Ir para a página of
Manuais similares
-
Chainsaw
Zenoah EB4401
28 páginas 0.65 mb -
Chainsaw
Zenoah G300AV
5 páginas 0.39 mb -
Chainsaw
Zenoah GZ400
72 páginas 1.66 mb -
Chainsaw
Zenoah GZ7000
40 páginas 4.06 mb -
Chainsaw
Zenoah G3300EZ
16 páginas 0.99 mb -
Chainsaw
Zenoah G2500
19 páginas 1.42 mb -
Chainsaw
Zenoah G4500/G5200
56 páginas 3.59 mb -
Chainsaw
Zenoah G2500TS
36 páginas 0.38 mb
Bom manual de uso
As regras impõem ao revendedor a obrigação de fornecer ao comprador o manual com o produto Zenoah G621AVS. A falta de manual ou informações incorretas fornecidas ao consumidor são a base de uma queixa por não conformidade do produto com o contrato. De acordo com a lei, pode anexar o manual em uma outra forma de que em papel, o que é frequentemente utilizado, anexando uma forma gráfica ou manual electrónicoZenoah G621AVS vídeos instrutivos para os usuários. A condição é uma forma legível e compreensível.
O que é a instrução?
A palavra vem do latim "Instructio" ou instruir. Portanto, no manual Zenoah G621AVS você pode encontrar uma descrição das fases do processo. O objetivo do manual é instruir, facilitar o arranque, a utilização do equipamento ou a execução de determinadas tarefas. O manual é uma coleção de informações sobre o objeto / serviço, um guia.
Infelizmente, pequenos usuários tomam o tempo para ler o manual Zenoah G621AVS, e um bom manual não só permite conhecer uma série de funcionalidades adicionais do dispositivo, mas evita a formação da maioria das falhas.
Então, o que deve conter o manual perfeito?
Primeiro, o manual Zenoah G621AVS deve conte:
- dados técnicos do dispositivo Zenoah G621AVS
- nome do fabricante e ano de fabricação do dispositivo Zenoah G621AVS
- instruções de utilização, regulação e manutenção do dispositivo Zenoah G621AVS
- sinais de segurança e certificados que comprovam a conformidade com as normas pertinentes
Por que você não ler manuais?
Normalmente, isso é devido à falta de tempo e à certeza quanto à funcionalidade específica do dispositivo adquirido. Infelizmente, a mesma ligação e o arranque Zenoah G621AVS não são suficientes. O manual contém uma série de orientações sobre funcionalidades específicas, a segurança, os métodos de manutenção (mesmo sobre produtos que devem ser usados), possíveis defeitos Zenoah G621AVS e formas de resolver problemas comuns durante o uso. No final, no manual podemos encontrar as coordenadas do serviço Zenoah na ausência da eficácia das soluções propostas. Atualmente, muito apreciados são manuais na forma de animações interessantes e vídeos de instrução que de uma forma melhor do que o o folheto falam ao usuário. Este tipo de manual é a chance que o usuário percorrer todo o vídeo instrutivo, sem ignorar especificações e descrições técnicas complicadas Zenoah G621AVS, como para a versão papel.
Por que ler manuais?
Primeiro de tudo, contem a resposta sobre a construção, as possibilidades do dispositivo Zenoah G621AVS, uso dos acessórios individuais e uma gama de informações para desfrutar plenamente todos os recursos e facilidades.
Após a compra bem sucedida de um equipamento / dispositivo, é bom ter um momento para se familiarizar com cada parte do manual Zenoah G621AVS. Atualmente, são cuidadosamente preparados e traduzidos para sejam não só compreensíveis para os usuários, mas para cumprir a sua função básica de informação
Índice do manual
-
Página 1
W ARNING OWNER / OPERA T OR MANUAL MODE D’EMPLOI MANUAL DE INSTRUCCIONES CHAINSA W TRONÇONEUSES MOT OSIERRAS 3369-93111 (712) G621A VS The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. W ARNING AD VERTENCIA A VERTISSEMENT A VERTISSEMENT AD VERTENCIA[...]
-
Página 2
2 SAFETY FIRST Instructions contained in warnings within this manual marked with a symbol concern critical points which must be taken into consideration to prevent possible serious bodily injury, and for this reason you are requested to read all such instructions carefully and follow them without fail. ■ WARNINGS IN THE MANUAL This mark indicates[...]
-
Página 3
3 SECURITE Les instructions contenues dans les mises en garde de ce mode d’emploi portant le symbole concernent les points critiques qui doivent être pris en considération pour éviter les blessures corporelles graves, c’est pourquoi ces précautions doivent être rigoureusement suivies. ■ DIFFERENTS TYPES D’AVERTISSEMENT DE CE MODE D’E[...]
-
Página 4
4 1. Parts location English English 1. Front guard 2. Starter knob 3. Air cleaner 4. Choke knob 5. Throttle interlock 6. Right handle 7. Throttle lever 8. Latch 9. Engine switch 10. Fuel tank 11. Oil tank 12. Left handle 13. Saw chain 14. Guide Bar 2. Specifications ■ G621AVS Power unit : Displacement ······················?[...]
-
Página 5
5 1. Emplacement des pieces 1. Situación de las piezas Français Español 1. Garde avant 2. Poignée de démarrage 3. Filtre à air 4. Bouton de starter 5. Poussoir de sécurité 6. Manette de droite 7. Levier d´allumege 8. Verrou 9. Intrrupteur 10. Réservoir de carburant 11. Réservoir d´ huile 12. Manette de gauche 13. Chaîne 14. Guide-chaî[...]
-
Página 6
3. W arning labels on the machine 6 English (1) Read operator's instruction book before operating this machine. (2) Wear head, eye and ear protection. (3) Use the chain saw with two hands. (4) Warning! Danger of kickback. (5) Read, understand and follow all warnings. (1) (2) (3) (4) (5)[...]
-
Página 7
3. Etiqueta de advertencia en la máquina 3. Etiquettes d’avertissement sur la machine 7 Français Español (1) Lire le manuel avant d’utiliser cette machine. (2) Porter casque, lunettes de protection et protège-oreilles. (3) Utiliser la tronçonneuse en se servant des deux mains. (4) Avertissement ! Phénomène de rebond dangereux. (5) Lisez,[...]
-
Página 8
8 (a) The port to refuel “MIX GASOLINE” Position: Fuel cap (b) The port to top up chain oil Position: Oil cap (c) Setting the switch to the “ | ” position, the engine starts. Setting the switch to the “O” position, the engine stops immediately. Position: Rear-left of the unit (d) Starting the engine. If you pull out the choke knob (at t[...]
-
Página 9
9 (a) Orifice de remplissage de “MELANGE DEUX TEMPS” Emplacement: Près du bouchon de carburant (b) Orifice de remplissage d’huile de chaîne Emplacement: Près du bouchon d’huile (c) Régler le commutateur sur la “l” position, le moteur démarre. Régler le commutateur sur la position “O”, et le moteur s’arrête immédiatement. E[...]
-
Página 10
10 1. Never operate a chain saw when you are fatigued, ill, or upset, or under the influence of medication that may make you drowsy, or if you are under the influence of alcohol or drugs. 2. Use safety footwear, snug fitting clothing and eye, hearing and head protection devices. Use the vibration-proof glove. 3. Keep the saw chain sharp and the saw[...]
-
Página 11
11 1. Nunca opere la motosierra cuando esté fatigado, enfermo o irritado, ni cuando esté bajo la influencia de medicamentos que pueden causar somnolencia, ni cuando esté bajo el efecto de alcohol o drogas. 2. Utilice calzado seguro, ropa ajustada y dispositivos protectores para los ojos, oídos y para la cabeza. Utilice guantes a prueba de vibra[...]
-
Página 12
12 . Never start cutting until you have a clear work area, secure footing, and a planned retreat path from the falling tree. 10. Always hold the chain saw firmly with both hands when the engine is running. Use a firm grip with thumb and fingers encircling the chain saw handles. 11. Keep all parts of your body away from the saw chain when the engine[...]
-
Página 13
9. Avant de commencer à tronçonner, dégager le lieu de travail, prévoir une voie de retraite pour le moment où l’arbre va choir et bien se caler les pieds pour assurer sa posture. 10. Lorsque le moteur est en marche, tenir fermement la tronçonneuse à deux mains. Saisir la poignée et le guidon à pleine main. 11. Ne jamais approcher la mai[...]
-
Página 14
14 16. Always shut off the engine before setting it down. 17. Use extreme caution when cutting small size brush and saplings because slender material may catch the saw chain and be whipped toward you or pull you off balance. 18. When cutting a limb that is under tension, be alert for spring- back so that you will not be struck when the tension in t[...]
-
Página 15
15 16. Toujours arrêter le moteur avant de poser la tronçonneuse. 17. Observer la plus grande prudence en coupant les broussailles. Une liane ou un arbrisseau se prenant dans la chaîne risquent de faire perdre l’équilibre ou de cingler le visage. 18. Lorsqu’on coupe une branche en flexion, prendre garde à la détente au moment où Ies fibr[...]
-
Página 16
16 into your saw. As a chain saw user you should take several steps to keep cutting jobs free from accident or injury. (1) With a basic understanding of kickback you can reduce or eliminate the element of surprise. Sudden surprise contributes to accidents. (2) Keep a good grip on the saw with both hands, the right hand on the rear handle, and the l[...]
-
Página 17
17 • Les dispositifs de sécurité dont est équipée la tronçonneuse ne dispensent pas d’observer la plus grande prudence. Pour éviter tout accident ou blessure, observer scrupuleusement les consignes de sécurité ci-après lors de I’emploi de la tronçonneuse : (1) Une bonne compréhension du phénomène de rebond de la tronçonneuse per[...]
-
Página 18
18 6. Installing guide bar and saw chain English The saw chain has very sharp edges. Use thick protective gloves for safety. 1. Loosen the nuts and remove the chain cover. (F6-1) 2. Install the attached spike to the power unit. 3. Fit the saw chain around the guide bar and. while gearing the chain to the sprocket, mount the guide bar to the power u[...]
-
Página 19
19 6. Montage du guide-chaîne et de la chaîne 6. Instalación de la barra guía y de la cadena de la motosierra Français Español Travailler avec des gants épais pour ne pas risquer de se blesser sur les dents de la chaîne. 1. Desserrer les écrous et déposer le carter de chaîne. (F6-1) 2. Fixer la plaquette à cracs contre le groupe moteur.[...]
-
Página 20
20 • Gasoline is very flammable. Avoid smoking or bringing any flame or sparks near fuel. Make sure to stop the engine and allow it cool before refueling the unit. Select outdoor bare ground for fueling and move at least 3m (10ft) away from the fueling point before starting the engine. • The RedMax engines are lubricated by oil specially formul[...]
-
Página 21
• La gasolina es muy inflamable. Evite fumar o producir cualquier llama o chispa cerca del combustible. Asegúrese de detener el motor y dejar que se enfríe antes de repostar la unidad. Seleccione un terreno al aire libre para el reabastecimiento y aleje la unidad una distancia de por lo menos 3 metros (10 pies) del punto de abastecimiento antes[...]
-
Página 22
22 rings, fuel lines or fuel tank of the engine. ■ HOW TO MIX FUEL Agitate carefully. 1. Measure out the quantities of gasoline and oil to be mixed. 2. Put some of the gasoline into a clean, approved fuel container. 3. Pour in all of the oil and agitate well. 4. Pour In the rest of gasoline and agitate again for at least one minute. As some oils [...]
-
Página 23
23 afin de réduire la pollution de l’atmosphère et de participer ainsi à la protection de l’environnement et de votre santé. • De l’essence ou de l’huile de basse qualité risque d’endommager les joints, les conduites d’essence ou le réservoir d’essence du moteur. ■ COMMENT OBTENIR UN BON MELANGE Agiter avec précautions. 1. [...]
-
Página 24
24 FOR YOUR ENGINE LIFE, AVOID; 1. FUEL WITH NO OIL(RAW GASOLINE) – It will cause severe damage to the internal engine parts very quickly. 2. GASOHOL – It can cause deterioration of rubber and/or plastic parts and disruption of engine lubrication. 3. OIL FOR 4-CYCLE ENGINE USE – It can cause spark plug fouling, exhaust port blocking, or pisto[...]
-
Página 25
25 A EVITER POUR PROLONGER LA DUREE DE VIE DU MOTEUR; 1. ESSENCE SANS HUILE (ESSENCE PURE) – L’essence pure est capable d’endommager très rapidement les pièces du moteur. 2. ESSENCE-ALCOOL – Ce mélange risque de très rapidement détruire les pièces en caoutchouc et/ou en plastique et d’empêcher la lubrification du moteur. 3. HUILE P[...]
-
Página 26
26 8. Operation English It is very dangerous to run a chainsaw that mounts broken parts or lacks any parts. Before starting engine, make sure that all the parts including bar and chain are installed properly. ■ STARTING ENGINE 1. Fill fuel and chain oil tanks respectively, and tighten the caps securely. (F8-1) 2. Put the switch to "I" p[...]
-
Página 27
27 8. Fonctionnement 8. Uso Français Español Il est dangereux d’utiliser une scie avec des pièces cassées ou manquantes. Avant de mettre le moteur en marche, toujours vérifier que toutes les pièces sont posées correctement, notamment la barre et la chaîne. ■ DÉMARRAGE DU MOTEUR 1. Remplir le réservoir de carburant et le réservoir d&a[...]
-
Página 28
28 8. Operation English ■ CHECKING OIL SUPPLY Make sure to set up the bar and the chain when checking the oil supply. If not, the rotating parts may be exposed. It is very dangerous. After starting the engine, run the chain at medium speed and see if chain oil is scattered off as shown in the figure. (F8-6) (1) Chain oil The oil flow can be chang[...]
-
Página 29
29 8. Fonctionnement 8. Uso Français Español ■ CONTRÔLE DU GRAISSAGE DE LA CHAÎNE Avant de vérifier l’huile, s’assurer que la barre et la chaîne sont bien en place. Si elles ne le sont pas les pièces rotatives exposées constituent un véritable danger. Une fois que le moteur a démarré Ie faire tourner à régime moyen et vérifier q[...]
-
Página 30
30 8. Operation English 3. Turn idle adjusting screw (T) counterclockwise so that saw chain does not turn. If idling speed is too slow, turn the screw clockwise. 4. Make a test cut adjust the H needle for best cutting power, not for maximum speed. (1) L needle (2) H needle (3) Idle adjusting screw ■ ICING PREVENTION SYSTEM This system prevents ic[...]
-
Página 31
31 8. Fonctionnement 8. Uso Français Español 2. Arranque el motor, y déjelo calentarse a baja velocidad unos minutos. 3. Ajuste el tornillo de regulación en ralentí (régimen mínimo) (T) en sentido contrario a las manecillas del reloj para que la cadena no gire. Si la velocidad en ralentí es demasiado lenta, gire el tornillo en el sentido in[...]
-
Página 32
32 F8-13 F8-14 8. Operation English ■ CHAIN BRAKE This machine is equipped with an automatic brake to stop saw chain rotation upon occurrence of kickback while in saw cutting operation. The brake is automatically operated by inertial force which acts on the weight fitted inside the front guard. This brake can also be operated manually with the fr[...]
-
Página 33
33 ■ FREIN DE LA CHAÎNE La présente machine est munie d'un frein automatique qui arrête le mouvement de la chaîne de scie en appliquant le frein automatiquement par I'action d'inertie qui sollicite au poids se trouvant dans l'intérieur de la garde avant lorsque'un recul s'est produit pendant le sciage. Ce frein [...]
-
Página 34
34 9. Sawing English • Before proceeding to your job, read "For Safe Operation" section It is recommended to first practice sawing easy logs. This also helps you get accustomed to your unit. • Always follow the safety regulations. The chain saw must only be used for cutting wood. It is forbidden to cut other types of material. Vibrati[...]
-
Página 35
35 9. T ravail à la tronçonneuse Français 9. Utilización de la motosierra Español • Avant de commencer à travailler, Iire attentivement le chapitre “Pour la sécurité” au début de cette notice. Commencer à se familiariser avec le fonctionnement de la tronçonneuse en sciant quelques bûches dans de bonnes conditions de travail à tit[...]
-
Página 36
36 9. Sawing English F9-2 ■ FELLING A TREE (F9-2) 1. Decide the felling direction considering the wind, lean of the tree, location of heavy branches, ease of job after felling and other factors. 2. While clearing the area around the tree, arrange a good foothold and retreat path. 3. Make a notch cut one-third of the way into the tree on the felli[...]
-
Página 37
37 9. T ravail à la tronçonneuse Français 9. Utilización de la motosierra Español ■ ABATTAGE D’UN ARBRE (F9-2) 1. Déterminer le sens dans lequel I’arbre doit choir, compte tenu du vent, de l’inclinaison du tronc, de la disposition des branches les plus lourdes, de la commodité des travaux après abattage, etc. 2. Nettoyer la zone de [...]
-
Página 38
38 9. Sawing English A Log lying on the ground (F9-3) Saw down halfway, then roll the log over and cut from the opposite side. A Log hanging off the ground (F9-4) In area A, saw up from the bottom one-third and finish by sawing down from the top. In area B, saw down from the top one-third and finish by sawing up from the bottom. Cutting Limb of Fal[...]
-
Página 39
39 9. T ravail à la tronçonneuse Français 9. Utilización de la motosierra Español Tronc reposant sur le sol (F9-3) Couper à moitié, retourner le tronc et finir la coupe par l’autre côté. Tronc en surélévation (F9-4) Commencer par couper au tiers par en dessous dans la zone A et finir la coupe par-dessus. Dans la zone B, couper au tiers[...]
-
Página 40
40 10. Maintenance English Maintenance, replacement, or repair of the emission control device and systems may be performed by any non-road engine repair establishment or individual. Before cleaning, inspecting or repairing your unit, make sure that engine has stopped and is cool. Disconnect the spark plug to prevent accidental starting. ■ MAINTEN[...]
-
Página 41
41 10. Entretien Français 10. Maintenimiento Español L’entretien, le remplacement ou la réparation du dispositif et des systèmes de lutte contre les émissions peuvent être effectués par toute société ou individu spécialisé dans la réparation des moteurs hors-route. Avant toute intervention de nettoyage, d’inspection ou de démontage[...]
-
Página 42
42 10. Maintenance English sure to have them repaired before operating again. ■ PERIODICAL SERVICE POINTS 1. Cylinder fins Dust clogging between the cylinder fins will cause overheating of the engine. Periodically check and clean the cylinder fins after removing the air cleaner and the cylinder cover. When installing the cylinder cover, make sure[...]
-
Página 43
43 10. Entretien Français guide-chaîne. En cas d’anomalie, ne pas réutiliser la tronçonneuse avant de l’avoir réparée. ■ ENTRETIEN PERIODIQUE 1. Ailettes de refroidissement du cylindre Si de la poussière reste entre les ailettes du cylindre, le moteur va chauffer. Vérifier périodiquement les ailettes du cylindre et les nettoyer en d?[...]
-
Página 44
44 10. Maintenance English 4. Spark plug Clean the electrodes with a wire brush and reset the gap to .025 in. as necessary. Replacement plug: Champion RCJ-7Y or NGK BPM7A 5. Sprocket Check for cracks and for excessive wear interfering with the chain drive. If the wearing is found obviously, replace it with a new one. Never fit a new chain on a worn[...]
-
Página 45
45 10. Entretien Français 4. Bougie Nettoyer les électrodes et, si nécessaire, régler l’écartement à 0,65 mm. Bougie de remplacement: Champion RCJ-7Y ou une NGK BPM7A 5. Roue dentée Vérifier que la roue dentée n’est pas ébréchée et que la denture n’est pas usée au point de patiner sur la chaîne. Remplacer la roue dentée si elle[...]
-
Página 46
46 11 . Maintenance of Saw Chain and Guide Bar English F11-1 ■ SAW CHAIN It is very important for smooth and safe operation to keep the cutters always sharp. Your cutters need to be sharpened when: • Sawdust becomes powder-like. • You need extra force to saw in. • The cut way does not go straight. • Vibration increases. • Fuel consumpti[...]
-
Página 47
47 11 . Entretien de la chaîne et du guide-chaîne Français ■ CHAÎNE Pour la sécurité et le rendement dans le travail, les dents de la chaîne doivent toujours être bien affûtées. Les dents de chaîne doivent être affûtées lorsque : • La sciure produite est poudreuse. • Il faut appuyer excessivement pour faire mordre la chaîne dan[...]
-
Página 48
48 11 . Maintenance of Saw Chain and Guide Bar English ■ GUIDE BAR •R everse the bar occasionally to prevent partial wear. • The bar rail should always be a square. Check for wear of the bar rail. Apply a ruler to the bar and the outside of a cutter. If a gap is observed between them, the rail is normal. Otherwise, the bar rail is worn. Such [...]
-
Página 49
■ BARRA GUÍA • Con la finalidad de evitar un desgaste parcial de la barra, inviértala periódicamente. • El riel de la barra guía debe ser siempre cuadrado. Verifique el desgaste del riel. Coloque una regla en la barra y en el exterior del diente. Si se observa una separación entre estas piezas, el riel está en condiciones normales. Por [...]
-
Página 50
50 12. T roubleshooting Guide English Case 1. Starting failure Make sure the icing prevention system is not working. WARNING Case 2. Lack of power/Poor acceleration/ Rough idling Case 3. Oil does not come out When your unit seems to need further service, please consult with our service shop in your area. ➜ ➜ ➜ ➜ ➜ ➜ ➜ ➜ ➜ ➜ ➜?[...]
-
Página 51
51 12. Guide de dépannage Français Cas 1. Défaut de démarrage Veiller à ce que le système de prévention contre la congélation ne soit pas en fonctionnement. AVERTISSEMENT Cas 2. Manque de puissance/Accélération insuffi- sante/Marche au ralenti approximative Cas 3. L’huile ne sort pas Si votre machine nécessite un entretien ultérieur, [...]
-
Página 52
52 13. Storage 13. Rangement English Français 1. Empty the fuel tank and run the engine out of fuel. 2. Empty the oil tank. 3. Clean the entire unit. 4. Store the unit in a dry place out of the reach of children. 1. Vider le réservoir d’essence et laisser tourner le moteur jusqu’à ce que l’essence soit épuisée. 2. Vider le réservoir d?[...]
-
Página 53
53 15. Parts list 15. Liste des pièces 15. Lista de piezas NOTE : 1. Use RedMax/ ZENOAH genuine parts as specified in the parts list for repair and/or replacement. 2. RedMax/ ZENOAH does not warrant the machines, which have been damaged by the use of any parts other than those specified by the company. 3. When placing parts orders for repair and/o[...]
-
Página 54
54 15. Parts list G621A VS Fig.A-1 POWER UNIT (1)[...]
-
Página 55
G621A VS 55 Q'TY Key# PART NUMBER DESCRIPTION NOTE /UNIT Fig.A-1 POWER UNIT (1) 2 3356-12141 Grommet 1 3 848-C90-14B3 Gasket 1 4 2618-14120 Insulator 1 5 848-C90-14C2 Gasket 1 6 2616-14211 Gasket 1 7 3310-12281 Bolt 4 8 848-C90-2104 Crankcase assy 1 9 848-C90-2112 • Crankcase comp. 1 10 04065-03515 • Snap ring 1 11 T4012-21240 • Bearing [...]
-
Página 56
56 G621A VS 15. Parts list Fig.A-2 POWER UNIT (2)[...]
-
Página 57
57 G621A VS Q'TY Key# PART NUMBER DESCRIPTION NOTE /UNIT Fig.A-2 POWER UNIT (2) 1 3356-24101 Brake band comp. 1 2 3356-24111 • Band 1 3 3356-24120 • Arm 1 4 04025-00408 • Pin 1 5 3356-24140 Roller 1 6 2622-24210 Lever 1 7 848-C92-5431 Stopper 1 8 2622-24600 Spring 1 9 3356-24240 Spring 1 10 0308-00060 Snap ring 2 11 2623-25310 Spike 1 12[...]
-
Página 58
58 15. Parts list Q'TY Key# PART NUMBER DESCRIPTION NOTE /UNIT 1 3369-81000 Carburetor assy 1 2 3306-81380 Screen 1 3 3350-81130 Cover 1 4 3350-81140 Cover 1 5 3366-81151 Shaft assy 1 6 3366-81340 Valve 1 7 3356-81171 Shaft assy 1 8 2629-81180 Valve 1 9 1488-81190 Stop 1 10 3356-81310 Valve 1 11 3350-81220 Ball 1 12 3350-81230 Gasket 1 K2 13 3[...]
-
Página 59
59 Q'TY Key# PART NUMBER DESCRIPTION NOTE /UNIT K2 3350-06020 Gasket kit 1 OP K3 3350-06030 Diaphragm kit 1 OP K8 2623-06012 Double spike kit 1 OP Q'TY Key# PART NUMBER DESCRIPTION NOTE /UNIT 1 2890-96100 Puller assy 1 OP 2 2616-96210 Wrench 1 OP 3 3350-96220 Stopper 1 OP 4 3350-96240 Gauge 1 OP 5 3350-96510 Guide 1 OP 6 3330-97210 Wrench[...]
-
Página 60
EMISSION-RELATED PARTS, FOR TWO (2) YEARS FROM THE DATE OF ORIGINAL DELIVERY, RedMax / ZENOAH AMERICA, INC., THROUGH ANY RedMax DEALER, WILL REPAIR OR REPLACE, FREE OF CHARGE, FOR THE ORIGINAL AND EACH SUBSEQUENT PURCHASER, ANY PART OR PARTS FOUND TO BE DEFECTIVE IN MATERIAL AND/OR WORKMANSHIP. EMISSION-RELATED PARTS ARE: THE CARBURETOR ASSEMBLY, C[...]
-
Página 61
Pièces en rapport avec les émissions de gaz d'échappement : RedMax / ZENOAH AMERICA INC., par l'intermédiaire de n'importe quel revendeur RedMax, réparera gratuitement ou remplacera gratuitement pour l'acheteur initial et chaque acheteur successif toute(s) pièce(s) se révélant de constitution et/ou de montage défectueux[...]
-
Página 62
PIEZAS RELACIONADAS CON LAS EMISIONES, POR DOS (2) AÑOS A CONTAR DESDE LA FECHA DE ENTREGA ORIGINAL, RedMax / ZENOAH AMERICA, INC., A TRAVÉS DE CUALQUIER DISTRIBUIDOR RedMax, REPARARÁ O REEMPLAZARÁ, GRATUITAMENTE, PARA EL COMPRADOR ORIGINAL Y CUALQUIER COMPRADOR POSTERIOR, CUALQUIER PIEZA O PIEZAS QUE PRESENTEN DEFECTOS EN SUS MATERIALES Y/O DE[...]
-
Página 63
[...]
-
Página 64
ZENOAH AMERICA, INC. 1100 Laval Blvd. Suite 110 Lawrenceville, Georgia 30043 ©P rinted in Japan[...]