Идти на страницу of
Похожие руководства по эксплуатации
-
Other household appliance
Beurer UB85
44 страниц -
Other household appliance
Beurer HK40
32 страниц -
Other household appliance
Beurer HK62
60 страниц -
Other household appliance
Beurer HK54
40 страниц -
Other household appliance
Beurer HK63
32 страниц -
Other household appliance
Beurer HK25
32 страниц -
Other household appliance
Beurer HK35
32 страниц
Хорошее руководство по эксплуатации
Законодательство обязывает продавца передать покупателю, вместе с товаром, руководство по эксплуатации Beurer HK62. Отсутствие инструкции либо неправильная информация, переданная потребителю, составляют основание для рекламации в связи с несоответствием устройства с договором. В законодательстве допускается предоставлении руководства в другой, чем бумажная форме, что, в последнее время, часто используется, предоставляя графическую или электронную форму инструкции Beurer HK62 или обучающее видео для пользователей. Условием остается четкая и понятная форма.
Что такое руководство?
Слово происходит от латинского "instructio", тоесть привести в порядок. Следовательно в инструкции Beurer HK62 можно найти описание этапов поведения. Цель инструкции заключается в облегчении запуска, использования оборудования либо выполнения определенной деятельности. Инструкция является набором информации о предмете/услуге, подсказкой.
К сожалению немного пользователей находит время для чтения инструкций Beurer HK62, и хорошая инструкция позволяет не только узнать ряд дополнительных функций приобретенного устройства, но и позволяет избежать возникновения большинства поломок.
Из чего должно состоять идеальное руководство по эксплуатации?
Прежде всего в инструкции Beurer HK62 должна находится:
- информация относительно технических данных устройства Beurer HK62
- название производителя и год производства оборудования Beurer HK62
- правила обслуживания, настройки и ухода за оборудованием Beurer HK62
- знаки безопасности и сертификаты, подтверждающие соответствие стандартам
Почему мы не читаем инструкций?
Как правило из-за нехватки времени и уверенности в отдельных функциональностях приобретенных устройств. К сожалению само подсоединение и запуск Beurer HK62 это слишком мало. Инструкция заключает ряд отдельных указаний, касающихся функциональности, принципов безопасности, способов ухода (даже то, какие средства стоит использовать), возможных поломок Beurer HK62 и способов решения проблем, возникающих во время использования. И наконец то, в инструкции можно найти адресные данные сайта Beurer, в случае отсутствия эффективности предлагаемых решений. Сейчас очень большой популярностью пользуются инструкции в форме интересных анимаций или видео материалов, которое лучше, чем брошюра воспринимаются пользователем. Такой вид инструкции позволяет пользователю просмотреть весь фильм, не пропуская спецификацию и сложные технические описания Beurer HK62, как это часто бывает в случае бумажной версии.
Почему стоит читать инструкции?
Прежде всего здесь мы найдем ответы касательно конструкции, возможностей устройства Beurer HK62, использования отдельных аксессуаров и ряд информации, позволяющей вполне использовать все функции и упрощения.
После удачной покупки оборудования/устройства стоит посвятить несколько минут для ознакомления с каждой частью инструкции Beurer HK62. Сейчас их старательно готовят или переводят, чтобы они были не только понятными для пользователя, но и чтобы выполняли свою основную информационно-поддерживающую функцию.
Содержание руководства
-
Страница 1
HK 62 Mobil BEURER GmbH • Söinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany) Tel.: +49 (0)731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0)731 / 39 89-255 www.beurer.de • Mail: kd@beurer.de O Verwarmingskussen met batterij Gebruiksaanwijzing P Almofada térmica a bateria Instruções de utilização K ?[...]
-
Страница 2
2 [...]
-
Страница 3
3 De bij dit apparaat gebruikte stoffen zijn in overeenstemming met de hoge sociaal-ecologische eisen van de Ecotex-standaard 100, zoals aangetoond door onderzoeks- instituut Textex, Zürich. Os têxteis utilizados neste aparelho cumprem as altas exigências de ecologia humana, denidas pelo padrão Öko-Tex 100, conforme comprovado pelo Institut[...]
-
Страница 4
4 Geachte klant, we zijn blij dat u hebt gekozen voor een product uit ons assortiment. Onze naam staat voor hoogwaardige en grondig gecontroleerde kwaliteitsproducten die te maken hebben met warmte, gewicht, bloeddruk, lichaamstemperatuur, hartslag, zachte therapie, massage en lucht. Neem deze gebruikshandleiding aand[...]
-
Страница 5
5 • De batterij in het batterij-pack mag niet worden gedemonteerd, in het vuur worden gegooid of worden kortgesloten • Gebruik voor het opladen van de batterij-pack alleen het meegeleverde originele laadap- paraat (type P-050B). Het laadapparaat is voor binnenruimten ontwikkeld en mag niet aan vocht worden blootgesteld. • Dit warmtekussen met[...]
-
Страница 6
6 B K A C D E F H I G J L 2. Apparaatbeschrijving: A Batterij-pack B Functietoets voor temperatuurniveaus C Functieweergave van het batterij-pack D Aansluiting voor het warmtekussen met batterij E Aansluiting voor voertuigadapter of laadapparaat F Warmtekussen met batterij G Rubber band met klittenband sluiting H Laadapparaat I Functieweergave van [...]
-
Страница 7
7 4. Ingebruikname – Belangrijk: Het batterij-pack moet vóór de eerste ingebruikname resp. langere tijd niet is gebruikt, worden opgeladen. – Steek dan het laadapparaat in een stopcontact met een netspanning die overeenkomt met de informatie op het l[...]
-
Страница 8
8 Knipperen alle 3 LED’s van de functieweergave „C“ aan het batterij-pack, dan is het ver- warmingskussen niet juist met het batterij-pack verbonden of er is een defect opgetreden. Controleer de verbinding. Indien de 3 blauwe LED’s blijven knipperen, stuurt u dan aub het warmtekussen met batterij gezamenlijk met het batterij-pack op naar de[...]
-
Страница 9
9 Was het warmtekussen met batterij alleen met de machine, wanneer het in een waszak of in een kussenhoes is gestopt. Uit ecologische overwegingen raden wij aan het warmtekussen alleen samen met ander textiel te wassen. Gebruik een jnwasmiddel en doseer volgens de informatie van de producent. Let op, door te vaak wassen slijt het verwarmingskuss[...]
-
Страница 10
10 1. A visos de segurança importantes – ler com atenção e guar dar para utilizações posterior es A inobservância das instruções seguintes pode originar lesões em pessoas ou danos materi- ais (choque eléctrico, queimadura da pele, incêndio). Os seguintes avisos de segurança e de risco destinam-se a proteger não apenas a sua saúde e [...]
-
Страница 11
11 B K A C D E F H I G J L • Não puxar pelos os, não torcê-los nem dobrá-los fortemente. • Não espetar agulhas ou objectos pontiagudos na almofada térmica a bateria. • As crianças não devem usar esta almofada térmica, a não ser que o interruptor seja pré- regulado pelos pais ou por uma pessoa de vigilância ou que a criança ten[...]
-
Страница 12
12 A almofada térmica oferece-lhe durante muito tempo um calor agradável em qualquer activi- dade praticada no interior ou exterior. Esta almofada térmica a bateria não está prevista para utilização em hospitais, nem para aplicações comerciais. É proibido, entre outros, aquecer recém-nascidos, crianças pequenas, pessoas insensíveis ao [...]
-
Страница 13
13 4.5 Corte automático Esta almofada térmica a bateria está equipada com um sistema de corte automático. Este pára o aquecimento depois de decorridos aprox. 90 minutos. A indicação de funções “C” apaga-se. Quando o carregador está v[...]
-
Страница 14
14 Antes de uma limpeza, retire sempre a cha da almofada térmica da tomada “D” do acumulador. Para eliminar pequenas nódoas na almofada térmica a bateria, pode utilizar um pano seco ou uma esponja húmida e, eventualmente, um pouco de detergente líquido para roupa delicada. [...]
-
Страница 15
15 τα συγαρητήριά µας για την απασή σας να απκτήσετε ένα πρϊν της εταιρίας µας. Τ νµά µας ταυτίεται µε υ?[...]
-
Страница 16
16 • Τ α ηλεκτρικά και µαγνητικά πεδία πυ εκπέµπνται απ αυτήν τη θερµφρα µπαταρίας µπρύν κάτω απ ρισµένες πρϋπθέσεις να διαταράυν τη λειτυργία τυ ηµατδτη καρδιάς.[...]
-
Страница 17
17 B K A C D E F H I G J L A P ack µπαταρίας B Πλήκτρ λειτυργίας για αθµίδες θερµκρασίας C Ένδειη λειτυργίας τυ pack µπαταρίας D Σύνδεση για θερµφρα µπαταρία[...]
-
Страница 18
18 – Σηµαντικ: Τ pack µπαταρίας πρέπει να φρτιστεί πριν απ την πρώτη ρήση ή σε περίπτωση µακρρ?[...]
-
Страница 19
19 ταν έει εκφρτιστεί η µπαταρία, ανασήνει η κκκινη λυνία LED της ένδειης λειτυργίας „C“ στ pack µπαταρίας.[...]
-
Страница 20
20 Μπρείτε να πρµηθευτείτε τα ακλυθα ανταλλακτικά απευθείας απ την τενική υπστήριη πελατών: • Μπαταρία (κωδ. πρ . 162.271, ωρίς περίληµα) • Συσκευή φρτ?[...]
-
Страница 21
21 Kære Kunde Det glæder os, at du har besluttet dig for et produkt i vores sortiment. Vores navn står for gennemprøvede produkter af høj kvalitet inden for områderne varme, vægt, blodtryk, krops- temperatur, puls, blid terapi, massage og luft. Læs denne betjeningsvejledning omhyggeligt igennem, opbevar den til senere brug o[...]
-
Страница 22
22 B K A C D E F H I G J L • Brug kun den medfølgende originale batterioplader (type P-050B) til opladning af batteripak- ken. Opladeren er konstrueret til indendørs brug og må ikke udsættes for fugt. • Denne batteridrevne varmepude - må kun tilsluttes til den spænding, de er angivet på apparatet, - må kun anvendes sammen med den medfø[...]
-
Страница 23
23 A Batteripakke B Funktionskontakt for temperaturtrin C Batteripakkens funktionsindikation D Tilslutning for den batteridrevne varmepude E Tilslutning for biladapter eller oplader F Batteridreven varmepude G Gummibånd med velcrolukning H Oplader I Opladerens funktionsindikation J Biladapter K Bælteclips (aftagelig) L Selebåndsforlængelse ?[...]
-
Страница 24
24 Tryk på funktionsknappen "B" for at vælge temperatur. Den hurtigste opvarmning af varmepuden opnås ved, at man først indstiller den højeste tempe- ratur. Senere kan du efter behov gå ned på et lavere temperaturtrin. Vi anbefaler at bruge det laveste temperaturtrin ved læ[...]
-
Страница 25
25 – Læg det nye batteri ind i hylsteret. – sørg for at forbindelseskablet føres over udsparingen i printkortet (ellers kan bagsiden af hylsteret ikke lukkes fuldstændigt). – Luk hylsterets bagside og skru de 4 stjerneskruer fast igen. Ret henvendelse til vores kundeservice, hvis du har problemer med udskiftning af batteriet. [...]
-
Страница 26
26 Kära kund! Vi gläder oss över att ni har bestämt er för att köpa en produkt ur vårt sortiment. Vårt namn står för noggrant kontrollerade och högklassiga kvalitetsprodukter från de olika områdena värme, vikt, blodtryck, kroppstemperatur, puls, mjuk terapi, massage och luft. Var vänlig och läs igenom den här [...]
-
Страница 27
27 • Denna värmedyna – får bara anslutas till den spänning som anges på apparaten – får bara användas tillsammans med det medföljande originalbatteriet typ AP2 – får inte lämnas utan uppsikt när den är på – får inte slås på i hopvikt eller hopskjutet tillstånd, – får inte klämmas – får inte böjas i skarpa veck – [...]
-
Страница 28
28 Denna värmedyna är avsedd för uppvärmning av människokroppen. Värmedynan utgör en praktisk värmekälla som kan användas i många olika sammanhang och miljöer eftersom den inte behöver anslutas till ett eluttag. Värmedynan ger långvarig och behaglig värme under[...]
-
Страница 29
29 av = ingen lysdiod lyser minimal värme = 1 blå lysdiod lyser (1 tryckning) medelvärme = 2 blåa lysdioder lyser (2 tryckningar) maximal värme = 3 blåa lysdioder lyser (3 tryckningar) 4.5 Automatisk avstängning Denna värmedyna har en funktion för automati[...]
-
Страница 30
30 Före rengöring måste du alltid koppla ur batterivärmedynans kontakt från uttaget ”D” på batte- riet. Mindre äckar på värmedynan kan avlägsnas med en trasa eller en fuktig svamp och eventuellt lite ytande ntvättmedel. Använd aldrig rengöringsmedel s[...]
-
Страница 31
31 1. Viktige sikkerhetshenvisninger – les nøye gjennom og oppbevar for sener e bruk Hvis det ikke tas hensyn til de påfølgende henvisningene kan dette forårsake person- eller materielle skader (elektrisk støt, hudforbrenning, brann). De følgende sikkerhets- og farehenvisninger tjener ikke bare for å beskytte helsen din eller helsen til tr[...]
-
Страница 32
32 • Barn bør være under oppsyn for å sikre at de ikke leker med batteri-varmeputen. • Denne batteri-varmeputen må ofte kontrolleres for om det vises tegn på slitasje eller skader. Hvis det nnes slike tegn, eller ledningene er skadet eller hvis denne batteri-varmeputen er blitt brukt usakkyndig, må den før den leveres til produsenten [...]
-
Страница 33
33 Denne batteri-varmeputen av pustende velur er svært elastisk og hudsympatisk. Ved første bruk kan batteri-varmeputen lukte etter plast, noe som forsvinner etter kort tid. Denne batteri-varmeputen kan brukes universelt. For eksempel på magen, på ryggen, på leddene og i nakken. For anvendelsen i nakkeområdet kan batteri-varmeputen benyttes r[...]
-
Страница 34
34 4.6 Batteripakkens ladetilstander Når batteripakken er utladet, blinker den røde LED til funksjonsdisplayet „C“ på batteripakken. Batteri-varmeputen varmes deretter ikke lenger opp. Lad opp batteripakken som beskrevet under 4.1. Vær oppmerksom på at batteripakken skal beskyttes mot ekstrem kulde (evt. under klærne) for å bevare dens f[...]
-
Страница 35
35 Still vaskemaskinen inn på skånsom vask ved 40°C. Vask batteri-varmeputen bare i maskinen, hvis den er lagt i en stoffpose eller et putetrekk. Av økologiske grunner anbefaler vi å vaske varmeputen bare sammen med andre tekstiler. Benytt et nvaskmiddel og doser det etter produsentens angivelser. Vær oppmerksom på at varmeputen slites de[...]
-
Страница 36
36 1. T ärkeitä turvallisuusohjeita - lue huolellisesti ja säilytä myöhempää tarvetta varten Seuraavien ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa henkilö- tai ainevahinkoja (sähkö- isku, ihon palovamma, tulipalo). Seuraavien turvallisuusohjeiden ja varoitusten tarkoitus ei ole pelkästään suojata omaa ja ulkopuolisten henkilöid[...]
-
Страница 37
37 B K A C D E F H I G J L • Tämä akkulämpötyyny on tarkistettava säännöllisesti kulumien tai vaurioiden varalta. Jos merkkejä kulumisesta tai vaurioista on näkyvissä tai jos johdot ovat vaurioituneet tai ak- kulämpötyynyä on käytetty asiattomasti, se on lähetettävä tarkistettavaksi valmistajalle tai kauppiaalle ennen seuraavaa k[...]
-
Страница 38
38 Ensimmäisen käytön yhteydessä akkulämpötyynystä saattaa muodostua muovin hajua, joka kuitenkin häviää lyhyessä ajassa. Tätä akkulämpötyynyä voidaan käyttää moniin eri tarkoituksiin. Sitä voidaan käyttää esimer- kiksi vatsalla, selässä, nivelissä ja niskassa. Niskan alueella käyttöä varten akkulämpötyyny voidaan kä[...]
-
Страница 39
39 Huomioi, että akkua on suojattava hyvin kylmiltä lämpötiloilta (esim. vaatteiden alla) sen täyden toimintakyvyn säilyttämiseksi. Kun akun toimintonäytön ”C” kaikki 3 sinistä merkkivaloa vilkkuvat, lämpötyynyä ei joko ole li- itetty oikein akkuun tai siinä on vika. Tarkista akun ja lämpötyynyn välinen liitäntä. Jos 3 sinist[...]
-
Страница 40
40 Huomioi, että liian usein tapahtuva pesu kuluttaa lämpötyynyä. Tästä syystä on suositeltavaa pestä lämpötyyny pesukoneessa enintään 10 kertaa sen käyttöiän aikana. Älä kuivaa akkulämpötyynyä kiinnittämällä se pyykkipojilla äläkä missään tapauksessa kuivaa sitä kuivausrummussa. Liitä akku vasta sen jälkeen akkulämp[...]
-
Страница 41
41 • Tuto akumulátorovou výhřevnou podušku nesmí používat osoby (včetně dětí) s omezenými psychickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a/ nebo znalostí, ledaže by byly pod dozorem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost. • Nesmí ji používat nemohoucí, malé děti nebo osoby necitliv[...]
-
Страница 42
42 B K A C D E F H I G J L 2. Popis přístroje: A Akumulátorová souprava B Funkční tlačítko pro teplotní stupně C Indikace funkce akumulátorové soupravy D Přípojka pro akumulátorovou výhřevnou podušku E Přípojka automobilového adaptéru nebo nabíjecího přístroje F Akumulátorová výhřevná poduška G Pryžový popruh se su[...]
-
Страница 43
43 – Propojte nabíjecí konektor se zdířkou na akumulátorové soupravě „E“. Rozsvítí se červená LED dioda indikace funkce akumulátorové soupravy „C“. – Akumulátorovou soupravu nabíjejte pouze v suchém prostředí a při teplotě v rozmezí 10 °C až 35 °C. – Akumulátor je zcela nabitý, když zhasne červená LED diod[...]
-
Страница 44
44 – Propojte adaptér se zásuvkou cigaretového zapalovače ve vozidle. – Zvolte teplotní stupeň (viz 4.3/4.4). – Pozor! Akumulátorová výhřevná poduška nesmí být používána současně s případnými stáva- jícími vyhřívanými sedadly automobilu. – Není-li výhřevná poduška používána, měla by být vypnuta (nesvít[...]
-
Страница 45
45 Pokud nebudete akumulátorovou výhřevnou podušku delší dobu používat, doporučujeme ji zabalit do původního obalu a uložit v suchém prostředí a bez zatěžkání. Nechte akumulátorovou výhřevnou podložku nejprve vychladnout. Likvidaci přístroje prová[...]
-
Страница 46
46 • Nepoužívajte pri bezvládnych osobách, malých deťoch alebo osobách necitlivých na teplo (napr. diabetikoch, osobách s chorobnými zmenami na pokožke, alebo zjazvenými oblasťami pokožky v oblasti použitia, požití liekov zmierňujúcich bolesť alebo alkoholu) • Príliš dlhá aplikácia môže viesť k popáleninám pokožky.[...]
-
Страница 47
47 B K A C D E F H I G J L 2. Popis prístroja: A Akupak B Funkčné tlačidlo pre teplotné stupne C Indikátor funkcií akupaku D Pripojenie na akumulátorovú vyhrievaciu podušku E Pripojenie na adaptér motorového vozidla alebo nabíjačku F Akumulátorová vyhrievacia poduška G Gumový pás so suchým zipsom H Nabíjačka I Indikátor funkc[...]
-
Страница 48
48 4. Uvedenie do prevádzky 4.1 Nabíjanie akupaku – Dôležité: Pred prvým použitím, príp. dlhším nepoužívaním, sa musí akupak nabiť. – Zastrčte potom nabíjačku do zásuvky so sieťovým napätím, ktoré zodpovedá údajom na nabíjačke. Pritom svieti zelený LED indikátora funkcií nabíjačky. – Spojte nabíjaciu zástr?[...]
-
Страница 49
49 4.7 Prevádzkovanie akumulátorovej vyhrievacej podušky v automobile (na 12 V – Spojte zástrčku akumulátorovej vyhrievacej podušky s prípojkou „D“ na akupaku. – Pripojte adaptér na motorové vozidlo na prípojke „E“ akupaku. – S[...]
-
Страница 50
50 nými predmetmi a v žiadnom prípade akumulátorovú vyhrievaciu podušku nezapínajte kvôli vysušeniu! Akupak spojte znova s akumulátorovou vyhrievacou poduškou až vtedy, keď sú zástrčka a akumulátorová vyhrievacia poduška úplne suché. 6. Uchovávanie Ak akumulátorovú vyhrievaciu podušku dlhší čas nepoužívate, odporúčam[...]
-
Страница 51
51 • Akumulatorske grelne blazine ne smejo uporabljati osebe (vključno otroci), ki imajo omejene zične, senzorične ali psihične sposobnosti ali premalo izkušenj in/ali ne poznajo aparata dovolj, razen če jih nadzoruje pristojna oseba, ki je odgovorna za njihovo varnost. • Izdelka ne uporabljajte za nemočne ljudi, majhne otroke in ljud[...]
-
Страница 52
52 B K A C D E F H I G J L A Akumulatorski sklop B Funkcijska tipka za temperaturne stopnje C Funkcijski prikaz akumulatorskega sklopa D Priključek za akumulatorsko grelno blazino E Priključek za avtomobilski adapter ali polnilnik F Akumulatorska grelna blazina G Gumijast pas s sprijemalnim trakom [...]
-
Страница 53
53 – Vtič polnilnika povežite s priključkom akumulatorskega sklopa „E“. Na funkcijskem prikazu polnilnika „C“ zasveti rdeča LED. – Akumulatorski sklop polnite na suhem mestu s temperaturo okolice med 10° C in 35° C. – Akumulator je napolnjen, ko ugasne rdeča LED na funkcijskem prikazu polnilnika „C“ (po pribl. 4 urah). Pote[...]
-
Страница 54
54 – Upoštevajte, da akumulatorske grelne blazine ne smete uporabljati hkrati z npr. vgrajenimi grelniki avtomobilskih sedežev. – Ko akumulatorske grelne blazine ne uporabljate, jo izključite (nobena LED funkcijskega prika- za ne sveti) in izvlecite avtomobilski adapter. – Akumulator se med delovanjem v avtomobilu ne polni! 4.8 Zamenjava a[...]
-
Страница 55
55 Prosimo, da aparat odstranite v skladu z Uredbo o električnih in elektronskih odpadnih napravah 2002/96/ES-WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Pri more- bitnih vprašanjih se obrnite na komunalne oblasti, ki so pristojne za odstranjevanje odpadkov. Akumulator morate predhodno odstraniti i[...]
-
Страница 56
56 • Ne alkalmazza az akkumulátoros melegítő párnát olyan testrészeken, melyek be vannak gyulladva, sérültek vagy meg vannak dagadva. Kétség esetén használat előtt kérje ki orvosa tanácsát. • Az akkumulátoros melegítő párna okozta elektromos és mágneses mezők bizonyos körül- mények között befolyásolhatják szívritm[...]
-
Страница 57
57 2. A készülék ismertetése: A Akkucsomag B Funkciógomb a hőmérsékletfokozatokhoz C Az akkucsomag működésjelző lámpája D Akkumulátoros melegítő párna csatlakozója E Autós adapter vagy töltőegység csatlakozója F Akkumulátoros melegítő párna G Gumiszalag tépőzárral H Akkutöltő I Az akkutöltő működésjelző lámp?[...]
-
Страница 58
58 4. Üzembe helyezés 4.1 Az akkucsomag feltöltése – Fontos: Az akkucsomagot fel kell tölteni első használat előtt, ill. ha hosszabb ideig nem használták. – Az akkutöltőt ekkor olyan dugaszolóaljzatba csatlakoztassa, amelynek hálózati fes- zültsége megegyezik az akkutöltőn feltüntetett értékekkel. Eközben világít az akk[...]
-
Страница 59
59 Ha az akkucsomagon a működésjelző mindhárom kék LED-je („C”) villog, akkor a melegítő pár- na vagy nincs jól csatlakoztatva az akkucsomaghoz, vagy meghibásodás történt. Ellenőrizze a csatlakozást. Ha továbbra is villog a 3 kék LED, küldje be javításra az akkumulátoros melegítő párnát az akkucsomaggal együtt. [...]
-
Страница 60
60 Ökológiai okokból javasoljuk, hogy a melegítő párnát csak más textíliákkal együtt mossa. Has- ználjon nommosószert, és azt a gyártó útmutatása szerint adagolja. Ne feledje, hogy a melegítő párnát igénybe veszi a túl gyakori mosás. Ezért a melegítő párnát teljes élettartama alatt legfeljebb 10-szer mossa ki mosó[...]