Ferm HDM1017 инструкция обслуживания

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116

Идти на страницу of

Хорошее руководство по эксплуатации

Законодательство обязывает продавца передать покупателю, вместе с товаром, руководство по эксплуатации Ferm HDM1017. Отсутствие инструкции либо неправильная информация, переданная потребителю, составляют основание для рекламации в связи с несоответствием устройства с договором. В законодательстве допускается предоставлении руководства в другой, чем бумажная форме, что, в последнее время, часто используется, предоставляя графическую или электронную форму инструкции Ferm HDM1017 или обучающее видео для пользователей. Условием остается четкая и понятная форма.

Что такое руководство?

Слово происходит от латинского "instructio", тоесть привести в порядок. Следовательно в инструкции Ferm HDM1017 можно найти описание этапов поведения. Цель инструкции заключается в облегчении запуска, использования оборудования либо выполнения определенной деятельности. Инструкция является набором информации о предмете/услуге, подсказкой.

К сожалению немного пользователей находит время для чтения инструкций Ferm HDM1017, и хорошая инструкция позволяет не только узнать ряд дополнительных функций приобретенного устройства, но и позволяет избежать возникновения большинства поломок.

Из чего должно состоять идеальное руководство по эксплуатации?

Прежде всего в инструкции Ferm HDM1017 должна находится:
- информация относительно технических данных устройства Ferm HDM1017
- название производителя и год производства оборудования Ferm HDM1017
- правила обслуживания, настройки и ухода за оборудованием Ferm HDM1017
- знаки безопасности и сертификаты, подтверждающие соответствие стандартам

Почему мы не читаем инструкций?

Как правило из-за нехватки времени и уверенности в отдельных функциональностях приобретенных устройств. К сожалению само подсоединение и запуск Ferm HDM1017 это слишком мало. Инструкция заключает ряд отдельных указаний, касающихся функциональности, принципов безопасности, способов ухода (даже то, какие средства стоит использовать), возможных поломок Ferm HDM1017 и способов решения проблем, возникающих во время использования. И наконец то, в инструкции можно найти адресные данные сайта Ferm, в случае отсутствия эффективности предлагаемых решений. Сейчас очень большой популярностью пользуются инструкции в форме интересных анимаций или видео материалов, которое лучше, чем брошюра воспринимаются пользователем. Такой вид инструкции позволяет пользователю просмотреть весь фильм, не пропуская спецификацию и сложные технические описания Ferm HDM1017, как это часто бывает в случае бумажной версии.

Почему стоит читать инструкции?

Прежде всего здесь мы найдем ответы касательно конструкции, возможностей устройства Ferm HDM1017, использования отдельных аксессуаров и ряд информации, позволяющей вполне использовать все функции и упрощения.

После удачной покупки оборудования/устройства стоит посвятить несколько минут для ознакомления с каждой частью инструкции Ferm HDM1017. Сейчас их старательно готовят или переводят, чтобы они были не только понятными для пользователя, но и чтобы выполняли свою основную информационно-поддерживающую функцию.

Содержание руководства

  • Страница 1

    PL LT LV ET RO HR SR RU UK EL PNEUMA TIC HAMMER DRILL 900W HDM1017 WWW .FERM.COM PL LT Original instructions 04 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 08 V ertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 12 T raduction de la notice originale 17 T raducción del manual original 21 T radução do manual original 26 T raduzione delle istruzioni[...]

  • Страница 2

    Fig. A 6 5 7 1 2 4 3[...]

  • Страница 3

    Fig. B Fig. C A C B D[...]

  • Страница 4

    4 EN ROT AR Y HAMMER DRILL HDM1017 Thank you for buying this Ferm product. By doing so you now have an excellent product, delivered by one of Europe’s leading suppliers. All products delivered to you by Ferm are manufactured according to the highest standards of performance and safety . As part of our philosophy we also provide an excellent custo[...]

  • Страница 5

    5 EN 2. SAFETY INSTRUCTIONS  DESCRIPTION (FI G. A) Denotes risk of personal injury , loss of life or damage to the tool in case of non-observance of the instructions in this manual. Indicates electrical shock hazard. Wear ear and eye protection. Wear a dust mask. Worki[...]

  • Страница 6

    6 EN Exchanging and removing drill bits Fig. A + B Before exchanging bits, rst remove the power plug from the wall socket. Inspect bits regularly during use. Blunt bits should be re-sharpened or replaced. • Lightly oil the bit shaft before inserting it into the chuck. • Slide the locking sleeve (7) to the rear , and insert the bit into the c[...]

  • Страница 7

    7 EN the machine with light pressure is sufcient. 4. MAINTENANCE T ake care that the machine is not connected to power whenever maintenance work on the mechanical parts is taking place. These machines are designed to function problem-free for a long period with a minimum of maintenance. Through regular cleaning and correct treatment, you help as[...]

  • Страница 8

    8 DE BOHRHAMMER HDM1017 Vielen Dank für den Kauf dieses Ferm Produkts. Hiermit haben Sie ein ausgezeichnetes Produkt erworben, dass von einem der führenden Lieferanten Europas geliefert wird. Alle von Ferm an Sie gelieferten Produkte sind nach den höchsten Standards von Leistung und Sicherheit gefertigt. T eil unserer Firmenphilosophie ist es au[...]

  • Страница 9

    9 DE 5. Auswahlschalter für Modus 6. Zusatzgriff 7. Verrieglungsmuf fe 2. SICHERHEITSHINWEISE  DESCRIPTION (FI G. A) Lebens- und V erletzungsgefahr und Gefahr von Beschädigungen am Gerät bei Nichteinhaltung der Sicherheits- vorschriften in dieser Anleitung. Deutet das V orha[...]

  • Страница 10

    10 DE • Rauch oder Gestank verschmorter Isolation. 3. BETRIEB Beim Betrieb eines Bohrhammers muss durch den Bediener nur sehr wenig Druck ausgeübt werden. Übermäßiger Druck auf das Werkzeug kann zur Überhitzung des Motors und V erbrennen des verwendeten Werkzeuges führen. Zusatzhandgriff Der Zusatzhandgriff kann 360º um den Bohrkopf gedreh[...]

  • Страница 11

    11 DE Diese Funktion gibt es nur , wenn das Gerät auf den Bohrmodus eingestellt ist. Benutzertipps Benutzen Sie die Maschine stets mit gut befestigtem Zusatzhandgriff - Sie arbeiten nicht nur sicherer sondern auch bequemer und genauer . Hammerbohren in Beton oder Ziegelstein V orsicht: Steinbohrer können sehr heiss werden. Ggf. mit kleinerem Bohr[...]

  • Страница 12

    12 NL 12 • Prüfen Sie, ob die Kohlebürsten abgenutzt sind. Reinigung Reinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig mit einem weichen T uch, vorzugsweise nach jedem Gebrauch. Achten Sie darauf, dass die Lüftungsschlitze staub- und schmutzfrei sind. V erwenden Sie bei hartnäckigem Schmutz ein weiches mit Seifenwasser angefeuchtetes T uch. V e[...]

  • Страница 13

    13 NL 1. MACHINE GEGEVENS   Spanning 230 V~ Frequentie 50 Hz Opgenomen vermogen 900 W T oerental, onbelast/min 0 - 950/min Klopfunctie 0 - 4500/min Max. boordiameter Beton Ø 26 mm Staal Ø 13 mm Hout Ø 30 mm Gewicht 4 kg Lpa 92,3 + 3 dB(A) Lwa 103,3 + 3 dB(A) Vibration Bij het b[...]

  • Страница 14

    14 NL Houd het elektrische gereedschap vast aan de geïsoleerde handgrepen, wanneer u werkzaamheden verricht waarbij het snijhulpstuk in contact kan komen met niet zichtbare bedrading of met het netsnoer van het apparaat. W anneer het snijhulpstuk een onder spanning staande kabel raakt, kunnen de metalen delen van het apparaat onder spanning komen [...]

  • Страница 15

    15 NL B: Klopboren C: Beitelhoek instelling D: Sloophamer/beitel De Aan/ Uitschakelaar Fig. A • Schakel de boormachine in door de trekkerschakelaar (2) in te drukken. Schakelaarvergrendeling • Zet de trekkerschakelaar (2) vast door met uw duim op knop (3) te drukken. Schakel uit door de trekkerschakelaar (2) opnieuw in te drukken. T oerentalreg[...]

  • Страница 16

    16 NL • Beschadigde motor. • Laat uw machine door een expert repareren. • Versleten koolborstels. • V ervang de koolborstels. 2. Motor generereert een abnormaal geluid en draait langzaam of helemaal niet • Motor is overbelast als gevolg van buitensporige druk of te grote boordiepte. • V erminder de druk of boordiepte, verminder kracht. [...]

  • Страница 17

    17 FR 17 MARTEAU PERFORA TEUR HDM1017 Merci pour votre achat de ce produit Ferm. V ous disposez maintenant d’un excellent produit, proposé par l’un des principaux fabricants européens. T ous les produits que vous fournit Ferm sont fabriqués selon les normes les plus exigeantes en matière de performances et de sécurité. Complété par notr[...]

  • Страница 18

    18 FR 2. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ  Indique un risque de blessures, un danger mortel ou un risque d’endommagement de l’outil en cas du non-respect des consignes de ce mode d’emploi. Indique un risque de décharges électriques. Protégez-vous les yeux et les oreill[...]

  • Страница 19

    19 FR sur l’outil peut entraîner une surchauffe du moteur et l’outil de commande peut brûler . Poignée auxiliaire La poignée auxiliaire peut être orientée à n’importe quel angle autour de la tête de perforation, permettant ainsi une utilisation sûre et confortable aussi bien pour les droitiers que pour les gauchers. • Desserrez la [...]

  • Страница 20

    20 FR Le cas échéant, amorcez le trou avec un foret plus petit et ouvrez à la perceuse avec la grandeur nominale an que la mèche soit ensuite bien xée. En cas de perçages très importants, comme par ex. dans du béton dur , amorcez le trou avec un foret plus petit et ouvrez à la perceuse avec la valeur nominale. N’appuyez pas avec un[...]

  • Страница 21

    21 ES 21 V euillez vous adresser au centre de service indiqué sur la carte de garantie en cas d’un dysfonctionnement, par exemple après l’usure d’une pièce. V ous trouverez, à la n de ce manuel, un schéma avec toutes les pièces que vous pouvez commander . Environnement Pour éviter les dommages liés au transport, la machine est livr[...]

  • Страница 22

    22 ES 1. INFORMACIÓN DE LA HERRAMIEN TA  T ensión 230 V~ Frecuencia 50 Hz Potencia nominal 900 W V elocidad de giro sin carga 0 - 950/min V elocidad de percusión 0 - 4500/min Diámetro máximo de la broca En hormigón Ø 26 mm Acero Ø 13 mm Madera Ø 30 mm Peso 4 kg Lpa 92,[...]

  • Страница 23

    23 ES ruido puede provocar pérdidas de audición. • Utilice asas auxiliares suministradas con la herramienta. La pérdida de control puede provocar daños personales. Sostenga la herramienta eléctrica por las supercies de agarre aisladas, cuando realice cualquier operación cuando utilice accesorios de corte, podrá ponerse en contacto con e[...]

  • Страница 24

    24 ES Interruptor de selección de función Fig. C El diagrama (g. C) de la página 3 muestra la posición correcta del interruptor de selección para cada función de la máquina. A: Perforación B: Perforación con martillo C: Ajuste del ángulo del cincel D: Cincel o martillo de destrucción El interruptor de encendido/apagado Fig. A • Cone[...]

  • Страница 25

    25 ES • Daños en el cable de alimentación • Conjunto del gatillo roto. • Cortocircuitos. • Piezas móviles dañadas. Solución de problemas 1. Con la máquina encendida, el motor no gira • Fallo de la fuente de alimentación. • Compruebe la fuente de alimentación. • Hay un mal contacto en el gatillo. • Repare o cambie el conjunto[...]

  • Страница 26

    26 PT 26 ES MARTELO ROT A TIVO HDM1017 Obrigado por adquirir este produto Ferm. T rata-se de um produto excelente, fabricado por um dos fornecedores líderes na Europa. T odos os produtos fornecidos pela Ferm são fabricado em conformidade com os mais elevados requisitos de desempenho e segurança. Como parte da nossa losoa, oferecemos uma ex[...]

  • Страница 27

    27 PT 2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Explicação dos símbolos DESCRIPTION (FI G. A) Indica o risco de ferimentos, perda de vida ou danos na ferramenta, se não seguir as instruções deste manual. Indica o perigo de choque eléctrico. Utilize protecção visual e auditiva. Use uma máscara de pó. T rabalhar com madeira, metais e outros materiais [...]

  • Страница 28

    28 PT 3. MANEJO Os martelos eléctricos necessitam de pouca pressão do utilizador . Pressão excessiva na ferramenta pode provocar sobreaquecimento desnecessário do motor e queimar a ferramenta. Pega auxiliar A pega auxiliar pode ser rodada sobre 360º em relação à cabeça de perfuração, permitindo um funcionamento confortável e seguro, tan[...]

  • Страница 29

    29 PT Perfuração por percussão em betão ou tijolo Cuidado: as brocas podem estar muito quentes. Se necessário, perfurE previamente com uma broca mais pequena e abra a perfuração com uma de tamanho nominal para que a bucha encaixe bem. No caso de grandes perfurações, por exemplo, no caso de betão muito duro, perfure previamente com uma bro[...]

  • Страница 30

    30 IT 30 Falhas Se ocorrer alguma falha, por exemplo, devido a desgaste duma peça, contacte o endereço de assistência indicado no cartão de garantia. No m deste manual encontra um diagrama de componentes alargado com as peças que podem ser encomendadas. Ambiente Para evitar danos de transporte a máquina é fornecida com uma embalagem resis[...]

  • Страница 31

    31 IT 1. INFORMAZIONI SULLA MACCHINA  V oltaggio 230 V~ Frequenza 50 Hz Motore 900 W V elocità di rotazione 0 - 950/min Indice di impatto 0 - 4500/min Diametro max. punta Cemento Ø 26 mm Acciaio Ø 13 mm Legno Ø 30 mm Peso 4 kg Lpa 92,3 + 3 dB(A) Lwa 103,3 + 3 dB(A) Vibration Nella s[...]

  • Страница 32

    32 IT • Usare le maniglie ausiliarie fornite in dotazione con l’utensile. La perdita del controllo può provocare lesioni personali. T enere l’utensile elettrico per le superci di afferraggio isolate, quando si esegue un’operazione dove l’accessorio di taglio potrebbe venire a contatto con i li nascosti o con il proprio cavo. Un acc[...]

  • Страница 33

    33 IT Interruttore selettore di funzione Fig. C La corretta posizione dell’interruttore selettore per ciascun dispositivo è data dal diagramma (Fig.C) a pagina 3. A: T rapanatura B: T rapanatura a percussione C: Regolazione angolo di cesellatura D: Martello/cisello di demolizione L ’interruttore acceso/spento Fig. A • Accendere l’apparecch[...]

  • Страница 34

    34 IT • Rottura del supporto accensione/spegnimento del trapano. • Corto circuito. • Parti in movimento danneggiate. Risoluzione dei problemi 1. Il motore non funziona nonostante il trapano sia stato acceso. • Mancanza di alimentazione elettrica. • Controllare l’alimentazione elettrica. • Scarso contatto nella punta on/off. • Ripara[...]

  • Страница 35

    35 SV 35 ROTERANDE SLAGBORRMASKIN HDM1017 T ack för att du valde denna Ferm-produkt. Du har nu fått en utmärkt produkt, levererad av en av Europas ledande leverantörer . Alla produkter som levereras från Ferm är tillverkade enligt de högsta standarderna för prestanda och säkerhet. Som en del av vår loso ingår även att vi tillhanda[...]

  • Страница 36

    36 SV 2. SÄKERHETSINSTRUKTIONER  DESCRIPTION (FI G. A) Anger att det föreligger risk för personskador , livsfara eller risk för skador på maskinen om instruktionerna i denna bruksanvisning inte efterlevs. Anger risk för elektrisk stöt. Bär ögon- och hörselskydd. Använd en [...]

  • Страница 37

    37 SV bekvämt arbete, för både vänster- och högerhänta användare. • Lossa handtaget genom att vrida det moturs. • Rotera handtaget till önskad position. • Dra åt handtaget på nytt i den nya positionen.  Fig. A + B Före byte av borr måste kontakten [...]

  • Страница 38

    38 SV omkopplaren i mittläge. Koppla endast om när motorn står still. Även här gäller: T ryck inte alltför hårt på maskinen när du borrar , det räcker att föra maskinen med ett lätt tryck. 4. UNDERHÅLL V ar noga med att alltid koppla bort maskinen från elnätet när du skall utföra underhåll på de mekaniska delarna. Maskiner är k[...]

  • Страница 39

    39 FI 39 PYÖRIVÄ PORA V ASARA HDM1017 Kiitämme teitä tämän Ferm-tuotteen valinnasta. Olette hankkineet erinomaisen tuotteen, jonka valmistaja on yksi Euroopan johtavia toimittajia. Kaikki Ferm-yhtiön toimittamat tuotteet on valmistettu korkeimpien suorituskyky- ja turvallisuusstandardien mukaan. Osana losoaamme tarjoamme myös korkealu[...]

  • Страница 40

    40 FI 2. TURV ALLISUUSOHJEET  DESCRIPTION (FIG. A) Osoittaa loukkaantumisvaaran, hengenvaaran tai työkalun vaurioitumisriskin, jos tämän oppaan ohjeita ei noudateta. Osoittaa sähköiskuvaaran. Käytä suojalaseja ja kuulonsuojaimia. Käytä pölynsuojainta. Puun, metallin tai muun materiaali[...]

  • Страница 41

    41 FI Poranterien vaihto ja irrotus Fig. A + B Irrota virtajohto pistorasiasta ennen terien vaihtamista. T arkista terät säännöllisesti käytön yhteydessä. T ylsät terät on teroitettava uudelleen tai vaihdettava. • Öljyä teräakselia hieman ennen kuin asennat sen istukkaan. • Liu’uta lukitusholkkia (7) taakse ja asenna terä istukka[...]

  • Страница 42

    42 FI 4. HU O LT O V armista, että konetta ei ole kytketty virtalähteeseen kun huoltotöitä mekaanisille osille suoritetaan. Koneet on suunniteltu toimimaan ongelmitta pitkiä aikoja minimaalisella huollolla. Säännöllinen puhdistus ja oikea käyttö auttavat takaamaan koneellesi pitkän käyttöiän. Häiriöt Kone on tarkistettava säännöl[...]

  • Страница 43

    43 NO 43 SLAGDRILL HDM1017 T akk for at du har kjøpt dette produktet fra Ferm. Du har nå et fremragende produkt fra en av Europas ledende leverandører . Alle produkter fra Ferm produserer i samsvar med de høyeste standarder for ytelse og sikkerhet. Som en del av vår loso yter vi fremragende kundeservice og gir en omfattende garanti. Vi h[...]

  • Страница 44

    44 NO 2. SIKKERHETSINSTRUKSJONER  DESCRIPTION (FIG. A) Angir fare for personskade, livsfare eller skade på maskinen hvis instruksjonene i denne bruksanvisningen ikke følges. Fare for elektrisk støt. Bruk vernebriller og hørselsvern. Bruk støvmaske. Arbeid med tre, metaller og andre materialer [...]

  • Страница 45

    45 NO  Fig. A + B Før du bytter bits må du trekke ut støpslet fra kontakten. Undersøk bitsene regelmessig under bruk. Sløve bits må skjerpes eller byttes ut. • Smør bitakselen med et tynt lag olje før den settes inn i chucken. • Skyv låsehylsen (7) bako[...]

  • Страница 46

    46 NO Maskinene er utformet for problemfri funksjon over lang tid med minimalt med vedlikehold. V ed å rengjøre maskinen regelmessig og behandle den riktig, bidrar du til å sørge for en lang levetid. Defekter Maskinen må undersøkes regelmessig for følgende mulige defekter og repareres om nødvendig. • Skade på strømledningen • Ødelagt[...]

  • Страница 47

    47 DA 47 ROTERENDE BOREHAMMER HDM1017 T ak for , at du har købt dette Ferm produkt. V ed at gøre dette står du nu med et fantastisk produkt, leveret af en af Europas førende leverandører . Alle de produkter , som leveres til dig af Ferm, er fremstillet i overensstemmelse med de højeste standarder inden for præstation og sikkerhed. Som en del[...]

  • Страница 48

    48 DA 2. SIKKERHEDSANVISNINGER  DESCRIPTION (FIG. A) Betegnelse for risiko for personskader , dødsfald eller beskadigelse af værktøjet i tilfælde af at du er uopmærksom på instruktioner i denne manual. Indikerer farer for elektrisk stød. Brug beskyttelsesbriller og høreværn. Når maskinen [...]

  • Страница 49

    49 DA 3. BETJENING Borehammere kræver et meget let tryk fra operatørens side. Hvis der trykkes for meget på maskinen, kan det medføre, at motoren overophedes, og den maskine, den driver , brænder. Hjælpehåndtag Hjælpehåndtaget kan drejes 360º omkring borehovedet, som derved bliver i stand til at fungere sikkert og bekvemt for både venstr[...]

  • Страница 50

    50 DA V ed meget store boringer, f.eks. i meget hårdt beton, skal man forbore med et mindre bor og bore med nominel størrelse. T ryk ikke maskinen hårdt ind, men lad den derimod arbejde selv , det er nok, at føre maskinen med let kraft. Hold maskinen med ekstrahåndtaget, da boret især ved dybe boringer kan sætte sig fast, så maskinen drejer[...]

  • Страница 51

    51 HU 51 garantibetingelserne. Produktet og brugermanualen kan ændres. Specikationerne kan ændres uden forudgående varsel. FÚRÓKALAPÁCS HDM1017 Köszönjük, hogy ezen Ferm terméket választotta. Európa egyik vezető beszállítójának, kiváló termékét tartja a kezében. A Ferm által szállított termékek a legmagasabb teljesítm?[...]

  • Страница 52

    52 DA     Feszültség 230 V~ Frekvencia 50 Hz Névleges teljesítmény 900 W Forgási sebesség terhelés nélkül 0 - 950/min Ütésszám 0 - 4500/min Maximális fúrási átmérő Betonban Ø 26 mm Acélban Ø 13 mm Fában Ø 30 mm Súly 4 kg Lp[...]

  • Страница 53

    53 HU vágószerelék rejtett vezetékhez vagy éppen a saját kábeljéhez érhet. Ha a vágószerelék áram alatti vezetékhez ér , a szerszám fémrészei feszültség alá kerülhetnek, és a kezelő áramütést szenvedhet. Elektromos biztonság Villamos gépek használatakor a tızveszély illetve a személyi sérülések és az áramütés[...]

  • Страница 54

    54 HU A. Ábra • Kapcsolja be a készüléket a ki/be kapcsoló (2) megnyomásával. Ha elengedi a gombot (2) a készülék kikapcsol. Kapcsolózár • A ki/be kapcsolót úgy zárhatja le, hogy megnyomja a kioldógombot (2), majd az oldalsó gombot (4). Oldja ki a kapcsolózárat a kioldógomb (2) rövid megnyomásával. ?[...]

  • Страница 55

    55 HU • A motor hibás. • A készüléket szakemberrel javítassa meg. • A szénkefék elhasználódtak. • Cserélje a szénkeféket. 2. A motor túlságosan hangos, csak lassan  • A motor a túlzott nyomás vagy fúrási mélység miatt túlterelt. • Csökkentse[...]

  • Страница 56

    56 CS 56    HDM1017 Děkujeme Vám za zakoupení produktu rmy Ferm. Zakoupením jste získali jedinečný výrobek, který dodává jeden z hlavných evropských dodavatelů. Všechny produkty , které dodává rma Ferm, se vyrábí podle nejvyšších výkonnostní[...]

  • Страница 57

    57 CS      DESCRIPTION (FI G. A) Označuje riziko osobního zranění, ztráty života nebo poškození nástroje v případě nedodržení pokynů v tomto návodu. Označuje nebezpečí elektrického šoku. Noste bezpeč[...]

  • Страница 58

    58 CS  Pomocnou rukojeť lze otáčet 360į kolem vrtací hlavy , čímž umožňuje bezpečnou a pohodlnou obsluhu pro praváky i leváky . • Rukojeť uvolněte otočením proti směru hodinových ručiček. • Rukojeť otočte do požadované polohy . • Rukojeť znovu upevněte v nové poloze. [...]

  • Страница 59

    59 CS přepínač a přepínací rukojeť jsou úplně zasunuty . Nepoužívejte vrtací kladivo s přepínači ve střední poloze. Přepínejte jen tehdy , když je motor v klidu. T aké zde platí: Na stroj netlačte s velkou silou, nechte stroj pracovat samotný, stačí, když stroj vedete s lehkou silou.  Dbejte na [...]

  • Страница 60

    60 SK 60   HDM1017 Ďakujeme Vám za zakúpenie výrobku rmy Ferm. Zakúpením ste získali jedinečný výrobok, ktorý dodáva jeden z hlavných európskych dodávateľov . Všetky výrobky , ktoré dodáva rma Ferm, sa vyrábajú podľa najvyšších výkonnostných a bezpečnostných štandardo[...]

  • Страница 61

    61 SK 61    DESCRIPTION (FI G. A) Naznačuje nebezpečenstvo fyzického zranenia, usmrtenie alebo poškodenie nástroja v prípade, že nebudete dodržiavať pokyny v tejto príručke. Naznačuje nebezpečenstvo zásahu e[...]

  • Страница 62

    62 SK  Pomocná rukoväť sa dá otočiť o 360º okolo hlavy vrtáka, čím umožňuje bezpečnú a komfortnú prevádzku, a to pre ľavorukých aj pravorukých používateľov . • Uvoľnite rukoväť tak, že ju otočíte proti smeru otáčania hodinových ručičiek. • Otočte rukoväť do požado[...]

  • Страница 63

    63 SK  Zariadenie môžete tiež použiť na sekanie. Pred začatím práce sa uistite, že predný výberový spínač a spínač výberu rukoväte sú úplne zasunuté. Nepoužívajte vŕtacie kladivo s výberovými spínačmi v strednej polohe. Funkciu meňte len vtedy , [...]

  • Страница 64

    64 SL 64 ROT ACIJSKI UDARNI VRT ALNIK HDM1017 Hvala, ker ste kupili ta Fermov izdelek. S tem ste si zagotovili odličen izdelek, ki vam ga je dobavil eden vodilnih evropskih dobaviteljev . Vsi izdelki, ki vam jih dobavi Ferm, so izdelani po najvišjih standardih varnosti in učinkovitosti. Del naše lozoje je tudi odlična podpora strankam, k[...]

  • Страница 65

    65 SL 65 2. V ARNOSTN A NA VODILA Informacije o izdelku DESCRIPTION (FI G. A) Označuje nevarnost poškodb, smrti ali materialnih škod na napravi in predmetih zaradi neupošte-vanja navodil, ki so zajeta v tem priročniku. Označuje nevarnost električnega udara. Uporabljajte zaščitna očala in zaščito za sluh. Nosite protiprašno varovalno ma[...]

  • Страница 66

    66 SL glave. Na ta način je uporaba varna in udobna tako za uporabnike levičarje kot uporabnike desničarje. • Ročaj vrtite v nasprotni smeri urinega kazalca in ga sprostite. • Ročaj nastavite na želen položaj. • Ročaj zategnite v nov položaj. Zamenjati in odstraniti svedre za vrtanje Slika A + B Pred menjavo svedrov odstranite vtič [...]

  • Страница 67

    67 SL Stroj lahko uporabljate tudi za zabijanje (izsekavanje). Preden začnete z delom se prepričajte, da sta čelno pretikalo in pretikalo ročaja vložena do konca. Ne uporabljajte vrtalnega kladiva s pretikalom v sredinski legi. Preklapljajte samo takrat, ki motor miruje. Prav tako velja: Na stroj ne pritiskajte z veliko močjo, pustite, da str[...]

  • Страница 68

    68 PL OBROTOW A WIERT ARKA UDAROW A HDM1017 Dziękujemy za zakup urządzenia rmy Ferm. W ten sposób nabyli Państwo znakomity produkt, opracowany przez jednego z czołowych dostawców w Europie. Wszystkie produkty sprzedawane przez rmę Ferm są produkowane zgodnie z najwyższymi standardami wydajności i bezpieczeństwa. W ramach naszej [...]

  • Страница 69

    69 PL 69 4. Przycisk blokady 5. Przycisk wyboru trybu 6. Pomocniczy uchwyt 7. Tuleja zabezpieczająca 2.    DESCRIPTION (FI G. A) W razie nie przestzegania danej instrukcji obsługi może powstaç ryzyko zranienia o[...]

  • Страница 70

    70 PL 70 kabla maszyny . • Uszkodzenia włącznika. • Pojawienia się dymu i smrodu spalonej izolacji. 3. FUNKCJON O WA NIE Wiertarka wymaga bardzo niewielkiego nacisku ze strony użytkownika. Zbyt mocny nacisk na narzędzie może doprowadziç do przegrzania silnika i spalenia urządzenia.  Uch[...]

  • Страница 71

    71 PL  Urządzenie używać zawsze z dobrze umocowaną dodatkową rękojeścią – praca będzie nie tylko bezpieczniejsza, ale również bardziej komfortowa i dokładna. ?[...]

  • Страница 72

    72 LT 72 upewniç się, że otwory wentylacyjne są wolne od pyłu i brudu. Najpoważniejsze zabrudzenia mogą byç usuwane za pomocą miękkiej szmatki nasączonej wodą z mydłem. Nie należy używaç jakichkolwiek rozpuszczalników , takich jak benzyna, alkohol, amoniak itp. T ego typu środki chemiczne mogą uszkodziç elementy z tworzyw sztucz[...]

  • Страница 73

    73 LT 73 1.     Įtampa 230 V~ Dažnis 50 Hz Galia 900 W Apsukos tuščia eiga 0 - 950/min Smūgių skaičius 0 - 4500/min Maks. grąžto diametras: Betonui Ø 26 mm Plienui Ø 13 mm Medienai Ø 30 mm Svoris 4 kg Lpa 9[...]

  • Страница 74

    74 LT 74 paslėptus laidus ar paties įrankio laidą. Pjaunantiems įrankio priedams palietus „gyvą“ laidu, gali „atgyti“ metalinės įrankio dalys o naudotojas - patirti elektros smūgį. Elektros sauga Naudodamiesi elektros prietaisais visada lai- kykitės jūsų šalyje galiojančių darbų saugos taisyklių. T aip sumažinsite gaisro, [...]

  • Страница 75

    75 LT 75 gaiduką (2) ir paspaudę rankenėlę (4). Atleiskite jungiklio ksatorių trumpai spustelėję gaiduką (2).  • Apsukų skaičių galima nuolatos reguliuoti tarp 0 ir 950 bei 0 ir 4500 per minutę, stipriau arba silpniau spaudžiant jungiklį (2). ?[...]

  • Страница 76

    76 LV 76 • Paveskite mašinos remontą kvalikuotam specialistui. • Per žema maitinimo šaltinio įtampa. • Pakeiskite maitinimo įtampą. • Nusidėvėję anglies šepetėliai. • Pakeiskite anglies šepetėlius. 3. Perkaito reduktorius • Per didelis darbo krūvis arba atšipusi gražto galvutė • Sumažinkite krūvį, pagaląskite [...]

  • Страница 77

    77 LV 77 1. INSTRUMEN TA D AT I T ehniskie dati Spriegums 230 V~ Frekvence 50 Hz Jauda 900 W Apgriezienu skaits bez noslodzes 0 - 950/min T riecienu skaits 0 - 4500/min Maks. uzgaļa diametrs: Betons Ø 26 mm Tïrauds Ø 13 mm Koksne Ø 30 mm Svars 4 kg Lpa 92,3 + 3 dB(A) Lwa 103,3 + 3 dB(A) Vibracije V eicot izciršanu 13,781 + 1,5 m/s 2 V eicot t[...]

  • Страница 78

    78 LT Izpildot darba operācijas, turiet instrumentu aiz izolētajām satveršanas virsmām jo griezējinstruments var saskarties ar iedziļinātiem elektriskiem vadiem vai ar paša instrumenta pievadvadu. Griešana instrumenta pieskaršanās vadam „zem sprieguma „ var izraisīt instrumenta atklāto metālisko daļu nonākšanu „zem sprieguma[...]

  • Страница 79

    79 LT  A att. • Nospiežot mēlītes slēdzi (2), ieslēdziet instrumen-tu. Atlaižot mēlītes slēdzi (2), instruments izslēgsies.  • Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi iespējams nobloķēt, nospiežot m[...]

  • Страница 80

    80 LV  • Pārāk lielas spiešanas vai pārāk dziţas urbšanas rezultātā motors ir pārkarsējies. • Samaziniet spiedienu vai urbšanas dziļumu; samaziniet jaudu. • Bojāts motors. • Ļaujiet speciālistam salabot jūsu instrumentu. • Pārāk[...]

  • Страница 81

    81 ET 81 HAAMERPUURIJA HDM1017 Täname, et ostsite selle Fermi toote. Olete teinud hea ostu ning nüüd on teil suurepärane toode ühelt Euroopa juhtivalt elektritööriistade tarnijalt. Kõik Fermi tarnitud tooted on valmistatud vastavuses rangeimate toimimis- ja ohutusnõuetega. Lisaks sellele oleme me seadnud endale eesmärgiks pakkuda suurepä[...]

  • Страница 82

    82 ET 82 7. Lukustushülss 2. OHUTUSJUHISED  DESCRIPTION (FIG. A) Kõik masinaga seotud vigastus-, surmajuhtumite riskid võivad tekkida, kui ei jälgita seda kasutusjuhendit. Elektrilise šoki risk. Kandke kõrva ja silmadekaitset. Kandke tolmumaski. Metalli, puid ja muude materjalidega tööta[...]

  • Страница 83

    83 ET 83 Abikäepide Abikäepide saab liigutada 360° kraadi mööda puuri pead, võimaldades ohutu ja mugava kasutumise nii parema- kui ka vasakukäeliste jaoks. • Keerake käepide lahti seda vastupäeva pöörates. • Pöörake käepide soovitud positsiooni. • Pinguldage käepide uues positsioonis. Puuride vahetus ja eemaldamine Sümbol A + [...]

  • Страница 84

    84 ET 84 alustamist veenduge, et eesmine valikulüliti ja käepideme valiku lüliti on lõppasendis. Ärge kasutage löökdrelli nii, et valikulülitid on keskel. V ahetage režiimi ainult siis, kui mootor on täielikult peatunud. Ka siin kehtib reegel, et ärge avaldage seadmele väga suurt survet, piisab selle suunamisest kerge vajutamisega. 4. H[...]

  • Страница 85

    85 RO 85 CIOCAN ROTOPERCU TOR HDM1017 Vă mulţumim pentru cumpărarea acestui produs Ferm. Aţi achiziţionat un produs excelent, fabricat de unul dintre principalii producători din Europa. T oate produsele livrate de Ferm sunt fabricate respectând cele mai înalte standarde de funcţionare şi de siguranţă. De asemenea, asigurăm servicii de [...]

  • Страница 86

    86 RO 86 2.    Explicarea simbolurilor DESCRIPTION (FI G. A) Riscul accidentelor de persoane, periclitării a vieţii i eventualei deteriorări a instrumentului în cazul când nu ar  respectate instrucţiunile din manualul acesta. Indică risc de şoc electric. Pur[...]

  • Страница 87

    87 RO 87 confortabilă pentru utilizatorii stângaci şi dreptaci. • Deşurubaţi mânerul prin rotire în sensul opus al acelor de ceasornic. • Rotiţi mânerul în poziţia dorită. • Strângeţi din nou mânerul în poziţia dorită. ?[...]

  • Страница 88

    88 RO 88 mărimea dorită. Nu forţaţi mecanismul, lăsaţi mecanismul să lucreze, este de ajuns dacă dirijaţi mecanismul cu un efort mic. Susţineţi mecanismul cu mânerul auxiliar , în deosebi la găuri adânci burghiul poate înţepeni, iar mecanismul se va roti. ?[...]

  • Страница 89

    89 HR 89 reutilizabile. Aparatele electrice sau electronice stricate şi/sau care nu mai sunt folosite trebuie depozitate în locaţiile speciale pentru reciclare.  Condiţiile acordării garanţiei pot  găsite în certicatul de garanţie ataşat separat. Produsul şi manualul de utilizare pot suferi modicări. Spe[...]

  • Страница 90

    90 HR 90 1. IN FORMACIJE O ALA T U   Napon 230 V~ Frekvencija 50 Hz Ulazna snaga 900 W Brzina, bez opterećenja 0 - 950/min Brzina udara 0-4500/min Najv . promjer nastavka Beton Ø 26 mm Čelik Ø 13 mm Drvo Ø 30 mm T ežina 4 kg Lpa 92,3 + 3 dB(A) Lwa 103,3 + 3 dB(A) Vibracije Rad dli[...]

  • Страница 91

    91 HR 91 kabelom alata. U slučaju kontakta reznog pribora sa žicom pod naponom, taj se napon može prenijeti na metalne dijelove alata i izazvati električni udar rukovatelja.  Pri uporabi električnih uređaja uvijek pazite na lokalne sigurnosne propise kako biste smanjili rizik od pož[...]

  • Страница 92

    92 HR 92 • Prekidač uključivanja/isključivanja možete blokirati pritiskom na prekidač (2) i pritiskom na gumb (4). Blokadu oslobodite kratkim pritiskom na prekidač (2). Kontrola broja okretaja • Broj okretaja može se kontinuirano prilagoditi u rasponu od 0 do 950 i od 0 do 4.500 okretaja u minuti jačim ili slabijim pritiskom prekidača [...]

  • Страница 93

    93 SR 93 • Oštećen motor. • Neka vaš alat popravi stručna osoba. • Napon napajanja je prenizak. • Podesite napon izvora. • Ugljične četkice su istrošene. • Zamijenite ugljične četkice.   • Preopterećivanje alata ili tu[...]

  • Страница 94

    94 SR 94 1. INFORMACIJE O MAŠINI   Napon 230 V~ Frekvencija 50 Hz Nominalna snaga 900 W Brzina okretanja, bez opterećenja 0 - 950/min Broj udaraca 0 - 4500/min Maks. prečnik burgije Beton Ø 26 mm Čelik Ø 13 mm Drvo Ø 30 mm T ežina 4 kg Lpa 92,3 + 3 dB(A) Lwa 103,3 + 3 dB(A) Vibr[...]

  • Страница 95

    95 SR 95 žicama ili sa sopstvenim kablom. Pribor za sečenje koji dođe u dodir sa žicom pod “naponom” može izložiti metalne delove električnog alata pod “naponom” i operater može doživeti električni udar .  Prilikom upotrebe mašine uvek uzmite u obzir bezbednosne propi[...]

  • Страница 96

    96 SR 96 se isključuje.  • Možete blokirati prekidač za uklj/isklj tako što ćete pritisnuti prekidač okidač (2) i onda dugme (4). Otpustite blokadu prekidača tako što ćete pritisnuti kratko prekidač okidač (2). Kontrola brzine • Brzina okretanja se može kontinuirano podešavati od [...]

  • Страница 97

    97 SR 97 • Motor je preopterećen zbog prekomernog pritiskanja ili dubine bušenja. • Smanjite pritisak ili dubinu bušenja, smanjite snagu. • Oštećen motor. • Neka vam mašinu popravi stručnjak. • Prenizak pritisak na okidaču. • Podesite pritisak na okidaču. • Istrošene gratne četkice. • Zamenite gratne četkice. ?[...]

  • Страница 98

    98 RU 98       Благ одирим вас за приобре тение данного изде лия Ferm. Т еперь есть велико лепный инструмент о т одног о из ве дущих ев[...]

  • Страница 99

    99 RU 99 правильно огранизов уя свой рабо чий процесс .   Рис. A 1. Перек лю чат е ль вправо/влев о 2. Вык лю чат е ль 3. Регу лятор скорости 4. Кнопк а б л окировки 5. Кноп?[...]

  • Страница 100

    100 RU 100 питания, кот орый можно приобрести у произво дите ля или в службе сервисного обслуживания произво дите ля. Немедленно выбросите старый кабе ль и электровилку после замены их на новые. О?[...]

  • Страница 101

    101 RU 101 4500 об/мин в положении “2”.     • Вк лю чить инструмент нажатием клавиши (2); • Зафик сиров ать клавишу (2) нажатием кнопки (3);[...]

  • Страница 102

    102 RU 102       • Двигате ль перегружен из-за чрезмер[...]

  • Страница 103

    103 UA 103     Дякуємо вам за купівлю про дукту компанії Ferm. Здійснюючи купів лю, ви отримуєте відмінний товар від о дного з в едучих пост ачал?[...]

  • Страница 104

    104 UA 104 3. Контроль швидкості 4. Кнопк а б л окування 5. Кнопк а вибору ре жиму 6. Д опоміжна р укоятк а 7. Стопорна втулка     ?[...]

  • Страница 105

    105 UA 105 • Неисправности вык лю чате ля. • Перегрева циркулярной пилы. • Дыма или запаха горе лой изоляции.     Б урильні молотки потреб ують ду же м ал ог о тис ку о пер ат ?[...]

  • Страница 106

    106 UA 106 встановлений на “режим свердління”.  Користуйтеся тільки пристроєм з добре укріпленою дода тковою рукояткою – бу дете так працюва ти не тільки безпе чн?[...]

  • Страница 107

    107 EL 107 Очищення Регулярно чистіть поверхні машини м’якою тканиною, бажано після кожного використання. Перевіряйте, щоб iнтиляційніє отвори були вільними від пилу та сміття. Видаліть дуже сті[...]

  • Страница 108

    108 EL 108 1. ¶§∏ƒ√º√ƒπ∂™ ª∏Ã∞¡∏ª∞∆√™ ∆¯ÓÈΤ˜ ÚԉȷÁڷʤ˜ ∆¿ÛË 230 V~ ™˘¯ÓfiÙËÙ· 50 Hz √ÓÔÌ·ÛÙÈ΋ ÙÈÌ‹ ÈÛ¯‡Ô˜ 950 W ∆·¯‡ÙËÙ· ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜, ¯ˆÚ›˜ ÊÔÚÙ›Ô 0 - 950/ÏÂÙfi ƒ˘ıÌfi˜ ÎÚÔ‡Û˘ 0 - 4500/ÏÂ?[...]

  • Страница 109

    109 EL 109 ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ‹ ˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛ˘ ÙÔ˘ ‰Ú·¿ÓÔ˘ ‹ ˘ÂÚ‚ÔÏÈ΋˜ ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ›·˜ ÛÈÓı‹ÚˆÓ; ñ ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ı· ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› οÔÈÔ ·fi Ù· ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù· Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ·Ú·¿Óˆ, ‰È·Î?[...]

  • Страница 110

    11 0 EL 11 0 ñ °È· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙË Ì‡ÙË, Û‡ÚÂÙÂ Î·È ÎÚ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ. ƒ˘ıÌÈÛË ÙÔ˘ ÌÂÙÚËÙË ‚·ıÔ˘˜ ∂ÈÎ. A ñ ÷ϷÚÒÛÙ ÙË Ï·‚‹ ÛÙÚ¤ÊÔÓÙ·˜ ÙË ·ÚÈÛÙÂÚfiÛÙÚÔÊ·. ñ ¶ÂÚ¿ÛÙ?[...]

  • Страница 111

    111 EL 111 ÌÂÙfiÓ, ÂÚÁ·ÛÙ›Ù ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÌÈÎÚ‹˜ ‰È·Ì¤ÙÚÔ˘ ÙÚ˘¿ÓÈ Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· Í·Ó¿ ÙÚ˘‹ÛÙ ÙÔÔıÂÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ÙÚ˘¿ÓÈ Ù˘ ·ÚÂÛΛ·˜ Û·˜. ªË Ȥ˙ÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Ì ÌÂÁ¿ÏË ‰‡Ó·ÌË, ?[...]

  • Страница 112

    11 2 EL 11 2 ÔÈÓfiÓÂ˘Ì·, ·Ì̈ӛ· Î.Ï. ∆¤ÙÔÈÔ˘ ›‰Ô˘˜ ¯ËÌÈΤ˜ Ô˘Û›Â˜ ÚÔηÏÔ‡Ó ÊıÔÚ¿ ÛÙ· Û˘ÓıÂÙÈο ̤ÚË. µÏ·‚˜ ∂¿Ó ÚÔ·„ÂÈ Î¿ÔÈ· ‚Ï¿‚Ë .¯. ÏfiÁˆ Ù˘ ÊıÔÚ¿˜ οÔÈÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜, ·Ú·Î[...]

  • Страница 113

    11 3 DECLARA TION OF CO NFORMITY (GB) We declare under our sole responsibility that this product is in conformity and accordance with the following standards and regulations: (DE) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses Produkt den folgenden Standards und V orschriften entspricht: (NL) Wij verklaren onder onze volledige verantwoord[...]

  • Страница 114

    11 4 Spare parts list HDM1017 - FDHD-900K Position Description No. 1 Seal circlet 409835 2 Sleeve 409836 4 + 5 Spring + holder 409837 10 till 15 Function knob complete 409838 23 Needle bearing HK2512 409839 24 + 25 Set of rings 409840 27 Shaft sleeve 409841 27 + 38 till 40 + 45 + 54 Hammer set 409842 28 Gear 409843 30 + 31 Set of rings 409844 32 St[...]

  • Страница 115

    11 5 Exploded view[...]

  • Страница 116

    WWW .FERM.COM 1201-26[...]