLY 7 Order Job/Part Q’ty Remarks 10 Bolt 4 11 Muffler assembly 1 12 Gasket 1 13 Rubber gasket 1 14 Rubber seal 1 15 Grommet 1 16 Screw 2 17 Baffle plate 1 18 Damper 1 Continued on next page. 1 2 15 3 4 5 6 7 9 8 10 13 14 11 16 18 19 21 20 22 17 12 × 193 mm 8 × 40 mm 8 × 45 mm 6 × 15 mm 14 × 235 mm LT LT LT 572 LT[...]
-
Página 517
F D ES 7- BRKT 7 Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques 10 Boulon 4 11 Ensemble de silencieux 1 12 Joint 1 13 Joint en caoutchouc 1 14 Bague en caoutchouc 1 15 Oeillet 1 16 Vis 2 17 Plaque de chicane 1 18 Amortisseur 1 Suite page suivante. Non réutilisable 7 Reihen- folge Arbeitsgang/Teilbezeichnung Menge Anmerkungen 10 Schraube 4 11 Auspufftopf-Baute[...]
-
Página 518
7-20 BRKT E UPPER CASE ASSEMBLY 7 Order Job/Part Q’ty Remarks 19 Grommet 1 20 Circlip 1 21 Drive shaft bushing 1 22 Upper case 1 For assembly, reverse the disassembly procedure. 1 2 15 3 4 5 6 7 9 8 10 13 14 11 16 18 19 21 20 22 17 12 × 193 mm 8 × 40 mm 8 × 45 mm 6 × 15 mm 14 × 235 mm LT LT LT 572 LT LT LT 572 A A A 20 Nm (2.0 m • kgf, 14 [...]
-
Página 519
F D ES 7- BRKT 7 Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques 19 Oeillet 1 20 Circlip 1 21 Coussinet de l’arbre d’entraînement 1 22 Carter supérieur 1 Pour le montage, inverser la procédure de démontage. 7 Reihen- folge Arbeitsgang/Teilbezeichnung Menge Anmerkungen 19 Dichtungsring 1 20 Sicherungsring 1 21 Antriebswellenbuchse 1 22 Obergehäuse 1 Zur[...]
-
Página 520
7-21 BRKT E OIL PAN OIL PAN 7 DISASSEMBLING/ASSEMBLING THE OIL PAN Order Job/Part Q’ty Remarks 1 Bolt 6 2 Bolt 1 3 Muffler 1 4 Dowel pin 2 5 Spacer 1 6 Grommet 1 7 Water pipe 1 8 Rubber seal 1 Continued on next page. 1 4 2 3 5 7 8 9 10 11 12 15 16 17 19 18 20 21 22 14 13 6 6 × 25 mm 6 × 70 mm 6 × 50 mm 6 × 30 mm LT LT LT 572 LT LT LT 572 LT L[...]
-
Página 521
F D ES 7- BRKT CARTER D’HUILE 7 DEMONTAGE/MONTAGE DU CARTER D’HUILE Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques 1 Boulon 6 2 Boulon 1 3 Silencieux 1 4 Goupille de serrage 2 5 Entretoise 1 6 Oeillet 1 7 Conduite d’eau 1 8 Joint en caoutchouc 1 Suite page suivante. ÖLWANNE 7 DEMONTAGE/MONTAGE DER ÖLWANNE Reihen- folge Arbeitsgang/Teilbezeichnung Menge[...]
-
Página 522
7-22 BRKT E OIL PAN 7 Order Job/Part Q’ty Remarks 9 Exhaust manifold gasket 2 10 Plate 1 11 Exhaust seal 1 12 Bolt 4 13 Exhaust manifold 1 14 Gasket 1 15 Bolt 12 16 Oil pan 1 Continued on next page. 1 4 2 3 5 7 8 9 10 11 12 15 16 17 19 18 20 21 22 14 13 6 6 × 25 mm 6 × 70 mm 6 × 50 mm 6 × 30 mm LT LT LT 572 LT LT LT 572 LT LT LT 572 LT LT LT [...]
-
Página 523
F D ES 7- BRKT 7 Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques 9 Joint du collecteur d’échappement 2 10 Plaque 1 11 Joint d’échappement 1 12 Boulon 4 13 Collecteur d’échappement 1 14 Joint 1 15 Boulon 12 16 Carter d’huile 1 Suite page suivante. Non réutilisable Non réutilisable 7 Reihen- folge Arbeitsgang/Teilbezeichnung Menge Anmerkungen 9 Auspu[...]
-
Página 524
7-23 BRKT E OIL PAN 7 Order Job/Part Q’ty Remarks 17 Bolt 3 18 Collar 3 19 Oil strainer 1 20 Rubber gasket 1 21 Gasket 1 22 Exhaust guide 1 For assembly, reverse the disassembly procedure. 1 4 2 3 5 7 8 9 10 11 12 15 16 17 19 18 20 21 22 14 13 6 6 × 25 mm 6 × 70 mm 6 × 50 mm 6 × 30 mm LT LT LT 572 LT LT LT 572 LT LT LT 572 LT LT LT 572 LT LT [...]
-
Página 525
F D ES 7- BRKT 7 Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques 17 Boulon 3 18 Collier 3 19 Carter d’huile 1 20 Joint en caoutchouc 1 21 Joint 1 22 Guide d’échappement 1 Pour le montage, inverser la procédure de démontage. Non réutilisable Non réutilisable 7 Reihen- folge Arbeitsgang/Teilbezeichnung Menge Anmerkungen 17 Schraube 3 18 Muffe 3 19 Ölsie[...]
-
Página 526
7-24 BRKT E CLAMP BRACKETS 7 REMOVING/INSTALLING THE CLAMP BRACKETS Order Job/Part Q’ty Remarks Upper case assembly Refer to “UPPER CASE ASSEMBLY” on page 7-16. 1 Grease nipple 4 2 Ground lead 1 3 Bolt 4 4 Ground lead 1 5 Anode bracket 2 6 Anode 1 7 Trim sensor 1 8 Self-locking nut 1 Continued on next page. 7100 CLAMP BRACKETS[...]
-
Página 527
F D ES 7- BRKT SUPPORTS DE SERRAGE 7 DEPOSE/INSTALLATION DES SUPPORTS DE SERRAGE Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Ensemble du carter supérieur Se reporter à “ENSEMBLE DU CARTER SUPERIEUR” en page 7-16. 1 Graisseur 4 2 Fil de masse 1 3 Boulon 4 4 Fil de masse 1 5 Support d’anode 2 6 Anode 1 7 Capteur d’assiette 1 8 Ecrou autobloquant 1 S[...]
-
Página 528
7-25 BRKT E 7 Order Job/Part Q’ty Remarks 9 Cam 1 10 Bolt 2 11 Clamp bracket bolt 1 12 Starboard clamp bracket 1 13 Port clamp bracket 1 14 Bushing 2 15 Grease nipple 1 16 Ground lead 1 17 Swivel bracket assembly 1 For installation, reverse the removal procedure. 7100 CLAMP BRACKETS[...]
-
Página 529
F D ES 7- BRKT 7 Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques 9 Came 1 10 Boulon 2 11 Boulon de support de serrage 1 12 Support de serrage de tribord 1 13 Support de serrage de bâbord 1 14 Coussinet 2 15 Graisseur 1 16 Fil de masse 1 17 Ensemble du support pivotant 1 Pour l’installation, inverser la procédure de dépose. 7 Reihen- folge Arbeitsgang/Teilb[...]
-
Página 530
7-26 BRKT E STEERING ARM STEERING ARM 7 REMOVING/INSTALLING THE STEERING ARM Order Job/Part Q’ty Remarks Upper case assembly Refer to “UPPER CASE ASSEMBLY” on page 7-16. 1 Circlip 1 2 Steering arm yoke 1 3 Washer 1 4 Washer 1 5 O-ring 1 6 Steering arm 1 7 Washer 1 8 Bushing 2 9 Swivel bracket assembly 1 For installation, reverse the removal p[...]
-
Página 531
F D ES 7- BRKT BRAS DE DIRECTION 7 DEPOSE/INSTALLATION DU BRAS DE DIRECTION Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Ensemble du carter supérieur Se reporter à “ENSEMBLE DU CARTER SUPERIEUR” en page 7-16. 1 Circlip 1 2 Fourche du bras de direction 1 3 Rondelle 1 4 Rondelle 1 5 Joint torique 1 6 Bras de direction 1 7 Rondelle 1 8 Coussinet 2 9 Ensem[...]
-
Página 532
7-27 BRKT E SWIVEL BRACKET ASSEMBLY SWIVEL BRACKET ASSEMBLY 7 DISASSEMBLING/ASSEMBLING THE SWIVEL BRACKET ASSEMBLY Order Job/Part Q’ty Remarks Steering arm Refer to “STEERING ARM” on page 7-26. 1 Nut 2 2 Trim stopper 2 3 Bolt 1 4 Spring holder 1 5 Spring 1 6 Pin 2 Continued on next page. 7120[...]
-
Página 533
F D ES 7- BRKT ENSEMBLE DU SUPPORT PIVOTANT 7 DEMONTAGE/MONTAGE DE L’ENSEMBLE DU SUPPORT PIVOTANT Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Bras de direction Se reporter à “BRAS DE DIRECTION” en page 7-26. 1 Ecrou 2 2 Butée d’assiette 2 3 Boulon 1 4 Outil de maintien de ressort 1 5 Ressort 1 6 Goupille 2 Suite page suivante. SCHWENKHALTERUNGS-BA[...]
-
Página 534
7-28 BRKT E 7 Order Job/Part Q’ty Remarks 7 Starboard tilt stop lever 1 8 Port tilt stop lever 1 9 Bushing 2 10 Bushing 2 11 Tilt stop lever joint assembly 1 For assembly, reverse the disassembly procedure. 7120 SWIVEL BRACKET ASSEMBLY[...]
-
Página 535
F D ES 7- BRKT 7 Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques 7 Levier d’arrêt d’inclinaison de tribord 1 8 Levier d’arrêt d’inclinaison de bâbord 1 9 Coussinet 2 10 Coussinet 2 11 Ensemble du raccord de levier d’arrêt d’inclinaison 1 Pour le montage, inverser la procédure de démontage. 7 Reihen- folge Arbeitsgang/Teilbezeichnung Menge Anme[...]
-
Página 536
7-29 BRKT E POWER TRIM AND TILT UNIT POWER TRIM AND TILT UNIT 7 REMOVING/INSTALLING THE POWER TRIM AND TILT UNIT Order Job/Part Q’ty Remarks Tilt up the outboard 1 Power trim and tilt lead 2 2 Plastic locking tie 3 3 Bolt 1 4 Ground lead 1 5 Circlip 1 6 Upper mounting pin 1 Continued on next page. 7130 Not reusable[...]
-
Página 537
F D ES 7- BRKT UNITE DU SYSTEME D’ASSIETTE ET D’INCLINAISON ASSISTEES 7 DEPOSE/INSTALLATION DE L’UNITE DU SYSTEME D’ASSIETTE ET D’INCLINAISON ASSISTEES Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Relever le hors-bord 1 Fil du système d’assiette et d’inclinaison assistées 2 2 Collier de fixation en plastique 3 3 Boulon 1 4 Fil de masse 1 5 Ci[...]
-
Página 538
7-30 BRKT E POWER TRIM AND TILT UNIT 7 Order Job/Part Q’ty Remarks 7 Bolt 2 8 Washer 2 9 Lower mounting pin 1 10 Power trim and tilt unit 1 11 Collar 6 For installation, reverse the removal procedure. 7130[...]
-
Página 539
F D ES 7- BRKT 7 Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques 7 Boulon 2 8 Rondelle 2 9 Goupille de montage inférieure 1 10 Unité du système d’assiette et d’inclinaison assistées 1 11 Collier 6 Pour l’installation, inverser la procédure de dépose. 7 Reihen- folge Arbeitsgang/Teilbezeichnung Menge Anmerkungen 7 Schraube 2 8 Unterlegscheibe 2 9 Unt[...]
-
Página 540
7-31 E BRKT POWER TRIM AND TILT UNIT REMOVING THE POWER TRIM AND TILT UNIT W ARNING After tilting up the outboard, be sure to support it with the tilt stop levers. Otherwise, the outboard could suddenly lower if the power trim and tilt unit should lose fluid pressure. NOTE: Tilt up the outboard and then turn the tilt stop levers 1 to support it. Re[...]
-
Página 541
F D ES BRKT 7- DEPOSE DE L’UNITE DU SYSTEME D’ASSIETTE ET D’INCLINAISON ASSISTEES AVERTISSEMENT Après avoir relevé le hors-bord, veiller à le soutenir à l’aide des leviers d’arrêt. Dans le cas contraire, le hors-bord pourrait retomber brusquement en cas de chute de la pression du liquide du système d’assiette et d’inclinaison as[...]
-
Página 542
7-32 E BRKT POWER TRIM AND TILT UNIT (3) Tilt up the outboard fully, then release it, and let it lower by its own weight. (4) Tighten the manual valve by turning it clockwise. (5) Let the power trim and tilt fluid settle for about 5 minutes. (6) Push and hold the power trim and tilt switch in the up position until the out- board is fully tilted up.[...]
-
Página 543
F D ES BRKT 7- (3) Relever complètement le hors- bord puis le relâcher et le laisser redescendre sous l’effet de son propre poids. (4) Fermer la soupape manuelle en la tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. (5) Laisser reposer le liquide du sys- tème d’assiette et d’inclinaison assistées pendant 5 minutes envi- ron. (6) Appuy[...]
-
Página 544
7-33 BRKT E RESERVOIR AND POWER TRIM AND TILT MOTOR RESERVOIR AND POWER TRIM AND TILT MOTOR 7 REMOVING/INSTALLING THE RESERVOIR AND POWER TRIM AND TILT MOTOR Order Job/Part Q’ty Remarks Power trim and tilt unit Refer to “POWER TRIM AND TILT UNIT” on page 7-29. 1 Reservoir cap 1 2 Bolt 3 3 Reservoir 1 4 Bolt 4 5 Power trim and tilt motor 1 6 O[...]
-
Página 545
F D ES 7- BRKT RESERVOIR ET MOTEUR DU SYSTEME D’ASSIETTE ET D’INCLINAISON ASSISTEES 7 DEPOSE/INSTALLATION DU RESERVOIR ET DU MOTEUR DU SYSTEME D’ASSIETTE ET D’INCLINAISON ASSISTEES Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Unité du système d’assiette et d’inclinaison assistées Se reporter à “UNITE DU SYSTEME D’ASSIETTE ET D’INCLINAIS[...]
-
Página 546
7-34 E BRKT RESERVOIR AND POWER TRIM AND TILT MOTOR W ARNING • To prevent the hydraulic fluid from spurt- ing out due to internal pressure, the out- board should be kept fully tilted up (the tilt rod at full length). • After removing the power trim and tilt motor or reservoir, do not push the tilt ram down. This may cause hydraulic fluid to spu[...]
-
Página 547
F D ES BRKT 7- AVERTISSEMENT • Pour éviter que le liquide hydrauli- que ne déborde sous l’effet de la pression interne, maintenir le hors- bord totalement relevé (tige d’incli- naison complètement tendue). • Après avoir déposé le moteur ou le réservoir du système d’assiette et d’inclinaison assistées, ne pas repousser vers le [...]
-
Página 548
7-35 E BRKT RESERVOIR AND POWER TRIM AND TILT MOTOR INSTALLING THE POWER TRIM AND TILT MOTOR 1. Install: • Gear pump housing filter 1 • Drive pin 2 2. Fill: • Gear pump housing NOTE: Add power trim and tilt fluid until it reaches the top of the gear pump housing. Recommended power trim and tilt fluid ATF Dexron II 7190 3. Bleed: • Air bubbl[...]
-
Página 549
F D ES BRKT 7- INSTALLATION DU MOTEUR DU SYSTEME D’ASSIETTE ET D’INCLINAISON ASSISTEES 1. Installer: • Filtre du logement de la pompe à engrenages 1 • Goupille d’entraînement 2 2. Remplir: • Logement de la pompe à engre- nages N.B.: Ajouter du liquide pour système d’assiette et d’inclinaison assistées jusqu’à ce que le nivea[...]
-
Página 550
7-36 E BRKT RESERVOIR AND POWER TRIM AND TILT MOTOR FILLING THE RESERVOIR W ARNING To prevent the hydraulic fluid from spurt- ing out due to internal pressure, the tilt ram should be kept at full length. 1. Fill: • Reservoir 2. Check: • Power trim and tilt fluid level Level is low → Add power trim and tilt fluid to the proper level. Recommend[...]
-
Página 551
F D ES BRKT 7- REMPLISSAGE DU RESERVOIR AVERTISSEMENT Pour éviter que le liquide hydraulique ne déborde sous l’effet de la pression interne, le vérin d’inclinaison doit être maintenu à sa plus grande longueur. 1. Remplir: • Réservoir 2. Vérifier: • Niveau du liquide pour système d’assiette et d’inclinaison assis- tées Niveau ba[...]
-
Página 552
7-37 E BRKT RESERVOIR AND POWER TRIM AND TILT MOTOR B. If step A was unsuccessful, connect the leads on the battery terminals and fully compress the tilt ram assembly by hand. C. If step B was unsuccessful, loosen the manual valve, compress the trim and tilt ram assemblies fully by hand, and then tighten the manual valve. Then, com- press and exten[...]
-
Página 553
F D ES BRKT 7- B. Si l’étape A n’a pas donné de résul- tat, connecter les fils aux bornes de la batterie et comprimer entièrement l’ensemble des vérins à la main. C. Si l’étape B n’a pas donné de résultat, desserrer la soupape manuelle, com- primer à la main les ensembles de vérins d’assiette et d’inclinaison, puis resserre[...]
-
Página 554
7-38 E BRKT RESERVOIR AND POWER TRIM AND TILT MOTOR MEASURING THE HYDRAULIC PRESSURE Check: • Hydraulic pressure Out of specification → Repair. NOTE: Before measuring the hydraulic pressure, bleed the power trim and tilt unit. Measuring steps (1) Fully tilt up the power trim and tilt ram assemblies. (2) Remove the circlip 1 . (3) Remove the man[...]
-
Página 555
F D ES BRKT 7- MESURE DE LA PRESSION HYDRAULIQUE Vérifier: • Pression hydraulique Hors spécifications → Réparer. N.B.: Avant de mesurer la pression hydrauli- que, purger le système d’assiette et d’inclinaison assistées. Etapes de la mesure (1) Relever entièrement les ensem- bles des vérins du système d’assiette et d’inclinaison [...]
-
Página 556
7-39 E BRKT RESERVOIR AND POWER TRIM AND TILT MOTOR (4) Connect the leads on the battery termi- nals in the down position until the power trim and tilt ram assemblies are fully compressed. (5) Connect the leads on the battery termi- nals in the up position until the power trim and tilt ram assemblies are fully extended. Then, measure the hydraulic [...]
-
Página 557
F D ES BRKT 7- (4) Connecter les fils aux bornes de la batterie en position bas jusqu’à ce que les ensembles des vérins du système d’assiette et d’incli- naison assistées soient totalement comprimés. (5) Connecter les fils aux bornes de la batterie en position haut jusqu’à ce que les ensembles des vérins du système d’assiette et d[...]
-
Página 558
7-40 E BRKT RESERVOIR AND POWER TRIM AND TILT MOTOR (10) After measuring the hydraulic pres- sure, connect the leads on the battery terminals in the up position until the power trim and tilt ram assemblies are fully extended. (11) Remove the special tools. (12) Install the manual valve and circlip. NOTE: After measuring the hydraulic pressure, blee[...]
-
Página 559
F D ES BRKT 7- (10) Connecter les fils aux bornes de la batterie en position haut jusqu’à ce que les ensembles des vérins du système d’assiette et d’inclinaison assistées soient tota- lement étendus. (11) Déposer les outils spéciaux. (12) Installer la soupape manuelle et le circlip. N.B.: Après avoir mesuré la pression hydrauli- que,[...]
-
Página 560
7-41 BRKT E TILT RAM ASSEMBLY AND GEAR PUMP UNIT TILT RAM ASSEMBLY AND GEAR PUMP UNIT 7 REMOVING/INSTALLING THE TILT RAM ASSEMBLY AND GEAR PUMP UNIT Order Job/Part Q’ty Remarks Reservoir and power trim and tilt motor Refer to “RESERVOIR AND POWER TRIM AND TILT MOTOR” on page 7-33. 1 Manual valve 1 2 Tilt ram end screw 1 3 Tilt ram assembly 1 [...]
-
Página 561
F D ES 7- BRKT ENSEMBLE DE VERIN D’INCLINAISON ET UNITE DE POMPE A ENGRENAGES 7 DEPOSE/INSTALLATION DE L’ENSEMBLE DU VERIN D’INCLINAISON ET DE L’UNITE DE POMPE A ENGRENAGES Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Réservoir et moteur du système d’assiette et d’inclinaison assistées Se reporter à “RESERVOIR ET MOTEUR DU SYSTEME D’ASSIE[...]
-
Página 562
7-42 BRKT E TILT RAM ASSEMBLY AND GEAR PUMP UNIT 7 Order Job/Part Q’ty Remarks 7 Check valve assembly 1 8 Gear pump 1 9 Shuttle valve 2 10 Check valve 2 11 Up-relief valve assembly 1 12 Down-relief valve assembly 1 For installation, reverse the removal procedure. 7290[...]
-
Página 563
F D ES 7- BRKT 7 Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques 7 Ensemble de clapet antiretour 1 8 Pompe à engrenages 1 9 Soupape à deux voies 2 10 Clapet antiretour 2 11 Ensemble de la soupape de sûreté vers le haut 1 12 Ensemble de la soupape de sûreté vers le bas 1 Pour l’installation, inverser la procédure de dépose. 7 Reihen- folge Arbeitsgang/[...]
-
Página 564
7-43 E BRKT TILT RAM ASSEMBLY AND GEAR PUMP UNIT REMOVING THE TILT RAM END SCREW Loosen: • Tilt ram end screw NOTE: Hold the power trim and tilt unit in a vise using aluminum plates on both sides. REMOVING THE GEAR PUMP UNIT Remove: • Bolt 1 • Gear pump unit 2 • O-ring 3 • Check valve 4 NOTE: Place a container under the power trim and til[...]
-
Página 565
F D ES BRKT 7- DEPOSE DE LA VIS CAPUCHON DU VERIN D’INCLINAISON Desserrer: • Vis capuchon du vérin d’incli- naison N.B.: Maintenir l’unité du système d’assiette et d’inclinaison assistées dans un étau à l’aide de plaques d’aluminium des deux côtés. DEPOSE DE L’UNITE DE POMPE A ENGRENAGES Déposer: • Boulon 1 • Unité d[...]
-
Página 566
7-44 E BRKT TILT RAM ASSEMBLY AND GEAR PUMP UNIT 2. Remove: • Check valves 1 and 2 NOTE: To remove the check valves, cover the gear pump housing with a clean cloth and then blow compressed air through holes a and b . 7330 CHECKING THE TILT RAM Check: • Tilt ram Excessive scratches → Replace. Bends/excessive corrosion → Replace. Rust → Pol[...]
-
Página 567
F D ES BRKT 7- 2. Déposer: • Clapets antiretour 1 et 2 N.B.: Pour déposer les clapets antiretour, cou- vrir le corps de la pompe à engrenages à l’aide d’un chiffon propre, puis souffler de l’air comprimé à travers les orifices a et b . VERIFICATION DU VERIN D’INCLINAISON Vérifier: • Vérin d’inclinaison Trop de rayures → Remp[...]
-
Página 568
7-45 E BRKT TILT RAM ASSEMBLY AND GEAR PUMP UNIT ASSEMBLING THE GEAR PUMP UNIT CAUTION: Install all components in their original direction and position for proper assembly and operation. 1. Install: • Balls (3.18 mm/0.125 in) 1 • Shuttle valves 2 NOTE: Apply grease to the balls to prevent them from falling out of the gear pump. 7350 2. Install:[...]
-
Página 569
F D ES BRKT 7- MONTAGE DE L’UNITE DE LA POMPE A ENGRENAGES A TTENTION: Installer tous les composants à leur place et dans le sens d’origine de manière à assurer un montage et un fonctionnement corrects. 1. Installer: • Billes (3,18 mm/0,125 in) 1 • Soupapes à deux voies 2 N.B.: Appliquer de la graisse sur les billes pour éviter qu’el[...]
-
Página 570
7-46 E BRKT TILT RAM ASSEMBLY AND GEAR PUMP UNIT INSTALLING THE GEAR PUMP UNIT 1. Install: • O-rings 1 • Ball 2 • Pin 3 • Check valve 4 • Check valve assembly 5 NOTE: When installing the check valve assembly, make sure the pin is on the tilt ram cylinder side as shown. 7390 2. Install: • Gear pump unit 1 • Bolt 2 7400 INSTALLING THE T[...]
-
Página 571
F D ES BRKT 7- INSTALLATION DE L’UNITE DE LA POMPE A ENGRENAGES 1. Installer: • Joints toriques 1 • Bille 2 • Goupille 3 • Clapet antiretour 4 • Ensemble de clapet antiretour 5 N.B.: Lors de l’installation de l’ensemble de clapet antiretour, veiller à ce que la gou- pille soit positionnée du côté du vérin d’inclinaison, comme[...]
-
Página 572
7-47 E BRKT TILT RAM ASSEMBLY AND GEAR PUMP UNIT 2. Fill: • Gear pump housing NOTE: Add power trim and tilt fluid through the hole a until the fluid level is to the top of the gear pump unit. Recommended power trim and tilt fluid ATF Dexron II 7420 3. Install: • Tilt ram assembly NOTE: Place the tilt ram end screw at the bottom of the tilt ram [...]
-
Página 573
F D ES BRKT 7- 2. Remplir: • Logement de la pompe à engre- nages N.B.: Ajouter du liquide pour le système d’assiette et d’inclinaison assistées à tra- vers l’orifice a jusqu’à ce que le niveau atteigne le sommet de l’unité de la pompe à engrenages. 3. Installer: • Ensemble du vérin d’inclinaison N.B.: Placer la vis capuchon [...]
-
Página 574
7-48 BRKT E TRIM RAM ASSEMBLIES AND FREE PISTON TRIM RAM ASSEMBLIES AND FREE PISTON 7 REMOVING/INSTALLING THE TRIM RAM ASSEMBLIES AND FREE PISTON Order Job/Part Q’ty Remarks Tilt ram assembly and gear pump unit Refer to “TILT RAM ASSEMBLY AND GEAR PUMP UNIT” on page 7-41. 1 Trim ram end screw 2 2 Trim ram 2 3 O-ring 2 4 Seal ring 2 5 Free pis[...]
-
Página 575
F D ES 7- BRKT ENSEMBLES DU VERIN D’ASSIETTE ET PISTON LIBRE 7 DEPOSE/INSTALLATION DES ENSEMBLES DU VERIN D’ASSIETTE ET DU PISTON LIBRE Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Ensemble du vérin d’inclinaison et bloc pompe à engrenages Se reporter à “ENSEMBLE DE VERIN D’INCLINAISON ET UNITE DE POMPE A ENGRENAGES” en page 7-41. 1 Vis capuch[...]
-
Página 576
7-49 E BRKT TRIM RAM ASSEMBLIES AND FREE PISTON REMOVING THE TRIM RAM END SCREWS Loosen: • Trim ram end screw Å For USA and Canada ı For worldwide NOTE: Hold the power trim and tilt unit in a vise using aluminum plates on both sides. End screw wrench YB-06175-1A / 90890-06548 7450 Åı REMOVING THE FREE PISTON 1. Drain: • Power trim and tilt [...]
-
Página 577
F D ES BRKT 7- DEPOSE DES VIS CAPUCHON DU VERIN D’ASSIETTE Desserrer: • Vis capuchon du vérin d’assiette Å Pour les E.-U. et le Canada ı Pour le reste du monde N.B.: Maintenir l’unité du système d’assiette et d’inclinaison assistées dans un étau à l’aide de plaques d’aluminium des deux côtés. DEPOSE DU PISTON LIBRE 1. Vida[...]
-
Página 578
7-50 E BRKT TRIM RAM ASSEMBLIES AND FREE PISTON CHECKING THE TRIM RAMS Check: • Trim ram Excessive scratches → Replace. Bends/excessive corrosion → Replace. Rust → Polish. (with 400 - 600 grit sandpaper) CHECKING THE FREE PISTON Check: • Free piston Excessive scratches → Replace. CHECKING THE TRIM RAM CYLINDERS Check: • Trim ram cylin[...]
-
Página 579
F D ES BRKT 7- VERIFICATION DES VERINS D’ASSIETTE Vérifier: • Vérin d’assiette Trop de rayures → Remplacer. Coudes/corrosion trop impor- tante → Remplacer. Rouille → Polir. (avec du papier de verre grain 400 - 600) VERIFICATION DU PISTON LIBRE Vérifier: • Piston libre Trop de rayures → Remplacer. VERIFICATION DES CYLINDRES DU VER[...]
-
Página 580
7-51 E BRKT TRIM RAM ASSEMBLIES AND FREE PISTON 2. Install: • Piston ring 1 • O-ring 2 • Free piston 3 NOTE: Push the free piston into the tilt ram cylin- der until it bottoms out. 7490 INSTALLING THE TRIM RAMS W ARNING Do not push the trim rams down while installing them into the trim ram cylinders. Otherwise, the hydraulic fluid may spurt o[...]
-
Página 581
F D ES BRKT 7- 2. Installer: • Segment de piston 1 • Joint torique 2 • Piston libre 3 N.B.: Pousser le piston libre dans le cylindre de vérin d’inclinaison jusqu’à ce qu’il rencontre le fond. INSTALLATION DES VERINS D’ASSIETTE AVERTISSEMENT Ne pas pousser les vérins d’assiette vers le bas au moment de leur inser- tion dans les cy[...]
-
Página 582
7-52 E BRKT TRIM RAM ASSEMBLIES AND FREE PISTON 3. Install: • Trim ram assemblies 1 NOTE: Place each trim ram end screw at the bot- tom of each trim ram and install them into the trim ram cylinders. 7520 4. Tighten: • Trim ram end screw Å For USA and Canada ı For worldwide End screw wrench YB-06175-1A / 90890-06548 T R . . Trim ram end screw [...]
-
Página 583
F D ES BRKT 7- 3. Installer: • Ensembles de vérin d’assiette 1 N.B.: Placer chaque vis capuchon de vérin d’assiette au bas des vérins et les instal- ler dans les cylindres. 4. Serrer: • Vis capuchon du vérin d’assiette Å Pour les E.-U. et le Canada ı Pour le reste du monde Clé pour vis capuchon YB-06175-1A / 90890-06548 T R . . Vis[...]
-
Página 584
E –+ ELEC CHAPTER 8 ELECTRICAL SYSTEMS ELECTRICAL COMPONENTS ......................................................................... 8-1 (Port view) ................................................................................................ 8-1 (Starboard view) ...............................................................................[...]
-
Página 585
1 2 3 4 5 6 7 8 9 F D ES CHAPITRE 8 EQUIPEMENT ELECTRIQUE COMPOSANTS ELECTRIQUES ..... 8-1 (Vue bâbord) ..................................... 8-1 (Vue tribord) ...................................... 8-2 (Vue de face) ..................................... 8-3 (Vue arrière) ...................................... 8-4 (Vue de dessus) ................[...]
-
Página 586
E –+ ELEC STARTING SYSTEM ..................................................................................... 8-22 CHECKING THE BATTERY..................................................................... 8-23 CHECKING THE FUSES ......................................................................... 8-23 CHECKING THE WIRE HARNESS CONTINUITY .[...]
-
Página 587
F D ES SYSTEME DE DEMARRAGE ........ 8-22 VERIFICATION DE LA BATTERIE .................................... 8-23 VERIFICATION DES FUSIBLES .. 8-23 INSPECTION DE LA CONTINUITE DU FAISCEAU DE FILS .............. 8-23 VERIFICATION DES CONNEXIONS DE FIL ................ 8-23 VERIFICATION DU RELAIS DE DEMARREUR ........................ 8-23 VERIFICATION [...]
-
Página 588
8-1 –+ ELEC E ELECTRICAL COMPONENTS ELECTRICAL COMPONENTS 8 (Port view) 8 8010 1 2 3 4 5 6 1 Oil pressure switch 2 Throttle position sensor 3 Idle speed control valve 4 Intake air pressure sensor 5 Fuel injector 6 High-pressure fuel pump[...]
-
Página 589
F D ES –+ ELEC 8- COMPOSANTS ELECTRIQUES 8 (Vue bâbord) 8 1 Manocontact d’huile 2 Capteur de position d’accélérateur 3 Soupape de commande du régime de ralenti 4 Capteur de pression d’air d’admission 5 Injecteur de carburant 6 Pompe de carburant haute pression ELEKTRISCHE ANLAGE 8 (Backbord-Ansicht) 8 1 Öldruckschalter 2 Drosselventi[...]
-
Página 590
8-2 –+ ELEC E ELECTRICAL COMPONENTS (Starboard view) 8 8020 3 4 5 6 1 2 1 Ignition coil 2 Engine cooling water temperature sensor 3 Starter motor 4 Relay (magnetic switch) 5 Battery lead terminal 6 Junction box assembly[...]
-
Página 591
F D ES –+ ELEC 8- (Vue tribord) 8 1 Bobine d’allumage 2 Capteur de température de l’eau de refroidissement du moteur 3 Démarreur 4 Relais (commutateur magnétique) 5 Borne du fil de batterie 6 Ensemble de boîte d’accouplement (Steuerbord-Ansicht) 8 1 Zündspule 2 Temperatursensor für das Motor- kühlwasser 3 Startermotor 4 Relais (Magne[...]
-
Página 592
8-3 –+ ELEC E ELECTRICAL COMPONENTS (Front view) 8 8030 8 1 2 7 6 5 4 3 1 Fuse (30A) 2 Main relay 3 ECM 4 Rectifier/regulator 5 Intake air temperature sensor 6 Power trim and tilt relay 7 Starter relay 8 Fuse (20A)[...]
-
Página 593
F D ES –+ ELEC 8- (Vue de face) 8 1 Fusible (30A) 2 Relais principal 3 ECM 4 Redresseur/régulateur 5 Capteur de température d’air d’admission 6 Relais du système d’assiette et d’inclinaison assistées 7 Relais de démarreur 8 Fusible (20A) (Vorderansicht) 8 1 Sicherung (30A) 2 Hauptrelais 3 ECM 4 Gleichrichter/Regler 5 Lufteinlaß-Temp[...]
-
Página 594
8-4 –+ ELEC E ELECTRICAL COMPONENTS (Aft view) 8 1 2 8040 1 Spark plug 2 Spark plug lead[...]
-
Página 595
F D ES –+ ELEC 8- (Vue arrière) 8 1 Bougie 2 Fil de bougie (Heckansicht) 8 1 Zündkerze 2 Zündkerzenkabel (Vista de popa) 8 1 Bujía 2 Cable de la bujía COMPOSANTS ELECTRIQUES ELEKTRISCHE ANLAGE COMPONENTES ELÉCTRICOS 4[...]
-
Página 596
8-5 –+ ELEC E ELECTRICAL COMPONENTS (Top view) 8 8050 1 2 3 4 8 5 6 7 1 Fuel injector 2 Intake air pressure sensor 3 Idle speed control valve 4 Throttle position sensor 5 Trailer switch 6 Relay (magnetic switch) 7 Starter 8 Lighting coil[...]
-
Página 597
F D ES –+ ELEC 8- (Vue de dessus) 8 1 Injecteur de carburant 2 Capteur de pression d’air d’admission 3 Soupape de commande du régime de ralenti 4 Capteur de position d’accélérateur 5 Contacteur de remorque 6 Relais (commutateur magnétique) 7 Démarreur 8 Bobine d’éclairage (Ansicht von oben) 8 1 Kraftstoffeinspritzer 2 Lufteinlaß-Dr[...]
-
Página 598
8-6 –+ ELEC E WIRE HARNESS WIRE HARNESS 8 8060 4 10 5 11 6 12 1 7 2 8 3 9 3 4 5 6 7 8 9 0 A B C D EEFF 1 2 34 5 6 7 8 9 0 A B C D EEF F 1 2 B / W B / R B / Y R R R R R R R R R R Br Sb R / B L / W R / Y Y G B W P Lg Lg R / Y B G R R R R R Lg R / B R / B B W / B P / R Y Sb Sb Br P / B R / Y R / Y B B / R B / W B / Y R / Y W / B P G P / B W G P / W [...]
-
Página 599
F D ES –+ ELEC 8- FAISCEAU DE FILS 8 Connecter à: 1 Masse 2 ECM 3 Bobine d’allumage 4 Bobine d’allumage 5 Capteur de température de l’eau de refroidissement du moteur 6 Télécommande 7 Voyant d’avertissement 8 Relais PTT 9 Relais de démarreur 0 Relais principal A Contacteur de remorque B Relais de démarreur C Redresseur/régulateur D[...]
-
Página 600
8-7 –+ ELEC E 8070 3 1 2 3 4 5 6 7 8 9 99 9 A 0 4 4 5 7 6 890 A 9 99 3 3 2 W / BW / RB / Y P / G P Pu / R Pu / B R / Y G / B G L / Y W / B L Pu / G Pu / Y G / R G / Y B / Y P / W W / R B B P / W R / Y R / Y R / Y R / Y R / YR / Y G / R G / R R / Y P / G Pu / R L / YR / YR / YR / YR / Y G / Y R / Y B B B OB G BB B B B B P B OB L R / YP u / BP u / [...]
-
Página 601
F D ES –+ ELEC 8- Connecter à: 1 Bobine d’impulsions 2 ECM 3 Fil de masse 4 Capteur de température d’air d’admission 5 Manocontact d’huile 6 Soupape de commande du régime de ralenti 7 Capteur de position d’accélérateur 8 Capteur de pression d’air d’admission 9 Injecteurs de carburant 0 Contacteur de position de sélection A Pom[...]
-
Página 602
8-8 –+ ELEC E ELECTRICAL COMPONENTS ANALYSIS ELECTRICAL COMPONENTS ANALYSIS 8 DIGITAL CIRCUIT TESTER 8 NOTE: “ ” indicates a continuity of electric- ity which means a closed circuit at the respective switch position. Digital tester J-39299 / 90890-06752 8080 MEASURING THE PEAK VOLTAGE 8 NOTE: • When checking the condition of the igni- tion [...]
-
Página 603
F D ES –+ ELEC 8- ANALYSE DES COMPO- SANTS ELECTRIQUES 8 TESTEUR NUMERIQUE 8 N.B.: “ ” indique une continuité du circuit électrique, c’est-à-dire un circuit fermé à la position du contacteur con- cerné. MESURE DE LA TENSION DE CRETE 8 N.B.: • Lors de la vérification du système d’allumage, il est utile de connaître la tension de[...]
-
Página 604
8-9 –+ ELEC E ELECTRICAL COMPONENTS ANALYSIS NOTE: • When measuring the peak voltage, set the selector to the DC voltage mode. • Make sure the peak voltage adaptor leads are properly installed in the digital tester. • Make sure the positive pin (the “+” mark facing up as shown) on the peak voltage adaptor is installed into the positive [...]
-
Página 605
F D ES –+ ELEC 8- N.B.: • Pour mesurer la tension de crête, pla- cer le sélecteur sur le mode tension CC. • Veiller à ce que les fils de l’adaptateur soient correctement positionnés dans le testeur numérique. • Veiller à ce que la broche positive (la marque “+” orientée vers le haut comme indiqué) sur l’adaptateur de tension[...]
-
Página 606
8-10 –+ ELEC E IGNITION SYSTEM IGNITION SYSTEM 8 1 2 3 4 B W B / R B R R B B B B W W / R W / R R / Y R / Y R / Y R / Y B / R B / W B / W W / R W / B W / B W / B B W 1 1 2 9 0 8 7 4 4 5 3 6 2 1 1 W W W 123456789 1 0 1 1 1 2 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 24 23 22 21 20 19 18 17 16[...]
-
Página 607
F D ES –+ ELEC 8- SYSTEME D’ALLUMAGE 8 1 Bougies 2 Bobines d’allumage 3 Capteur de position d’accélérateur (TPS) 4 Bobines d’impulsions 5 Coupleur 10 broches 6 ECM 7 Bobine d’allumage 8 Redresseur/régulateur 9 Batterie 0 Fusible (30A) B : Noir O : Orange P : Rose R : Rouge W : Blanc B/R : Noir/rouge B/W : Noir/blanc R/Y : Rouge/jaune[...]
-
Página 608
8-11 –+ ELEC E IGNITION SYSTEM CHECKING THE BATTERY 8 Refer to “CHECKING THE BATTERY” on page 3-21. CHECKING THE FUSES 8 1. Check: • Fuse holder continuity No continuity → Check the fuse holder leads. 2. Check: • Fuse holder lead continuity No continuity → Replace the fuse holder. Continuity → Check the fuse. 3. Check: • Fuse cont[...]
-
Página 609
F D ES –+ ELEC 8- VERIFICATION DE LA BATTERIE 8 Se reporter à “VERIFICATION DE LA BATTERIE” en page 3-21. VERIFICATION DES FUSIBLES 8 1. Vérifier: • Continuité du support de fusible Pas de continuité → Vérifier les fils du support de fusible. 2. Vérifier: • Continuité des fils du support de fusible Pas de continuité → Remplace[...]
-
Página 610
8-12 –+ ELEC E IGNITION SYSTEM CHECKING THE IGNITION SPARK GAP 8 W ARNING • Do not touch any of the connections of the spark gap tester lead wires. • Do not let sparks leak out of the removed spark plug cap. • Keep flammable gas or liquids away, since this test can produce sparks. Check: • Ignition spark gap Above specification → Replac[...]
-
Página 611
F D ES –+ ELEC 8- VERIFICATION DE LA LONGUEUR D’ETINCELLE 8 AVERTISSEMENT • Veiller à ne toucher aucune des con- nexions des fils du testeur de lon- gueur d’étincelle. • Veiller à ne pas provoquer de fuites d’étincelles au niveau du capuchon de bougie déposé. • Effectuer cette opération à l’écart de tout gaz ou liquide infl[...]
-
Página 612
8-13 –+ ELEC E IGNITION SYSTEM MEASURING THE IGNITION SYSTEM PEAK VOLTAGE 8 W ARNING When checking the peak voltage do not touch any of the connections of the digital tester lead wires. NOTE: • If there is no spark or the spark is weak, continue with the ignition system test. • If a good spark is obtained, the problem is not with the ignition[...]
-
Página 613
F D ES –+ ELEC 8- MESURE DE LA TENSION DE CRETE DU SYSTEME D’ALLUMAGE 8 AVERTISSEMENT Lors du contrôle de la tension de crête, ne toucher aucune des connexions des fils du testeur numérique. N.B.: • S’il n’y a aucune étincelle ou si celle- ci est faible, passer au test du système d’allumage. • Si on obtient une bonne étincelle, [...]
-
Página 614
8-14 –+ ELEC E IGNITION SYSTEM 2. Measure: • Pulser coil output peak voltage Below specification → Replace the pulser coil. Pulser coil output peak voltage White/black (W/B) – Black (B) White/red (W/R) – Black (B) r/min Circuit Loaded Cranking 1,500 3,500 V 3.5 3.0 26 44 Test harness (3-pin) 90890-06791 W/R W/B B 8210[...]
-
Página 615
F D ES –+ ELEC 8- 2. Mesurer: • Tension de crête de sortie de la bobine d’impulsions En-dessous des spécifications → Remplacer la bobine d’impul- sions. Tension de crête de sortie de la bobine d’impulsions Blanc/noir (W/B) – Noir (B) Blanc/rouge (W/R) – Noir (B) tr/mn Circuit Chargé Démarrage 1.500 3.500 V 3,5 3,0 26 44 Faiscea[...]
-
Página 616
8-15 –+ ELEC E IGNITION CONTROL SYSTEM IGNITION CONTROL SYSTEM 8 O : F P : 2 B / Y : Q P / W : 6 R / Y : Q W / B : D W / R : E 1 2 3 5 4 4 8 9 P / W R / Y R B / Y B / Y B / Y B 1 2 3 6 5 O O B B B B W / B W / B W / B W / R W / R B W / R W / B 44 R 7 8 P P 123456789 1 0 1 1 1 2 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 3[...]
-
Página 617
F D ES –+ ELEC 8- SYSTEME DE COM- MANDE D’ALLUMAGE 8 1 ECM 2 Capteur de température de l’eau de refroidissement du moteur 3 Manocontact d’huile 4 Bobines d’impulsions 5 Capteur de position d’accélérateur (TPS) 6 Relais principal 7 Batterie 8 Fusible (30A) B : Noir O : Orange P : Rose R : Rouge B/Y : Noir/jaune P/W : Rose/blanc R/Y : [...]
-
Página 618
8-16 –+ ELEC E IGNITION CONTROL SYSTEM CHECKING THE BATTERY 8 Refer to “CHECKING THE BATTERY” on page 3-21. CHECKING THE FUSES 8 Refer to “CHECKING THE FUSES” on page 8-11. MEASURING THE PULSER COIL OUTPUT PEAK VOLTAGE 8 Refer to “MEASURING THE IGNITION SYSTEM PEAK VOLTAGE” on page 8-13. MEASURING THE ENGINE COOLING WATER TEMPERATURE [...]
-
Página 619
F D ES –+ ELEC 8- VERIFICATION DE LA BATTERIE 8 Se reporter à “VERIFICATION DE LA BATTERIE” en page 3-21. VERIFICATION DES FUSIBLES 8 Se reporter à “VERIFICATION DES FUSIBLES” en page 8-11. MESURE DE LA TENSION DE CRETE DE SORTIE DE LA BOBINE D’IMPULSIONS 8 Se reporter à “MESURE DE LA TENSION DE CRETE DU SYSTEME D’ALLUMAGE” en [...]
-
Página 620
8-17 –+ ELEC E IGNITION CONTROL SYSTEM CHECKING THE OIL PRESSURE SWITCH CONTINUITY 8 Measure: • Oil pressure switch continuity Out of specification → Replace. Mity vac YB-35956 / 90890-06756 Oil pressure switch continuity pressure 150 kPa (1.5 kg/cm 2 , 21.33 psi) and below 8270[...]
-
Página 621
F D ES –+ ELEC 8- VERIFICATION DE LA CONTINUITE DU MANOCONTACT D’HUILE 8 Mesurer: • Continuité du manocontact d’huile Hors spécifications → Rempla- cer. Mity vac YB-35956 / 90890-06756 Pression de continuité du manocontact d’huile 150 kPa (1,5 kg/cm 2 , 21,33 psi) et moins ÜBERPRüFUNG DES LEITUNGSDURCHGANGS DES ÖLDRUCKSCHALTERS 8 [...]
-
Página 622
8-18 –+ ELEC E IGNITION CONTROL SYSTEM MEASURING THE THROTTLE POSITION SENSOR 8 NOTE: When measuring the output voltage, set the selector to the DC voltage mode. Measure: • Throttle position sensor output volt- age Out of specification → Adjust the throttle position sensor. Refer to “ADJUSTING THE THROTTLE POSITION SENSOR” on page 3-7. Me[...]
-
Página 623
F D ES –+ ELEC 8- MESURE DU CAPTEUR DE POSITION D’ACCELERATEUR 8 N.B.: Pour mesurer la tension de sortie, placer le sélecteur sur le mode tension CC. Mesurer: • Tension de sortie du capteur de position d’accélérateur Hors spécifications → Régler le capteur de position d’accéléra- teur. Se reporter à “REGLAGE DU CAPTEUR DE POSI[...]
-
Página 624
8-19 –+ ELEC E FUEL CONTROL SYSTEM FUEL CONTROL SYSTEM 8 R R RG G W / R W / R W / B M W / B B B G G Y Y B B B B B B / Y B / Y B O O P / G P / G B B B B / Y B/Y B / Y R R / Y R R B B B B B P O P O Pu / B Pu / B R / Y R / Y Pu / B Pu / B G / R G / R G / R G / Y G / Y G / B G / B G G G R / Y R / Y R / Y R / Y R / Y R / Y R/Y Pu / B Pu / R R / Y R / [...]
-
Página 625
F D ES –+ ELEC 8- SYSTEME DE COM- MANDE DE CARBURANT 8 1 Injecteurs de carburant 2 Connecteur de raccord 3 Capteur de position d’accélérateur 4 Pompe de carburant haute pression 5 Bobine d’impulsions 6 Connecteur 10 broches 7 ECM 8 Relais principal 9 Fusible (30A) 0 Fusible (20A) A Batterie B Capteur de température de l’eau de refroidiss[...]
-
Página 626
8-20 –+ ELEC E FUEL CONTROL SYSTEM CHECKING THE BATTERY 8 Refer to “CHECKING THE BATTERY” on page 3-21. CHECKING THE FUSES 8 Refer to “CHECKING THE FUSES” on page 8-11. MEASURING THE ENGINE COOLING WATER TEMPERATURE SENSOR RESISTANCE 8 Refer to “MEASURING THE ENGINE COOLING WATER TEMPERATURE SENSOR RESISTANCE” on page 8-16. MEASURING [...]
-
Página 627
F D ES –+ ELEC 8- VERIFICATION DE LA BATTERIE 8 Se reporter à “VERIFICATION DE LA BATTERIE” en page 3-21. VERIFICATION DES FUSIBLES 8 Se reporter à “VERIFICATION DES FUSIBLES” en page 8-11. MESURE DE LA RESISTANCE DU CAPTEUR DE TEMPERATURE DE L’EAU DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR 8 Se reporter à “MESURE DE LA RESISTANCE DU CAPTEUR DE [...]
-
Página 628
8-21 –+ ELEC E FUEL CONTROL SYSTEM CHECKING THE FUEL INJECTORS 8 1. Check: • Fuel injector operating sound No sound (no fuel is being sprayed) → Check the high-pressure fuel pump. Checking steps (1) Start the engine. (2) Fully close the throttle valves. (3) Attach the screwdriver 1 onto the fuel injector body and check if all of the fuel inje[...]
-
Página 629
F D ES –+ ELEC 8- VERIFICATION DES INJECTEURS DE CARBURANT 8 1. Vérifier: • Bruit de fonctionnement de l’injecteur de carburant Aucun bruit (aucun carburant n’est injecté) → Vérifier la pompe de carburant haute pres- sion. Etapes de la vérification (1) Démarrer le moteur. (2) Fermer complètement les pa- pillons des gaz. (3) Fixer le[...]
-
Página 630
8-22 –+ ELEC E STARTING SYSTEM STARTING SYSTEM 8 Br 3 2 2 B B M Br Br Br R 4 3 2 6 5 1 Br / W R R Br / W R 8350 1 Fuse (30A) 2 10P connector 3 Starter relay 4 Battery 5 Relay (magnetic switch) 6 Starter motor B : Black Br : Brown R : Red Br/W : Brown/white[...]
-
Página 631
F D ES –+ ELEC 8- SYSTEME DE DEMARRAGE 8 1 Fusible (30A) 2 Connecteur 10 broches 3 Relais de démarreur 4 Batterie 5 Relais (commutateur magnétique) 6 Démarreur B : Noir Br : Brun R : Rouge Br/W : Brun/blanc STARTERSYSTEM 8 1 Sicherung (30A) 2 10P-Steckverbinder 3 Anlasser-Relais 4 Batterie 5 Relais (Magnetschalter) 6 Startermotor B : Schwarz B[...]
-
Página 632
8-23 –+ ELEC E STARTING SYSTEM CHECKING THE BATTERY 8 Refer to “CHECKING THE BATTERY” on page 3-21. CHECKING THE FUSES 8 Refer to “CHECKING THE FUSES” on page 8-11. CHECKING THE WIRE HARNESS CONTINUITY 8 Check: • Wire harness continuity No continuity → Replace. CHECKING THE WIRE CONNECTIONS 8 Check: • Wire connections Poor connectio[...]
-
Página 633
F D ES –+ ELEC 8- VERIFICATION DE LA BATTERIE 8 Se reporter à “VERIFICATION DE LA BATTERIE” en page 3-21. VERIFICATION DES FUSIBLES 8 Se reporter à “VERIFICATION DES FUSIBLES” en page 8-11. INSPECTION DE LA CONTINUITE DU FAISCEAU DE FILS 8 Vérifier: • Continuité de faisceau de fils Pas de continuité → Remplacer. VERIFICATION DES [...]