Ir para a página of
Manuais similares
-
Trimmer
Zenoah EXZ2401S
112 páginas 2.06 mb -
Trimmer
Zenoah HT2301
36 páginas 0.48 mb -
Trimmer
Zenoah HTZ2401L-CA
54 páginas 1.26 mb -
Trimmer
Zenoah HTZ2401, HTZ2401L, CHTZ2401, CHTZ2401L
54 páginas 0.58 mb -
Trimmer
Zenoah CHTZ2401
56 páginas 1.33 mb -
Trimmer
Zenoah HTZ7510, CHTZ6010
24 páginas 3.54 mb -
Trimmer
Zenoah HEZ2610F
56 páginas 0.98 mb -
Trimmer
Zenoah BT251
24 páginas 1.07 mb
Bom manual de uso
As regras impõem ao revendedor a obrigação de fornecer ao comprador o manual com o produto Zenoah RedMax SRTZ2401. A falta de manual ou informações incorretas fornecidas ao consumidor são a base de uma queixa por não conformidade do produto com o contrato. De acordo com a lei, pode anexar o manual em uma outra forma de que em papel, o que é frequentemente utilizado, anexando uma forma gráfica ou manual electrónicoZenoah RedMax SRTZ2401 vídeos instrutivos para os usuários. A condição é uma forma legível e compreensível.
O que é a instrução?
A palavra vem do latim "Instructio" ou instruir. Portanto, no manual Zenoah RedMax SRTZ2401 você pode encontrar uma descrição das fases do processo. O objetivo do manual é instruir, facilitar o arranque, a utilização do equipamento ou a execução de determinadas tarefas. O manual é uma coleção de informações sobre o objeto / serviço, um guia.
Infelizmente, pequenos usuários tomam o tempo para ler o manual Zenoah RedMax SRTZ2401, e um bom manual não só permite conhecer uma série de funcionalidades adicionais do dispositivo, mas evita a formação da maioria das falhas.
Então, o que deve conter o manual perfeito?
Primeiro, o manual Zenoah RedMax SRTZ2401 deve conte:
- dados técnicos do dispositivo Zenoah RedMax SRTZ2401
- nome do fabricante e ano de fabricação do dispositivo Zenoah RedMax SRTZ2401
- instruções de utilização, regulação e manutenção do dispositivo Zenoah RedMax SRTZ2401
- sinais de segurança e certificados que comprovam a conformidade com as normas pertinentes
Por que você não ler manuais?
Normalmente, isso é devido à falta de tempo e à certeza quanto à funcionalidade específica do dispositivo adquirido. Infelizmente, a mesma ligação e o arranque Zenoah RedMax SRTZ2401 não são suficientes. O manual contém uma série de orientações sobre funcionalidades específicas, a segurança, os métodos de manutenção (mesmo sobre produtos que devem ser usados), possíveis defeitos Zenoah RedMax SRTZ2401 e formas de resolver problemas comuns durante o uso. No final, no manual podemos encontrar as coordenadas do serviço Zenoah na ausência da eficácia das soluções propostas. Atualmente, muito apreciados são manuais na forma de animações interessantes e vídeos de instrução que de uma forma melhor do que o o folheto falam ao usuário. Este tipo de manual é a chance que o usuário percorrer todo o vídeo instrutivo, sem ignorar especificações e descrições técnicas complicadas Zenoah RedMax SRTZ2401, como para a versão papel.
Por que ler manuais?
Primeiro de tudo, contem a resposta sobre a construção, as possibilidades do dispositivo Zenoah RedMax SRTZ2401, uso dos acessórios individuais e uma gama de informações para desfrutar plenamente todos os recursos e facilidades.
Após a compra bem sucedida de um equipamento / dispositivo, é bom ter um momento para se familiarizar com cada parte do manual Zenoah RedMax SRTZ2401. Atualmente, são cuidadosamente preparados e traduzidos para sejam não só compreensíveis para os usuários, mas para cumprir a sua função básica de informação
Índice do manual
-
Página 1
OWNER / OPERA T OR MANUAL MODE D’EMPLOI MANUAL DE INSTRUCCIONES SHOR T REA CH TRIMMER T AILLE HAIE DE COUR TE PORTÉE POD ADERA DE COR T O ALCANCE 848-A2R-93A0 (511) SRTZ2401 NUMEROS DE SERIE APPLICABLES : BOITE DE COMMANDES 60100101 et au-delà UNITE DE COUPE Z000001 et au-delà MOTEUR 60100101 et au-delà W ARNING The engine exhaust from this p[...]
-
Página 2
2 INFORMA TION This machine is equipped with an Overload Cancellation Mechanism. When the cutting blades have got into metal wires or twigs dif ficult to cut, the mechanism works as a shock absorber , and protects the gears and the blades from severe reaction which could give damage to those parts. When the blades are frequently caught by twigs, pl[...]
-
Página 3
3 INFORMA TION Cet appareil est équipé d'un mécanisme d'arrêt automatique en de surcharge. Lorsque les lames se coincent dans du fil de fer ou des branches trop dif ficiles à couper , ce mécanisme joue un rôle d'amortisseur , protégeant les lames et les engrenages contre tout contrecoup qui pourrait les endommager . Si les la[...]
-
Página 4
4 SAFETY FIRST Instructions contained in warnings within this manual marked with a symbol concern critical points which must be taken into consideration to prevent possible serious bodily injury, and for this reason you are requested to read all such instructions carefully and follow them without fail. ■ WARNINGS IN THE MANUAL This mark indicates[...]
-
Página 5
5 SECURITE Les instructions contenues dans les mises en garde de ce mode d’emploi portant le symbole concernent les points critiques qui doivent être pris en considération pour éviter les blessures corporelles graves, c’est pourquoi ces précautions doivent être rigoureusement suivies. ■ DIFFERENTS TYPES D’AVERTISSEMENT DE CE MODE D’E[...]
-
Página 6
6 1. Parts location English English 1. Loop handle 2. Shoulder strap hanger 3. Ignition switch 4. Throttle cable 5. Throttle lever 6. Throttle set button 7. Drive shaft housing 8. Blade 9. Gear case 10. Spark arrester 11. Starter knob 12. Fuel tank 13. Primer pump 14. Choke lever 15. Air cleaner cover 2. Specifications ■ SRTZ2401 Overall size ( L[...]
-
Página 7
■ SRTZ2401 Dimensions hors tout (L x L x H) ····························································································175 5 x 225 x 255 mm Poids à sec sans sangle ·····································[...]
-
Página 8
3. W arning labels on the machine 8 English For safe operation and maintenance, symbols are carved in relief on the machine. According to these indications, please be careful not to take a mistake. (a) The port to refuel the "MIX GASOLINE" Position: FUEL TANK CAP (b) The direction to close the choke Position: AIR CLEANER COVER (c) The dir[...]
-
Página 9
3. Etiqueta de advertencia en la máquina 3. Etiquettes d’avertissement sur la machine 9 Français Español INFORMA TION IMPOR T ANTE CONCERNANT LE MO TEUR CE MO TEUR EST CONFORME AUX REGLEMENTS SUR LES EMISIONS DE GAZ U .S. EP A PH2 ET 2005 DE LA CALIFORNIE POUR UNE PERIODE DE CONFORMITE SI SORE: CA TEGORIE A TYPE DE MOTEUR : 5KZXS.0244XY ; EM C[...]
-
Página 10
10 1. Read this manual carefully until you completely understand and follow all safety and operating instructions. 2. Keep this manual handy so that you may refer to it later whenever any questions arise. Also note, if you have any questions which cannot be answered herein, contact the dealer from whom you purchased the product. 3. Always be sure t[...]
-
Página 11
11 1. Lea detenidamente este manual hasta comprender cabalmente todas las instrucciones de seguridad y uso. 2. Mantenga este manual a mano para que pueda consultarlo cuando tenga alguna duda. Si tiene cualquier duda que no esté cubierta en este manual, consulte en la tienda donde adquirió el producto. 3. Asegúrese de incluir siempre este manual [...]
-
Página 12
12 times of strong or gale-force winds, or at any other times when weather conditions might make it unsafe to use the product. ■ WORKING PLAN 1. You should never use the product when under the influence of alcohol, when suffering from exhaustion or lack of sleep, when suffering from drowsiness as a result of having taken cold medicine or at any o[...]
-
Página 13
clairement la zone de travail. c. Pendant les averses, les orages avec éclairs, par grands vents ou toute autre condition climatique rendant l’utilisation de la machine dangereuse. ■ PLAN DE TRAVAIL 1. Ne jamais utiliser la machine sous l’influence de l’alcool ou en état de faiblesse due à la fatigue, au manque de sommeil, à la prise de[...]
-
Página 14
14 Remove any obstacle before beginning work. 3. Inspect the entire unit for loose fasteners and fuel leakage. Make sure that the cutting attachment is properly installed and securely fastened. 4. Always use the shoulder strap. Adjust the strap for comfort before starting the engine. The strap should be adjusted to fit your body according as your w[...]
-
Página 15
15 Retirer tout obstacle avant de commencer le travail. 3. Vérifier que la machine ne comporte aucun élément desserré ou de fuite de carburant. S’assurer que l’outil de coupe est monté correctement et bien serré. 4. Utiliser toujours la machine avec son harnais. Le régler pour un confort maximal avant de mettre le moteur en marche. La sa[...]
-
Página 16
16 further apart than the width of your shoulders) so that your weight is distributed evenly across both legs, and always be sure to maintain a steady, even posture while working. 2. Keep cutting attachment below waist level. 3. Maintain the speed of the engine at the level required to perform cutting work, and never raise the speed of the engine a[...]
-
Página 17
17 importante que celle des épaules) et avoir une posture de travail stable et répartir le poids du corps également sur chaque jambe. 2. Maintenir l’outil de coupe toujours plus bas que le niveau de la taille. 3. Faire tourner le moteur à la vitesse appropriée à la coupe sans jamais accélérer inutilement au dessus du niveau nécessaire. 4[...]
-
Página 18
18 authorized servicing dealer for assistance. 5. Do not use any accessory or attachment other than those bearing the RedMax mark and recommended for the unit. 6. Under no circumstances should you ever take apart the product or alter it in any way. Doing so might result in the product becoming damaged during operation or the product becoming unable[...]
-
Página 19
19 que soient les circonstances. Dans le cas contraire, la machine risque d’être endommagée en cours d’utilisation ou de ne pas fonctionner correctement. ■ MANIPULATION DU CARBURANT 1. Le moteur de la débroussailleuse RedMax est conçu pour fonctionner avec du mélange contenant de l’essence hautement inflammable. Ne jamais entreposer de[...]
-
Página 20
20 6. Set up English ■ INSTALLING HANDLE • Mount the handle to the shaft tube and clamp it at a location that is comfortable to you. (SE1) (1) About 19 inches (48cm) ■ ATTACHING THE TRIMMING MECHANISM (SE2) 1. Remove the screw screwed into the end of the trimming mechanism. 2. Insert the end of the trimming mechanism into the main pipe. 3. Li[...]
-
Página 21
21 6. Assemblage 6. Montaje Français Español ■ MISE EN PLACE DE LA POIGNEE • Monter la poignée sur le bras de l'appareil et la positionner pour avoir une prise confortable et sûre (SE1). (1) Environ 48cm ■ FIXATION DU MECANISME DE COUPE (SE2) 1. Retirer la vis vissée dans le bout du mécanisme de coupe. 2. Insérez le bout du mécan[...]
-
Página 22
22 7. Fuel English • Gasoline is very flammable. Avoid smoking or bringing any flame or sparks near fuel. Make sure to stop the engine and allow it cool before refueling the unit. Select outdoor bare ground for fueling and move at least 3m (10ft) away from the fueling point before starting the engine. • The RedMax engines are lubricated by oil [...]
-
Página 23
• La gasolina es muy inflamable. Evite fumar o producir cualquier llama o chispa cerca del combustible. Asegúrese de detener el motor y dejar que se enfríe antes de repostar la unidad. Seleccione un terreno al aire libre para el reabastecimiento y aleje la unidad una distancia de por lo menos 3 metros (10 pies) del punto de abastecimiento antes[...]
-
Página 24
24 ■ HOW TO MIX FUEL Agitate carefully. 1. Measure out the quantities of gasoline and oil to be mixed. 2. Put some of the gasoline into a clean, approved fuel container. 3. Pour in all of the oil and agitate well. 4. Pour In the rest of gasoline and agitate again for at least one minute. As some oils may be difficult to agitate depending on oil i[...]
-
Página 25
25 de votre santé. • De l’essence ou de l’huile de basse qualité risque d’endommager les joints, les conduites d’essence ou le réservoir d’essence du moteur. ■ COMMENT OBTENIR UN BON MELANGE Agiter avec précautions. 1. Mesurez les volumes d’essence et d’huile à mélanger. 2. Verser un peu d’essence dans un récipient à car[...]
-
Página 26
26 very quickly. 2. GASOHOL – It can cause deterioration of rubber and/or plastic parts and disruption of engine lubrication. 3. OIL FOR 4-CYCLE ENGINE USE – It can cause spark plug fouling, exhaust port blocking, or piston ring sticking. 4. Mixed fuels which have been left unused for a period of one month or more may clog the carburetor and re[...]
-
Página 27
27 L’essence pure est capable d’endommager très rapidement les pièces du moteur. 2. ESSENCE-ALCOOL – Ce mélange risque de très rapidement détruire les pièces en caoutchouc et/ou en plastique et d’empêcher la lubrification du moteur. 3. HUILE POUR MOTEURS 4 TEMPS – Elles risquent d’encrasser les bougies, de bloquer l’échappemen[...]
-
Página 28
28 8. Operation English ■ STARTING ENGINE The cutting head will start rotating upon the engine starts. 1. Rest the unit on a flat, firm place. Keep the cutting head off the ground and clear of surrounding objects as it will start rotating upon starting of the engine. 2. Push the primer pump several times until overflown fuel flows out in the clea[...]
-
Página 29
29 8. Fonctionnement 8. Uso Français Español ■ MISE EN MARCHE DU MOTEUR Faire attention que la lame de coupe se mette à tourner dès que le moteur démarre. 1. Poser la machine dans un endroit plat et ferme. Ne pas poser la tête de coupe sur le sol et dégager tout objet pouvant être projeté par la lame qui se met à tourner dès que le mot[...]
-
Página 30
30 8. Operation English ■ STOPPING ENGINE (OP3) 1. Release the throttle lever and run the engine for a half minute. 2. Shift the ignition switch to the STOP position. • Except for an emergency, avoid stopping the engine while pulling the throttle lever. ■ ADJUSTING THROTTLE CABLE • The normal play is 1 or 2mm when measured at the carburetor[...]
-
Página 31
31 8. Fonctionnement 8. Uso Français Español ■ ARRET DU MOTEUR (OP3) 1. Relâcher la manette d’accélérateur et laisser tourner le moteur pendant encore 30 secondes. 2. Placer le bouton de contact sur “(Arrêt) O”. (OP3) • Sauf en cas d’urgence, ne jamais couper le contact lorsqu’on accélére. ■ REGLAGE CÂBLE D’ACCÉLÉRATEUR[...]
-
Página 32
32 8. Operation English changing the angle of the blades, removing branches which have become stuck in the blades, or at any other time when coming into close proximity with the blades. • Always wear work gloves made of leather or some other sturdy material when using the trimmer. • Always place the blade cover provided with the trimmer over th[...]
-
Página 33
33 8. Fonctionnement 8. Uso Français Español a su cuerpo mientras el motor de la podadera está funcionando. • Asegúrese siempre de apagar el motor antes de cambiar el ángulo de las cuchillas, de quitar las ramas que se han quedado atascadas en las cuchillas, o en cualquier otro momento en el que se acerque demasiado a las cuchillas. • Trab[...]
-
Página 34
34 every every every 25 50 100 system/compornent procedure before hours hours hours note use after after after fuel leaks, fuel spillage wipe out ✔ fuel tank, air filter, fuel filter inspect/clean ✔✔ replace, if necessary see ■ ADJUSTING replace carburetor idle adjusting screw ✔ IDLING SPEED (p.30) if necessary clean and readjust GAP: .02[...]
-
Página 35
35 L’entretien, le remplacement ou la réparation du dispositif et des systèmes de lutte contre les émissions peuvent être effectués par toute société ou individu spécialisé dans la réparation des moteurs hors-route. El mantenimiento, recambio o reparación del dispositivo de control de emisiones y del equipo pueden realizarse en cualqui[...]
-
Página 36
36 9. Maintenance English ■ BLADES (MA1) • When refilling the tank or resting, it is often a good idea to use the time to oil the cutting blades. • If a gap exists between the upper and lower blades, follow the procedure below to adjust them so that they fit more closely together. 1. Loosen lock nut (A) as shown in the diagram. 2. Tighten scr[...]
-
Página 37
37 9. Entretien 9. Mantenimiento Français Español ■ LAMES (MA1) • Pendant le remplissage du réservoir ou le reposant, il serait judicieux de s'occuper à lubrifier les lames de coupe. • S'il y a un écartement entre les lames supérieure et inférieure, suivre la procédure ci-dessous pour les ajuster de façon à ce qu'elle[...]
-
Página 38
38 9. Maintenance English • Make sure that the engine has stopped and is cool before performing any service to the machine. Contact with moving cutting head or hot muffler may result in a personal injury. ■ AIR FILTER • The air filter, if clogged, will reduce the engine performance. Check and clean the filter element in warm, soapy water as r[...]
-
Página 39
39 9. Entretien 9. Mantenimiento Français Español Assurez-vous que le moteur est arrêté et refroidi avant de commencer toute maintenance sur l'appareil. Un contact avec la lame tournante ou avec le silencieux encore chaud pourraient provoquer des blessures. ■ FILTRE A AIR • Si le filtre à air est colmaté, la performance du moteur en [...]
-
Página 40
40 9. Maintenance English ■ MUFFLER • Inspect periodically, the muffler for loose fasteners, any damage or corrosion. If any sign of exhaust leakage is found, stop using the machine and have it repaired immediately. • Note that failing to do so may result in the engine catching on fire. ■ SPARK ARRESTER • The muffler is equipped with a sp[...]
-
Página 41
41 9. Entretien 9. Mantenimiento Français Español ■ SILENCIEUX • Vérifier régulièrement l’état du silencieux : dommages, corrosion et fixation. Si le silencieux fuit, arrêter d’utiliser la machine et la faire réparer immédiatement. •S i l’on continue d’utiliser la machine dans cette condition, le moteur risque de prendre feu.[...]
-
Página 42
42 9. Maintenance English • If waste gets stuck and causes blockage around the intake air cooling vent or between the cylinder fins, it may cause the engine to overheat, and that in turn may cause mechanical failure on the part of the brushcutter. (MA7) (1) cylinder (2) intake air cooling vent (back) ■ PROCEDURES TO BE PERFORMED AFTER EVERY 100[...]
-
Página 43
43 9. Entretien 9. Mantenimiento Français Español • Si des détritus se coincent et bouchent la zone aux alentours de l’ouïe d’entrée d’air de refroidissement, le moteur risque de chauffer et provoquer une grave panne mécanique. (MA7) (1) cylindre (2) Ouïe d’entrée d’air de refroidissement (arrière) ■ PROCEDURE A EFFECTUER TOU[...]
-
Página 44
44 Case 1. Starting failure CHECK PROBABLE CAUSES ACTION fuel tank ➞ incorrect fuel ➞ drain it and with correct fuel fuel filter ➞ fuel filter is clogged ➞ clean carburetor adjustment screw ➞ out of normal range ➞ adjust to normal range sparking (no spark) ➞ spark plug is fouled/wet ➞ clean/dry ➞ plug gap is incorrect ➞ correct [...]
-
Página 45
45 12. Parts list 12. Liste des pièces 12. Lista de piezas NOTE : 1. Use KOMATSU ZENOAH genuine parts as specified in the parts list for repair and/or replacement. 2. KOMATSU ZENOAH does not warrant the machines, which have been damaged by the use of any parts other than those specified by the company. 3. When placing parts orders for repair and/o[...]
-
Página 46
46 Key# Description Part Number Q'ty 1P IPE COMP. 848-J8P-5820 1 2S HAFT T3075-12210 1 3 GRIP 848-J80-32H2 1 4 LEVER ASSY 848-8R2-0344 1 5• LEVER ASSY 848-8R2-0314 1 6• • STAY 6110-14410-01 1 7• • COVER 848-8RA-0340 1 8• • LEVER T3002-12202-03 1 9• • SCREW 6110-14410-04 2 10 • • NUT 6110-14410-05 2 11 • • SHAFT 6110-1[...]
-
Página 47
Fig.2 CUTTING UNIT SRTZ2401 (S/N Z000001 and up) 47 Key# Description Part Number Q'ty 1 LEVER, clamp 848-A2R-61U0 1 2 WASHER M6 0290-20615 4 3 WASHER 6x15x2.0 6782-13650 2 4 ANGLE ADJUSTER 848-A2R-61X0 1 5 BOLT M6x12 0225-10620 2 6 CASING A 6782-13200 1 7 GREESE FITTING 3199-13350 3 8 LABEL T3078-13250 1 9 SCREW M4x8 0263-10408 2 10 COVER 6598[...]
-
Página 48
48 Fig.3 ENGINE UNIT SRTZ2401 (S/N 60100101 and up) 13. Parts list[...]
-
Página 49
49 Key# Part Number Description Q'ty 1 848-F08-1210 CYLINDER COMP. 1 2 848-F08-12C0 • COVER, TR-S 1 3 848-F08-12D0 • COVER, TR-F 1 4 848-F08-12E0 • GASKET, TR 2 5 4820-16310 • BOLT 4 6 T1551-12211 GASKET, base 1 7 4820-12130 BOLT TORX 4 8 848-F08-14A0 INSULATOR 1 9 848-F08-14B1 GASKET, insu 1 10 848-F08-14C0 GASKET, carb 1 11 T4950-520[...]
-
Página 50
The California Air Resources Board and KOMATSU ZENOAH are pleased to explain the emission control system warranty on your 1995 and later small off-road engine. In California, new small off-road engines must be designed, built and equipped to meet the state’s stringent anti-smog standards. KOMATSU ZENOAH must warrant the emission control system on[...]
-
Página 51
La Commission des ressources en air de Californie et KOMATSU ZENOAH sont heureux d'expliquer la garantie du système de contrôle des émissions de votre petit moteur hors route de 1995 et ultérieur. En Californie, les nouveaux petits moteurs hors route doivent être conçus, construits et équipés pour respecter les normes anti-pollution st[...]
-
Página 52
La Comisión de Recursos del Aire de California y KOMATSU ZENOAH tienen el agrado de explicar la garantía del sistema de control de emisiones para motores “todo terreno” modelo 1995 y posteriores . En California, los nuevos motores “todo terreno” deben ser diseñados, construidos y equipados para cumplir con las estrictas normas antiesmog [...]
-
Página 53
EMISSION-RELATED PARTS, FOR TWO (2) YEARS FROM THE DATE OF ORIGINAL DELIVERY OF THE UNIT, RedMax / KOMATSU ZENOAH AMERICA, INC., THROUGH ANY RedMax DEALER, WILL REPAIR OR REPLACE, FREE OF CHARGE, FOR THE ORIGINAL AND EACH SUBSEQUENT PURCHASER, ANY PART OR PARTS FOUND TO BE DEFECTIVE IN MATERIAL AND/OR WORKMANSHIP. EMISSION-RELATED PARTS ARE: THE CA[...]
-
Página 54
Pièces en rapport avec les émissions de gaz d'échappement : RedMax / KOMATSU ZENOAH AMERICA, INC., par l'intermédiaire de n'importe quel revendeur RedMax, réparera gratuitement ou remplacera gratuitement pour l'acheteur initial et chaque acheteur successif toute(s) pièce(s) se révélant de constitution et/ou de montage d?[...]
-
Página 55
PIEZAS REALACIONADAS CON LAS EMISIONES, POR DOS (2) AÑOS A CONTAR DE LA FECHA DE ENTREGA ORIGINAL DEL UNIDAD, RedMax / KOMATSU ZENOAH AMERICA, INC., A TRAVÉS DE CUALQUIER DISTRIBUIDOR RedMax, REPARARÁ O REEMPLAZARÁ, GRATUITAMENTE, PARA EL COMPRADOR ORIGINAL Y CUALQUIER COMPRADOR POSTERIOR, CUALQUIER PIEZA O PIEZAS QUE PRESENTEN DEFECTOS EN SUS [...]
-
Página 56
Printed in U.S.A. KOMATSU ZENOAH AMERICA INC. 4344 Shackleford Road Suite 500 Norcross, Georgia 30093[...]