Ascaso I.1 инструкция обслуживания

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27

Идти на страницу of

Хорошее руководство по эксплуатации

Законодательство обязывает продавца передать покупателю, вместе с товаром, руководство по эксплуатации Ascaso I.1. Отсутствие инструкции либо неправильная информация, переданная потребителю, составляют основание для рекламации в связи с несоответствием устройства с договором. В законодательстве допускается предоставлении руководства в другой, чем бумажная форме, что, в последнее время, часто используется, предоставляя графическую или электронную форму инструкции Ascaso I.1 или обучающее видео для пользователей. Условием остается четкая и понятная форма.

Что такое руководство?

Слово происходит от латинского "instructio", тоесть привести в порядок. Следовательно в инструкции Ascaso I.1 можно найти описание этапов поведения. Цель инструкции заключается в облегчении запуска, использования оборудования либо выполнения определенной деятельности. Инструкция является набором информации о предмете/услуге, подсказкой.

К сожалению немного пользователей находит время для чтения инструкций Ascaso I.1, и хорошая инструкция позволяет не только узнать ряд дополнительных функций приобретенного устройства, но и позволяет избежать возникновения большинства поломок.

Из чего должно состоять идеальное руководство по эксплуатации?

Прежде всего в инструкции Ascaso I.1 должна находится:
- информация относительно технических данных устройства Ascaso I.1
- название производителя и год производства оборудования Ascaso I.1
- правила обслуживания, настройки и ухода за оборудованием Ascaso I.1
- знаки безопасности и сертификаты, подтверждающие соответствие стандартам

Почему мы не читаем инструкций?

Как правило из-за нехватки времени и уверенности в отдельных функциональностях приобретенных устройств. К сожалению само подсоединение и запуск Ascaso I.1 это слишком мало. Инструкция заключает ряд отдельных указаний, касающихся функциональности, принципов безопасности, способов ухода (даже то, какие средства стоит использовать), возможных поломок Ascaso I.1 и способов решения проблем, возникающих во время использования. И наконец то, в инструкции можно найти адресные данные сайта Ascaso, в случае отсутствия эффективности предлагаемых решений. Сейчас очень большой популярностью пользуются инструкции в форме интересных анимаций или видео материалов, которое лучше, чем брошюра воспринимаются пользователем. Такой вид инструкции позволяет пользователю просмотреть весь фильм, не пропуская спецификацию и сложные технические описания Ascaso I.1, как это часто бывает в случае бумажной версии.

Почему стоит читать инструкции?

Прежде всего здесь мы найдем ответы касательно конструкции, возможностей устройства Ascaso I.1, использования отдельных аксессуаров и ряд информации, позволяющей вполне использовать все функции и упрощения.

После удачной покупки оборудования/устройства стоит посвятить несколько минут для ознакомления с каждой частью инструкции Ascaso I.1. Сейчас их старательно готовят или переводят, чтобы они были не только понятными для пользователя, но и чтобы выполняли свою основную информационно-поддерживающую функцию.

Содержание руководства

  • Страница 1

    1 Introducción Gracias por haber adquirido un producto Ascaso . Con él podrá obtener un molido de café idóneo para su máquina de espresso. Su molino ha sido diseñado y construido aplicando las últimas innovaciones tecnológi- cas, tanto a nivel inf ormático como de ingeniería, por lo que el resultado es un producto de alta calidad, seguro[...]

  • Страница 2

    ESPAÑOL 3 Indice 1. Características técnicas 2. Instalación / Puesta en marcha 3. Punto de molienda y su regulación 4. Limpieza 5. Mantenimiento 6. Seguridad 7 . Declaración conformidad CE Características Cuerpo en aluminio Fresas de acer o templado en dos versiones: fresa cónica y fresa plana Modelos con dosificador o tobera Timer electró[...]

  • Страница 3

    ESPAÑOL 5 ESPAÑOL 4 2. Puesta en marcha. Instalación El instalador deberá leer atentamente este manual antes de ef ectuar la puesta en marcha del aparato, que debe ser ef ec- tuada por personal cualificado, y respe- tando las normas de seguridad. El molino debe situarse sobre una su- perficie plana, estable y a una altura ade- cuada que permita[...]

  • Страница 4

    ESPAÑOL 7 ESPAÑOL 6 3. Punto de molienda y su regulación El punto de molienda (más o menos grue- so) dependerá de la calidad de la mezcla de cafés que se utilice, del grado de to- rrefacción, de la humedad del ambiente (cuanto más húmedo, la molienda debe ser más gruesa) y de las condiciones de la cafetera. Por ello, es necesario corregir[...]

  • Страница 5

    ESPAÑOL 9 ESPAÑOL 8 5. Mantenimiento Antes de efectuar cualq uer tipo de ope- ración se debe desconectar el molino de su interruptor y de la red eléctrica. Se deberá controlar el nivel de desgast e de las fresas para obtener un molido ho- mogéneo, y ofrecer un buen espresso. El cambio de fresas debe efectuarse entre 400 y 600 Kg de café moli[...]

  • Страница 6

    ENGLISH 11 ESPAÑOL 10 1. T echnical specifications 2. Important safeguards 3. Installation / Operation 4. Grinding point and regulation 5. Cleaning 6. Maintenance 7 . EC Declaration of conformity 1. Technical specifications Index Main features Aluminium body Hardened steel grinding discs in two v ersions: Either conical or flat discs Models featur[...]

  • Страница 7

    ENGLISH 13 ENGLISH 12 2. Important Safeguards 1-. Read all instructions 2-. Do not touch hot surfaces. Use hand- les or knobs. 3-. T o protect againts fire, electric shock and injury to persons do not immerse cord, plugs or (state specific part or parts in question) in water or other liq uid. 4-. Close supervision is necessar y when any appliance i[...]

  • Страница 8

    15 14 I.1 / I.2 / I.3 (mini) Models operation Assemble the coffee bean hopper on its position. Fill it with coffee beans in such an amount as to be consumed on a daily basis. Put the hopper lid on its position. Connect the power cord to the mains. Push the ON-OFF switch to turn the machine on. The built-in led will be on. The grinder will then be r[...]

  • Страница 9

    6. Maintenance Before carrying out any kind of mainte- nance operation the grinder must be swit- ched off as well as disconnected from the mains. Grinding discs wear must be regularly checked to pr oduce homogeneously ground coffee and obtain a perfect es- presso. Grinding discs must be replaced between 400-600 Kg (875-1,300 lb) of gr ound cof- fee[...]

  • Страница 10

    19 18 1. Caractéristiques techniques 2. Importants Conseils de Sécurité 3. Intallation / Mise en marche 4. Point de mouture et son réglage 5. Nettoyage 6. Entretien 7 . Déclaration de conformité CE 1. Caractéris tiques techniques T able des matières Caractéristiques Corps en aluminium Fraises en acier trempé en deux v ersions: Fraise coni[...]

  • Страница 11

    21 20 FRANÇAIS Bouton marche/arrêt Couvercle trémie T rémie Couvercle supêrieur Pommeau réglage mouture Pommeau réglage minutier Cordon secteur Buse sortie café Fourche support bouton-poussoir Bouton-poussoir Couvercle doseur Doseur Fourche 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 FRANÇAIS 2. Importants Conseils de Sé- curité 1-. Lissez attentiveme[...]

  • Страница 12

    23 22 FRANÇAIS 4. Point de mouture et son ré- glage Le point de mouture (plus ou moins grossier) dépendra de la qualité du mé- lange de cafés employé, du degré de torréfaction, de l’humidité ambiante (plus il y a d’humidité, plus la mouture doit être grossière) et des conditions de la cafetière. C’est pourquoi il faut corriger p[...]

  • Страница 13

    25 24 FRANÇAIS 6. Entretien Avant t out, désactiver le bouton de mar- che/arrêt et débrancher le moulin du sec- teur . Il faudra vérifier le niveau d’usure des frai- ses afin d’obtenir une mouture homogène et offrir un bon espresso. Le remplacement des fraises doit se faire entre 400 et 600 kg de café moulu. Entretien groupe mouture (fig[...]

  • Страница 14

    27 26 1. T echnische kennzeichen 2. Montage / Inbetriebnahme 3. Mahlgrad und dessen regulierung 4. Reinigung 5. Wartung 6. Sicherheit 7 . Eg-konformitätserklärung 1. Technische kennzeichen Inhaltsverzeichnis Kennzeichen Gehäuse aus Aluminium Fräsen aus gehärtetem Stahl in zw ei Ausführungen: Kegelfräsen und Flachfräsen Ausführungen mit Dos[...]

  • Страница 15

    29 28 DEUTSCH Schalter T richterdeckel T richter Oberer deckel Mahlregulierknopf Zeitgeberregulierknopf Netzkabel Düseaustrittsöffnung für kaffe Gabelstütze für drucktaste Drucktaste Dosiererdeckel Dosierer Gabel 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 I.1 / I.2 / I.1T / I.3 I.1D / I.2D DEUTSCH 2. Montage / Inbetriebnahme Der Monteur muß diese Anleitun[...]

  • Страница 16

    31 30 DEUTSCH 3. Mahlgrad und dessen regulierung Der Mahlgrad (mehr oder weniger grob) hängt von der Qualität der verwendeten Kaffeemischung, vom Röstgrad, der Raumfeuchtigkeit (je höher die F euchtig- keit, desto gröber muß gemahlen w erden) und den Bedingungen der Kaffeemaschi- ne ab. Daher muß der Mahlgrad in regelmäßi- gen Abständen ([...]

  • Страница 17

    33 32 DEUTSCH 5. Wartung Bevor an der Mühle irgendetwas gemacht wird, muß diese ausgeschaltet und der Netzstecker herausgezogen w erden. Damit ein gleichmäßiges Mahlen und ein guter Espresso entsteht, ist der V ersch- leiß an den Fräsen zu überprüf en. Die Fräsen müssen nach 400 bis 600 kg gemahlenem Kaffee ausgewechselt w er- den. 5. War[...]

  • Страница 18

    35 34 1. Características Técnicas 2. Instalação / Pôr em funcionamento 3. Ponto de moedura e sua regulação 4. Limpeza 5. Manutenção 6. Segurança 7 . Declaração de conformidade CE Índice Características Corpo em alumínio Fresas de aço t emperado em duas versões: F resa cónica e fresa plana Modelos com doseador ou tubo Timer electr?[...]

  • Страница 19

    37 36 PORTUGUÊS Interruptor T ampa tremonha T remonha T ampa superior Maçaneta reguladora moedura Maçaneta reguladora timer Cabo rede T ubo saída de café Forquilha superior botão Botão T ampa Doseador Doseador Forquilha 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 I.1 / I.2 / I.1T / I.3 I.1D / I.2D PORTUGUÊS 2. Instalação. Pôr em funcionamento O instal[...]

  • Страница 20

    39 38 PORTUGUÊS 3. Ponto de moedura e sua regulação O ponto de moedura (mais ou menos gros- so) dependerá da qualidade da mistura de cafés que se utilize, do grau de torre- facção, da humidade do ambiente (quan- to más húmido, a moedura deve ser mais grossa) e das condições da cafet eira. Por isso, é necessário corrigir periodica- ment[...]

  • Страница 21

    41 40 PORTUGUÊS 5. Manutenção Antes de efectuar q ualquer tipo de ope- ração, deve-se desligar o moinho do seu interruptor e da rede eléctrica. Deve-se contr olar o nível de desgaste das fresas para obter uma moedura homogé- nea e oferecer um bom espresso. A mudança de fresas deve ef ectuar-se en- tre 400 e 600 Kg de café moído. Manuten?[...]

  • Страница 22

    43 42 1. Caratteristiche tecniche 2. Installazione / Messa in marcia 3. Punto di macinatura e relativa regolazione 4. Pulizia 5. Manutenzione 6. Sicurezza 7 . Dichiarazione di conformità CE Índice Caratteristiche Corpo di alluminio Macine di acciaio temperato, in due tipi: Conica e piatta Modelli con dosatore o con bocchetta Timer elettronico nel[...]

  • Страница 23

    45 44 IT ALIANO Interruttore Coperchio tramoggia T ramoggia Coperchio superiore Manopola regolazione macinatura Manopola regolazione timer Cavo di alimentazione Bocchetta uscita caffè Forcella supporto, pulsante Pulsante Coperchio dosatore Dosatore Forcella 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 I.1 / I.2 / I.1T / I.3 I.1D / I.2D IT ALIANO 2. Installazione[...]

  • Страница 24

    47 46 IT ALIANO 3. Punto di macinatura e relativa regolazione Il punto di macinatura (più grosso o più fine) dipenderà dalla qualità della misce- la di caffè utilizzata, dal grado di torrefa- zione, dall'umidità (più umido è l'ambien- te, più grossa do vrà essere la macinatura) e dalle condizioni della macchina da caffè. Per qu[...]

  • Страница 25

    49 48 IT ALIANO 5. Manutenzione Prima di eseguire qualsiasi intervento, spegnere l'interruttore e staccare la spina dell'apparecchio dalla rete elettrica. Con- trollare l'usura delle frese per av ere sem- pre una macinatura omogenea e di con- seguenza un buon caffè espresso. La sostituzione delle frese va eseguita dopo aver macinat [...]

  • Страница 26

    51 50 NOTAS 6. Sicurezza 7 . Dichiarazione di conformità CE ASCASO FA CTORY dichiara che il prodotto al q uale si ri- ferisce questa dichiarazione ott empera ai requisiti della direttiva del 14 giugno 1 989 relativa all'adeguamento de- lle leggi degli Stati membri attinenti alle macchine (89/392/CEE), al materiale elettrico (73/23/CEE) e alla[...]

  • Страница 27

    52 NOTAS MOLI 6ID 2007.qxp 20/09/2007 13:31 PÆgina 52[...]