Elektra Beckum DS 125 W инструкция обслуживания

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62

Идти на страницу of

Хорошее руководство по эксплуатации

Законодательство обязывает продавца передать покупателю, вместе с товаром, руководство по эксплуатации Elektra Beckum DS 125 W. Отсутствие инструкции либо неправильная информация, переданная потребителю, составляют основание для рекламации в связи с несоответствием устройства с договором. В законодательстве допускается предоставлении руководства в другой, чем бумажная форме, что, в последнее время, часто используется, предоставляя графическую или электронную форму инструкции Elektra Beckum DS 125 W или обучающее видео для пользователей. Условием остается четкая и понятная форма.

Что такое руководство?

Слово происходит от латинского "instructio", тоесть привести в порядок. Следовательно в инструкции Elektra Beckum DS 125 W можно найти описание этапов поведения. Цель инструкции заключается в облегчении запуска, использования оборудования либо выполнения определенной деятельности. Инструкция является набором информации о предмете/услуге, подсказкой.

К сожалению немного пользователей находит время для чтения инструкций Elektra Beckum DS 125 W, и хорошая инструкция позволяет не только узнать ряд дополнительных функций приобретенного устройства, но и позволяет избежать возникновения большинства поломок.

Из чего должно состоять идеальное руководство по эксплуатации?

Прежде всего в инструкции Elektra Beckum DS 125 W должна находится:
- информация относительно технических данных устройства Elektra Beckum DS 125 W
- название производителя и год производства оборудования Elektra Beckum DS 125 W
- правила обслуживания, настройки и ухода за оборудованием Elektra Beckum DS 125 W
- знаки безопасности и сертификаты, подтверждающие соответствие стандартам

Почему мы не читаем инструкций?

Как правило из-за нехватки времени и уверенности в отдельных функциональностях приобретенных устройств. К сожалению само подсоединение и запуск Elektra Beckum DS 125 W это слишком мало. Инструкция заключает ряд отдельных указаний, касающихся функциональности, принципов безопасности, способов ухода (даже то, какие средства стоит использовать), возможных поломок Elektra Beckum DS 125 W и способов решения проблем, возникающих во время использования. И наконец то, в инструкции можно найти адресные данные сайта Elektra Beckum, в случае отсутствия эффективности предлагаемых решений. Сейчас очень большой популярностью пользуются инструкции в форме интересных анимаций или видео материалов, которое лучше, чем брошюра воспринимаются пользователем. Такой вид инструкции позволяет пользователю просмотреть весь фильм, не пропуская спецификацию и сложные технические описания Elektra Beckum DS 125 W, как это часто бывает в случае бумажной версии.

Почему стоит читать инструкции?

Прежде всего здесь мы найдем ответы касательно конструкции, возможностей устройства Elektra Beckum DS 125 W, использования отдельных аксессуаров и ряд информации, позволяющей вполне использовать все функции и упрощения.

После удачной покупки оборудования/устройства стоит посвятить несколько минут для ознакомления с каждой частью инструкции Elektra Beckum DS 125 W. Сейчас их старательно готовят или переводят, чтобы они были не только понятными для пользователя, но и чтобы выполняли свою основную информационно-поддерживающую функцию.

Содержание руководства

  • Страница 1

    1 15 162 4053 / D/GB/F/NL/DK/N/S/SF/I/E/P/EL /3907 - 4.0 Bedienungsanleitung Doppelschleifmaschinen Operating Instructions for Double Bench Grinders Notice d’emploi Ponceuse double Gebruiksaanwijzing dubbelslijpmachine's Betjeningsvejledning dobbelt-slibemaskine Bruksanvisning dobbeltslipemaskiner Handledning för dubbelslipmaskin Käyttöoh[...]

  • Страница 2

    2 D Bestimmungsgemäße Verwendung Die Doppelschleifmaschinen dürfen unter Berücksichti- gung aller Sicherheits- und Arbeitshinweise nur zum Schleifen bzw. Schärfen von Messern, Beiteln, Meißeln, Scheren und sonstige Schneidgeräte sowie zum Bear- beiten von kleinen Metallwerkstücken verwendet wer- den. Produkthaftung/Garantie Die Doppelschlei[...]

  • Страница 3

    Beschreibung der Schleifmaschine Hinweis: Die Doppelschleifmaschinen unterscheiden sich in einigen konstruktiven Details. Die nach- folgend beschriebene Handhabung ist prinzi- piell bei allen Maschinen gleich. 3 1 2 3 5 4 6 5 6 7 8 1 Ein-/Aus-Schalter 2 Werkstückauflage, links 3 Schleifscheibe, links 4 Netzstecker/-kabel 5 Pfeil, Drehrichtung 6 Fu[...]

  • Страница 4

    4 Vor der Inbetriebnahme Die Spannung der Netzversorgung muß mit den Angaben auf dem Typenschild der Maschine übereinstimmen. Schleifscheiben sind einer Klangprobe zu unterziehen (Abschnitt Schleifscheibenprüfung). Dies trifft ebenfalls zu, wenn neue Schleifscheiben aufgespannt werden. Die Maschine ist unbedingt einem Probelauf ohne Bela- stung [...]

  • Страница 5

    Nach der Montage von neuen Schleifscheiben muß ein Probelauf von ca. 5 min ohne Belastung durchgeführt werden. Dabei ist die Umgebung abzusichern und der Gefahrenbereich zu verlassen. Verwechseln Sie bitte niemals die beiden Sechskant- muttern (Pos. 4), um eine Beschädigung des Gewindes an der Rotorwelle (Pos. 7) zu vermeiden. 5 Reinigung Achtun[...]

  • Страница 6

    Netzanschluß L1 PE N 1~230 V / 50 Hz U1 Z1 Ha Hi C rot U2 Z2 rot Wechselstrom- typen: DS 125 W DS 150 W DS 175 W schwarz gelb 6 L1 PE N 1~230 V / 50 Hz U1 Z1 Ha Hi C rot U2 Z2 rot Wechselstrom- typen: DS 200 W schwarz > n grün ungehärteter Stahl Feinschliff Entrosten Schraubendreher Stechbeitel Drechselbeitel Scheren Kupfer Keramik Glas Entgr[...]

  • Страница 7

    7 GB General Information Use your double bench grinder to sharpen cutting tools and for grinding of small metal parts (e.g. deburring, surface working etc.). These instructions contain information on the specified conditions of use as well as information on work safety and the selection of suitable grinding wheels. Should you, after having studied [...]

  • Страница 8

    8 Machine Components Comment: Several constructive details distinguish these double grinding machines. The handling, described in the following, is in principle the same with all machines. 10 9 2 9 Wall bracket stock-no. 090 000 1150 10 Pedestal support base stock-no. 090 000 1134 Machine Installation The grinding machine should be firmly mounted i[...]

  • Страница 9

    9 Prior to Commissioning The mains voltage must correspond with the voltage stated on the machine's name plate. The grinding wheels are to be subjected to a resonance test (see section Grinding Wheel Check below). This resonance test is also to be carried out when replacement grinding wheels are mounted. The grinder is to be subjected to a no-[...]

  • Страница 10

    10 Grinding Wheel Wear Grinding wheels will naturally wear down with use. This requires a regular resetting of the tool rest and spark arrester bracket to the gap size as shown in figure 5. When a certain minimum wheel diameter is reached the tool rest can not be set any closer and the wheel has to be replaced. Depending on the grinding wheel diame[...]

  • Страница 11

    Connection to Power Mains 11 L1 PE N 1~230 V / 50 Hz U1 Z1 Ha Hi C rot U2 Z2 rot Wechselstrom- typen: DS 125 W DS 150 W DS 175 W schwarz gelb red red yellow black Single-phase models: DS 125 W DS 150 W DS 175 W L1 PE N 1~230 V / 50 Hz U1 Z1 Ha Hi C rot U2 Z2 rot Wechselstrom- typen: DS 200 W schwarz > n grün Single-phase models: DS 200 W red re[...]

  • Страница 12

    F Généralités Utilisez votre ponceuse double pour affûter les outils de coupe et travailler les petites pièces en métal (par ex. ébarbage, traitement de surface etc.) Cette notice d’emploi contient des instructions pour l’uti- lisation de la machine conformément aux prescriptions ainsi que des consignes relatives à la sécurité du tra[...]

  • Страница 13

    Le montage à gauche est à effectuer de manière inverse. 13 Description de la ponceuse Indication: Les meuleuses doubles se distinguent par quelques détails de construction. Le mode opératoire décrit ci-après est par principe le même pour toutes les machines. 10 9 2 1 2 3 5 4 6 5 6 7 8 1 1 bouton Marche / Arrêt 2 porte-pièce, de gauche 3 d[...]

  • Страница 14

    14 A vant la mise en service La tension de l’alimentation électrique doit être identique à celle indiquée sur la plaque signalétique de la ponceuse. Il est nécessaire de soumettre les disques à un contrôle sonore (cf. chapitre concernant le contrôle des disques). Ceci est également valable en cas de montage de nouveaux disques. La machi[...]

  • Страница 15

    15 A l’issue du montage de nouveaux disques, il faut effectuer une marche d’essai de 5 min. environ sans charge. Il faut ce faisant protéger les alentours et quitter la zone dangereuse. Pour ne pas endommager le filetage de l’arbre de rotor (art. 7), veillez à ne jamais confondre les deux écrous hexagonaux (art. 4) l’un avec l’autre. T[...]

  • Страница 16

    Branchement sur le secteur 16 L1 PE N 1~230 V / 50 Hz U1 Z1 Ha Hi C rot U2 Z2 rot Wechselstrom- typen: DS 125 W DS 150 W DS 175 W schwarz gelb T ypes de courant alternatif: DS 125 W DS 150 W DS 175 W L1 PE N 1~230 V / 50 Hz U1 Z1 Ha Hi C rot U2 Z2 rot Wechselstrom- typen: DS 200 W schwarz > n grün T ypes de courant alternatif: DS 200 W L1 L2 L3[...]

  • Страница 17

    17 NL - Om veilig werken mogelijk te maken, moet de slijpma- chine op een werkbank of op een slijpmachine- standaard vast geschroefd worden. - De instelling van de bijstel-beschermplaat dient regel- matig te worden uitgevoerd, om op die manier slijtage van de slijpschijf te compenseren. Hierbij moet de af- stand tussen de bijstelschutplaat en de sl[...]

  • Страница 18

    Beschrijving van de slijpmachine Opmerking: De dubbele slijpmachines onderscheiden zich ten aanzien van een aantal constructie-details. De hieronder beschreven behandeling is in principe bij alle machines gelijk. De hierop volgende afbeelding toont de montage aan de rechterzijde van de slijpmachine. Aan de linkerzijde wordt de montage in spiegelbee[...]

  • Страница 19

    19 Voor de ingebruikname De spanning van het stroomnet moet met de opgaven op het typeplaatje van de machine overeenstemmen. Slijpstenen kunnen aan een klankproef onderworpen worden (zie slijpstenencontrole op deze pagina). Dit is alleen nodig, wanneer er nieuwe slijpstenen ingespannen worden. De machine moet beslist een proefloop zonder belasting [...]

  • Страница 20

    20 Slijtage van slijpstenen Slijpstenen slijten in de loop van de tijd af. Dit maakt een regelmatig nastellen van de werkstuksteun en het nastelbeschermblik volgens opgegeven maten (zie afbeelding 4) noodzakelijk. Na het bereiken van een bepaalde minimale diameter van de slijpsteen is nastellen niet meer zinvol. De slijpsteen moet dan vervangen wor[...]

  • Страница 21

    L1 L2 L3 PE 3 ~ 400 V / 50 Hz U1 V1 W 1 M 3~ Drehstrom- typen: SL 175 D SL 200 D Netaansluiting 21 L1 PE N 1~230 V / 50 Hz U1 Z1 Ha Hi C rot U2 Z2 rot Wechselstrom- typen: DS 125 W DS 150 W DS 175 W schwarz gelb L1 PE N 1~230 V / 50 Hz U1 Z1 Ha Hi C rot U2 Z2 rot Wechselstrom - typen: DS 200 W schwarz > n grün Wisselstroom- type's: DS 125 [...]

  • Страница 22

    DK Generelt Anvend denne dobbelt-slibemaskine til skærpning af værktøj og bearbejdning af mindre metalemner (f.eks. afgratning, bearbejdning af overflader o.s.v.). Denne betjeningsvejledning indeholder foruden an visninger til den korrekte brug af slibemaskinen også anvisninger til arbejdssikkerhed og til valg af den korrek- te slibeskive. Skul[...]

  • Страница 23

    23 1 Slibeskive 2 Anlæg 3 Beslag til gnistfang 9 Vægkonsol Best. nr. 090 000 1150 10 Slibestander Best. nr. 090 000 1134 2 9 10 1 Tænd-/slukkontakt 2 Anlæg, venstre 3 Slibeskive, venstre 4 Stik/kabel 5 Pil, omdrejningsretning 6 Gnistfang 7 Slibeskive, højre 8 Anlæg, højre 1 2 3 5 4 6 5 6 7 8 1 Beskrivelse af slibemaskinen Henvisning: Dobbelt[...]

  • Страница 24

    24 6 Kontrol af slibeskive Inden er monteres en nu slibeskive skal en "klangunder- søgelse" foretages for at opspore skader og revner. For at udføre en sådan test, bør skiven hænge løst i en snor, og den bør slåes let med håndtaget på en skruetrækker eller lignende, ikke metal. Hvis slibeskiven lyder stump og hul, er den beskad[...]

  • Страница 25

    25 1 7 4 2 3 5 6 7 Slidtage Slibeskiver vil naturligvis blive slidt op efter nogen tid. Dette kræver regelmæssig genindstilling af anlægget og beslaget til gnistfanget (se billed 4). Efter at slibeskiven har nået en minimum diameter, er en genindstilling ikke længere mulig. Slibeskiven skal udskiftes. Ifølge skivens diameter anvendelig (diam.[...]

  • Страница 26

    Nettilslutning L1 PE N 1~230 V / 50 Hz U1 Z1 Ha Hi C rot U2 Z2 rot Wechselstrom- typen: DS 125 W DS 150 W DS 175 W schwarz gelb 230 V maskiner: DS 125 W DS 150 W DS 175 W L1 PE N 1~230 V / 50 Hz U1 Z1 Ha Hi C rot U2 Z2 rot Wechselstrom- typen: DS 200 W schwarz > n grün 230 V maskiner: DS 200 W L1 L2 L3 PE 3 ~ 400 V / 50 Hz U1 V1 W 1 M 3~ Drehst[...]

  • Страница 27

    27 N - Sørg for at slipemaskinen ikke kan tas i bruk av barn. - Før dobbeltslipemaskinen tas i bruk for første gang, må underlaget for arbeidsemnet og vindusskjermen skrus på. - Med tanke på at man skal kunne arbeide sikkert, skal slipemaskinen skrus fast til arbeidsbenken eller til et egnet slipemaskinstativ . - Innstillingen av det justerba[...]

  • Страница 28

    28 1 Slipeskive 2 Verktøyunderlagene 3 Justerbar beskyttelsesplate Innstilling av verktøyunderlagene og de justerbare beskyttelsesplatene V erktøyunderlagene og de justerbare beskyttelses- platene skal innstilles slik at klaringen mellom slipeskiven og verktøyunderlaget ikke overskrider 2 mm og mellom slipeskiven og den justerbare beskyttelsesp[...]

  • Страница 29

    29 Slipeskiver Når du må skifte ut slipeskiver (bilde 5), må du passe på at den nye slipeskiven passer til din maskin. Dvs. at fastspenningshullets diameter , den utvendige diameter og slipeskivens tykkelse må stemme overens med hverandre. Disse opplysningene er angitt på alle slipeskiver . Når du kjøper slipeskiver , bør du imidlertid ogs[...]

  • Страница 30

    30 1 3 5 6 7 4 2 7 1 Sekskantskrue 2 Sekskantmutter (eventuelt med låseskive) 3 Ytre deksel 4 Sekskantmutter(med venstregjenger på venstre maskinside) 5 Spennflens 6 Slipeskive 7 Rotoraksel DS 125 W DS 150 W DS 175 W DS 175 D DS 200 W DS 200 D Bestillings-nr.: 030 001 2540 030 001 5034 030 001 7533 030 001 7541 030 002 0003 030 002 0011 Nettspenn[...]

  • Страница 31

    Nett-tilkopling 31 L1 L2 L3 PE 3 ~ 400 V / 50 Hz U1 V1 W 1 M 3~ Drehstrom- typen: SL 175 D SL 200 D L1 PE N 1~230 V / 50 Hz U1 Z1 Ha Hi C rot U2 Z2 rot Wechselstrom- typen: DS 125 W DS 150 W DS 175 W schwarz gelb L1 PE N 1~230 V / 50 Hz U1 Z1 Ha Hi C rot U2 Z2 rot Wechselstrom- typen: DS 200 W schwarz > n grün V ekselstrøm- typer: DS 125 W DS [...]

  • Страница 32

    32 S Allmänt Dubbelsliparen är avsedd att användas för slipning av skärverktyg och för bearbetning av mindre metallföremål (t ex gradning, ytbehandling osv). Denna handledning innehåller förutom anvisningar om en föreskriftsenlig användning även informationer om arbetssäkerhet och om lämpliga slipskivor . Skulle du efter genomläsnin[...]

  • Страница 33

    D C E H G A F 3 A Justerbar skyddsplåt B Sexkantskruv M 4 x 55 C Fjäderring D Sexkantmutter M 4 E Gnistskydd F Spårskruv M 4 x 45 G Bricka H Sexkantskruv M 5 x 20 3 F B A C D E 1 2 3 5 4 6 5 6 7 8 1 T ill-/från-brytare 2 V erktygsplatta, vänster 3 Slipskiva, vänster 4 Stickkontakt/nätkabel 5 Pil/rotationsriktning 6 Gnistskydd 7 Slipskiva, h?[...]

  • Страница 34

    34 5 1 T illverkarens adress eller signum 2 T illåtet varvtal i 1/min 3 Nominella mått 4 Material (kodat) 5 Kontrolltecken 6 Högsta arbetshastighet i m/s Idrifttagande Dubbelslipmaskinen är avsedd för grovslipning. Beakta att denna apparat inte är avsedd för kontinuerlig drift. För att undvika en överbelastning/överhettning bör en inkopp[...]

  • Страница 35

    35 1 Sexkantskruv 2 Sexkantmutter (ev med solfjädersbricka) 3 Ytterhölje 4 Sexkantmutter (på vänster maskinsida med vänstergänga) 5 Spännfläns 6 Slipskiva 7 Rotor DS 125 W DS 150 W DS 175 W DS 175 D DS 200 W DS 200 D Beställ-nr: 030 001 2540 030 001 5034 030 001 7533 030 001 7541 030 002 0003 030 002 0011 Nätspänning 1 ~ 230 V 1 ~ 230 V [...]

  • Страница 36

    36 Nätanstutning Ohärdat stål Finslipning Avrostning Skruvmejsel Huggjärn Svarvstål Sax Koppar Keramik Glas Gradning Polering Mejsel Kniv Borr Hårdmetall Aluminium Gjutjärn Grovslipning Snitselkniv Normalkorund grov Normalkorund fin Widia (kiselkarbid) Filtskiva T ygpolerskiva Lamellskiva Stålborstskiva ●● ● ● ● ● ●●●●?[...]

  • Страница 37

    37 SF Yleistä Kaksoishiomakonetta voi käyttää leikkaustyökalujen teroittamiseen ja pienten metallityöstökappaleiden käsittelyyn (esim. purseenpoistoon, pintakäsittelyyn jne.). Tämä käyttöohje sisältää kaksoishiomakoneen asianmukaista käyttöä koskevien ohjeiden lisäksi myös työturvallisuutta ja sopivien hiomalaikkojen valintaa [...]

  • Страница 38

    Hiomakoneen kuvaus Huomio: Kaksoishiomakoneiden rakenteet poikkeavat eri malleissa toisistaan eräissä yksityiskohdissa. Seuraavat käsittelyohjeet koskevat kaikkia malleja. Asennus vasemmalle sivulle tapahtuu peilikuvana. 38 9 Seinäteline T ilausnumero 090 000 1 150 10 Koneenrunko T ilausnumero 090 000 1 134 10 9 2 1 Hiomalaikka 2 T yökalualust[...]

  • Страница 39

    39 Käyttöönotto Kaksoishiomakonetta käytetään karkeahiontaan. Ota huomioon, että tämä laite ei sovellu jatkuvaan käyttöön. Jotta vältettäisiin ylikuormitus / ylikuumeneminen, ei käyttöaika saa ylittää 15 - 30 minuuttia. Anna laitteen jäähtyä välillä. Paina työstökappaletta hiomalaikkaa vasten sopivalla voimalla. Ota huomioo[...]

  • Страница 40

    40 Hiomalaikkojen kuluminen Hiomalaikat kuluvat ajan mittaan. Siksi työkalualusta ja asetussuojalevy on säännöllisesti säädettävä uudelleen ilmoitettujen mittojen mukaisesti (katso kuvaa 4). Kun hiomalaikka on saavuttanut tietyn vähimmäisläpimitan, ei uudelleensäätö enää ole mielekästä. Hiomalaikka on silloin vaihdettava uuteen. R[...]

  • Страница 41

    V erkkoliitäntä 41 L1 PE N 1~230 V / 50 Hz U1 Z1 Ha Hi C rot U2 Z2 rot Wechselstrom- typen: DS 125 W DS 150 W DS 175 W schwarz gelb L1 PE N 1~230 V / 50 Hz U1 Z1 Ha Hi C rot U2 Z2 rot Wechselstrom- typen: DS 200 W schwarz > n grün V aihtovirtatyypit: DS 125 W DS 150 W DS 175 W V aihtovirtatyypit: DS 200 W Karkaisematon teräs Hienohionta Ruos[...]

  • Страница 42

    42 I Generalità Utilizzate la rettificatrice per af filare utensili da taglio e lavorare piccoli pezzi metallici (ad esempio sbavatura, lavorazione della superficie, ecc.). Oltre alle norme per l’uso conforme agli scopi previsti della rettificatrice doppia, queste istruzioni per l’uso contengono anche avvertenze per la sicurezza del lavoro e p[...]

  • Страница 43

    Descrizione della rettificatrice Avvertenza: le af filatrici doppie si differenziano fra loro in alcuni dettagli costruttivi. Le operazioni descritte qui di seguito sono in linea di principio le stesse per ogni macchina. 43 1 2 3 5 4 6 5 6 7 8 1 Interruttore ON/OFF 2 Appoggio del pezzo, a sinistra 3 Mola, a sinistra 4 Spina/cavo di alimentazione el[...]

  • Страница 44

    44 Prima della messa in servizio La tensione elettrica di rete deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta della macchina. Le mole devono essere sottoposte ad una prova al suono (vedi „Controllo delle mole“ in questa pagina). Ciò deve essere ef fettuato quando vengono montate mole nuove. La macchina deve essere sempre sottoposta ad un[...]

  • Страница 45

    Dopo il montaggio di una nuova mola deve essere eseguito un funzionamento di prova a vuoto della durata di almeno 5 minuti. Durante questa prova si deve abbandonare l’area pericolosa circostante alla macchina. 45 1 3 5 6 7 4 2 7 1 V ite a testa esagonale 2 Dado esagonale (eventualmente con rosetta di sicurezza dentata a ventaglio) 3 Copertura est[...]

  • Страница 46

    Collegamento elettrico 46 L1 L2 L3 PE 3 ~ 400 V / 50 Hz U1 V1 W 1 M 3~ Drehstrom- typen: SL 175 D SL 200 D L1 PE N 1~230 V / 50 Hz U1 Z1 Ha Hi C rot U2 Z2 rot Wechselstrom- typen: DS 125 W DS 150 W DS 175 W schwarz gelb Acciaio non temprato Rettifica di precisione Disossidazione Cacciaviti Scalpelli da legno Utensili per torni da legno Forbici Rame[...]

  • Страница 47

    47 E Generalidades Utilice su amoladora doble para el afilado de herramientas de corte y mecanización de piezas pequeñas de metal (p.e. rebarbado, mecanización de superficie, etc.) Estas instrucciones de servicio contienen junto con las instrucciones para un uso conforme al empleo previsto de la amoladora doble, también indicaciones sobre la se[...]

  • Страница 48

    48 - Extraiga siempre el enchufe de la red · al no utilizar la máquina, · antes de trabajos de mantenimiento y · al reemplazar las muelas de amolar - No exponga la máquina a la lluvia. No la utilice en entornos húmedos o mojados. - Observe siempre la máxima potencia/soporte de carga de la amoladora (ver placa de características); no sobreca[...]

  • Страница 49

    49 Afilado de brocas El apoyo de la pieza en la rueda de amolar derecha está equipada con una concavidad para el afilado de brocas. Después de conectar su máquina amoladora doble, tome la broca a ser afilada con ambas manos y presiónela dentro de la concavidad. A continuación conduzca la punta de la broca cuidadosamente contra la rueda de amol[...]

  • Страница 50

    50 La nueva muela debe poder ser fácilmente deslizada sobre la brida del motor . Por razones de seguridad es absolutamente inadmisible una colocación con violencia, p.ej. con golpes de martillo, así como agrandar la perforación de alojamiento, debido al peligro de rotura. Después del montaje de las muelas nuevas, se debe realizar una marcha de[...]

  • Страница 51

    Conexión a la red Acero sin templar Esmerilado Desoxidado Destornilladores Formones Cuchillas de escultor T ijeras Cobre Cerámica Vidrio Rebarbado Pulido Cinceles Cuchillos Brocas Metal duro Aluminio Fundición gris Desbastado Cuchillos de tallar Corindón normal basto Corindón normal fino Widia (Carburo de silicio) Disco de fieltro Disco de pul[...]

  • Страница 52

    52 P Generalidades Utilize sua retificadora dupla para afiar ferramentas de corte e para elaborar peças pequenas de metal (por exemplo, para rebarbar , elaboração de superfícies, etc...). As presentes instruções de serviço contêm não somente as indicações para o uso correto da máquina de retifi- cação dupla como também indicações s[...]

  • Страница 53

    53 - Deve-se medir a espessura da chapa da peça de colocação da peça de trabalho em intervalos regulares. A mesma deverá ser trocada quando num ponto estiver desgastada de 1,8 mm de espessura da chapa. 9 Consola de parede: pedido n ° 090 000 1 150 10 Apoio da máquina: pedido n ° 090 000 1 134 Descrição da retificadora Atenção! A máquin[...]

  • Страница 54

    54 1 Disco de retificação 2 Apoio de ferramenta 3 Chapa de apoio de ajuste T amanho da peça de trabalho A peça de trabalho deverá possuir , pelo mínimo, um tamanho tal que possa ser mantida segura entre as mãos. Uma peça maior deverá também poder ser mantida de maneira firma e não deverá deslizar da peça de colocação da peça a ser t[...]

  • Страница 55

    T este de segurança Este teste deve ser realizado quando se pretende utilizar novos discos de retificação deve-se realizar uma prova sonora para ver se há ranhuras ou danificações. Para realizar a prova sonora deve-se deixar pendurado livremente o disco numa cinta e com um punho de uma chave de fendas ou com algo similar (nunca utilizar metal[...]

  • Страница 56

    56 Ligaçãa à rede L1 L2 L3 PE 3 ~ 400 V / 50 Hz U1 V1 W 1 M 3~ Drehstrom- typen: SL 175 D SL 200 D L1 PE N 1~230 V / 50 Hz U1 Z1 Ha Hi C rot U2 Z2 rot Wechselstrom- typen: DS 125 W DS 150 W DS 175 W schwarz gelb L1 PE N 1~230 V / 50 Hz U1 Z1 Ha Hi C rot U2 Z2 rot Wechselstrom- typen: DS 200 W schwarz > n grün T ipos de corrente alternada : D[...]

  • Страница 57

    57 EL ǼȞįİįİȚȖȝȑȞȘ ȤȡȒıȘ Ǿ ȝȘȤ ĮȞȒ ȜİȓĮȞıȘȢ ȝİ įȓįȣȝȠ IJȡȠȤ ȩ İʌȚIJȡȑʌİIJĮȚ ȞĮ ȤȡȘıȚȝȠʌ ȠȚİȓIJĮȚ ȜĮȝȕȐȞȠȞIJ ĮȢ ȣʌȩȥȘ ȩȜİȢ IJȚȢ ȣʌ ȠįİȓȟİȚȢ ĮıijĮȜİȓĮȢ țĮȚ İȡȖĮıȓĮȢ ȝȩȞȠ ȖȚĮ IJȘ ȜİȓĮȞıȘ țĮȚ IJ Ƞ ĮțȩȞȚıȝĮ ȝ[...]

  • Страница 58

    ȆİȡȚȖȡĮijȒ IJȘȢ ȝȘȤ ĮȞȒȢ ȜİȓĮȞıȘȢ ȊʌȩįİȚȟȘ : ȅȚ ȝȘȤĮȞȑȢ ȜİȓĮȞıȘȢ ȝİ įȓįȣȝȠ IJȡȠȤ ȩ įȚĮijȑȡȠȣȞ ȝİIJĮȟȪ IJȠȣȢ ȦȢ ʌȡȠȢ ȠȡȚıȝȑȞİȢ țĮIJ ĮıțİȣĮıIJȚțȑȢ ȜİʌIJȠȝȑȡİȚİȢ . ȅ ȤİȚȡȚıȝȩȢ ʌȠȣ ʌİȡȚȖȡȐijİIJ ĮȚ ıIJȘ ıȣȞȑȤ[...]

  • Страница 59

    59 ȆȡȚȞ Įʌȩ IJȘ șȑıȘ ıİ ȜİȚIJ ȠȣȡȖȓĮ Ǿ IJȐıȘ IJȘȢ IJȡȠijȠįȠıȓĮȢ įȚțIJȪȠȣ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ıȣȝijȦȞİȓ ȝİ IJĮ ıIJ ȠȚȤİȓĮ ıIJȘȞ ʌȚȞĮțȓįĮ IJȪʌȠȣ IJȘȢ ȝȘȤ ĮȞȒȢ . ȅȚ IJȡȠ Ȥ Ƞȓ ȜİȓĮȞıȘȢ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȣʌȠȕȜȘșȠȪȞ ıİ ĮțȠȣıIJȚțȩ ȑȜİȖ[...]

  • Страница 60

    ȂİIJȐ IJȘ ıȣȞĮȡȝȠ ȜȩȖȘıȘ IJ ȦȞ ȞȑȦȞ IJȡȠ Ȥ ȫȞ ȜİȓĮȞıȘȢ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ İțIJİȜİıIJİȓ ȝȓĮ įȠțȚȝĮıIJȚțȒ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ʌİȡȓʌȠȣ 5 ȜİʌIJȫȞ Ȥ ȦȡȓȢ ijȠȡIJȓȠ . ȉ ĮȣIJȩȤȡȠȞĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ĮıijĮȜȓȗİIJĮȚ Ș ʌİȡȚȠ ȤȒ ȖȪȡȦ Įʌȩ IJȘ ȝȘȤ Į[...]

  • Страница 61

    ȈȪȞįİıȘ įȚțIJȪȠȣ L1 PE N 1~230 V / 50 Hz U1 Z1 Ha Hi C rot U2 Z2 rot Wechselstrom- typen: DS 125 W DS 150 W DS 175 W schwarz gelb 61 L1 PE N 1~230 V / 50 Hz U1 Z1 Ha Hi C rot U2 Z2 rot Wechselstrom- typen: DS 200 W schwarz > n grün ȝȘ ıțȜȘȡȣȝȑȞȠȢ ȤȐȜ ȣȕĮȢ ȁİȓĮȞıȘ ĮțȡȚȕİȓĮȢ ǹijĮȓȡİıȘ ıțȠ[...]

  • Страница 62

    D DEUTSCH ENG ENGLISH KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARATION OF CONFORMITY Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen der Richtlinien** We herewith declare in our sole repsonsibility that this product complies with the following standards* in accordance with the[...]