Husqvarna CTH130 инструкция обслуживания
- Просмотреть online или скачать инструкцию
- 88 страниц
- 2.12 mb
Идти на страницу of
Похожие руководства по эксплуатации
-
Lawn Mower
Husqvarna iZ5223TKOA
82 страниц 1.95 mb -
Lawn Mower
Husqvarna LZF5227
76 страниц 3.47 mb -
Lawn Mower
Husqvarna YTH180XP
72 страниц 1.4 mb -
Lawn Mower
Husqvarna iZ4821KAA, iZ5223KAA, iZ5223TKOA, iZ4217TSKAA, iZ4817TSKAA, iZ6123KAA
30 страниц 1.39 mb -
Lawn Mower
Husqvarna LT16542
44 страниц 1.54 mb -
Lawn Mower
Husqvarna R150SV
132 страниц 8.99 mb -
Lawn Mower
Husqvarna RZ3019BF
56 страниц 5.52 mb -
Lawn mower
Husqvarna Rider 120B
32 страниц 5.25 mb
Хорошее руководство по эксплуатации
Законодательство обязывает продавца передать покупателю, вместе с товаром, руководство по эксплуатации Husqvarna CTH130. Отсутствие инструкции либо неправильная информация, переданная потребителю, составляют основание для рекламации в связи с несоответствием устройства с договором. В законодательстве допускается предоставлении руководства в другой, чем бумажная форме, что, в последнее время, часто используется, предоставляя графическую или электронную форму инструкции Husqvarna CTH130 или обучающее видео для пользователей. Условием остается четкая и понятная форма.
Что такое руководство?
Слово происходит от латинского "instructio", тоесть привести в порядок. Следовательно в инструкции Husqvarna CTH130 можно найти описание этапов поведения. Цель инструкции заключается в облегчении запуска, использования оборудования либо выполнения определенной деятельности. Инструкция является набором информации о предмете/услуге, подсказкой.
К сожалению немного пользователей находит время для чтения инструкций Husqvarna CTH130, и хорошая инструкция позволяет не только узнать ряд дополнительных функций приобретенного устройства, но и позволяет избежать возникновения большинства поломок.
Из чего должно состоять идеальное руководство по эксплуатации?
Прежде всего в инструкции Husqvarna CTH130 должна находится:
- информация относительно технических данных устройства Husqvarna CTH130
- название производителя и год производства оборудования Husqvarna CTH130
- правила обслуживания, настройки и ухода за оборудованием Husqvarna CTH130
- знаки безопасности и сертификаты, подтверждающие соответствие стандартам
Почему мы не читаем инструкций?
Как правило из-за нехватки времени и уверенности в отдельных функциональностях приобретенных устройств. К сожалению само подсоединение и запуск Husqvarna CTH130 это слишком мало. Инструкция заключает ряд отдельных указаний, касающихся функциональности, принципов безопасности, способов ухода (даже то, какие средства стоит использовать), возможных поломок Husqvarna CTH130 и способов решения проблем, возникающих во время использования. И наконец то, в инструкции можно найти адресные данные сайта Husqvarna, в случае отсутствия эффективности предлагаемых решений. Сейчас очень большой популярностью пользуются инструкции в форме интересных анимаций или видео материалов, которое лучше, чем брошюра воспринимаются пользователем. Такой вид инструкции позволяет пользователю просмотреть весь фильм, не пропуская спецификацию и сложные технические описания Husqvarna CTH130, как это часто бывает в случае бумажной версии.
Почему стоит читать инструкции?
Прежде всего здесь мы найдем ответы касательно конструкции, возможностей устройства Husqvarna CTH130, использования отдельных аксессуаров и ряд информации, позволяющей вполне использовать все функции и упрощения.
После удачной покупки оборудования/устройства стоит посвятить несколько минут для ознакомления с каждой частью инструкции Husqvarna CTH130. Сейчас их старательно готовят или переводят, чтобы они были не только понятными для пользователя, но и чтобы выполняли свою основную информационно-поддерживающую функцию.
Содержание руководства
-
Страница 1
CTH130 CTH130 CTH130 CTH130 CTH130 Instruction manual Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using this machine. Anleitungshandbuch Bitte lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig durch und vergewissern Sie sich, daß Sie diese verstehen, bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen. Manuel d’instructions Merc[...]
-
Страница 2
2 We reserve the right to make changes without prior notice. Ånderungen ohne vorherige Mitteilung sind vorbehalten. Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications sans avis préalable. Nos reservamos el derecho a introducir modificaciones sin previo aviso. Ci riserviamo il diritto di modifiche o cambiamenti senza preavviso. Wij ho[...]
-
Страница 3
3 1. Safety Rules Safe Operation Practices for Ride-On Mowers IMPORTANT: THIS CUTTING MACHINE IS CAPABLE OF AMPUTATING HANDS AND FEET AND THROWING OBJECTS. FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING SAFETY INSTRUCTIONS COULD RESULT IN SERIOUS INJURY OR DEATH. I . Training • Read the instructions carefully. Be familiar with the controls and the proper use o[...]
-
Страница 4
4 IV. Maintenance and Storage • Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the equipment is in safe working condition. • Never store the equipment with petrol in the tank inside a building where fumes may reach an open flame or spark. • Allow the engine to cool before storing in any enclosure. • To reduce the fire hazard, keep the eng[...]
-
Страница 5
5 III. BETRIEB • Maschine nicht in einem geschlossenen Bereich betreiben, in dem die gef ä hrlichen Kohlenmoxydgase sich sammeln k ö nnen. • Nur bei Tageslicht oder guter k ü nstlicher Beleuchtung m ä hen. • Alle Messerbet ä tigungskupplungen auskuppeln und in den Leerlauf schalten, bevor versucht wird, den Motor anzulassen. • Auf kein[...]
-
Страница 6
6 - vor dem Entfernen von Verstopfungen aus dem M ä hwerk oder dem Auswurf; - vor dem Pr ü fen, Reinigen oder Reparieren des Rasenm ä hers; - nachdem auf ein Fremdk ö rper gesto ß en wurde. Den Rasenm ä her auf Sch ä den untersuchen und die Reparaturen durchf ü hren, bevor die Maschine wieder angelassen und in Betrieb genommen wird; - falls[...]
-
Страница 7
7 III. UTILISATION • Ne d é marrez jamais le moteur à l'int é rieur d'un b â timent o ù des vapeurs dangereuses de monoxyde de carbone pourraient s' ê tre accumul é es. • Tondez uniquement à la lumi é re du jour ou avec une bonne lumi è re artificielle. • Avant de d é marrer le moteur, assurez-vous que toutes les com[...]
-
Страница 8
8 • D ´ ebrayez les lames, arr ê tez le moteur, et d é branchez le (s) fil (s) de la bougie d'allumage ou enlevez la clef de contact: - avant de retirer l'insert broyeur ou avant de retirer la goulotte d' é jection pour la nettoyer, - avant de contr ô ler, nettoyer ou travailler sur l'unit é de coupe, - avant de retirer [...]
-
Страница 9
9 1. Reglas De Seguridad Prácticas de Operación Seguras para las Segadoras Conducibles IMPORTANTE: ESTA MAQUINA CORTADORA ES CAPAZ DE AMPUTAR LAS MANOS Y LOS PIES Y DE LANZAR OBJETOS. SI NO SE OBSERVAN LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD SIGUIENTES SE PUEDEN PRODUCIR LESIONES GRAVES O LA MUERTE. I . I. INSTRUCCIÓN • Lea todas las instrucciones cuid[...]
-
Страница 10
10 - despu é s de golpear un objeto extra ñ o. Inspeccione la segadora cuidadosamente, para verificar si hay da ñ os y haga reparaciones antes de volver a arrancar y a operar el equipo; - si la maquina empieza a vibrar anormalmente (verif í quela inmediatamente). • Desenganche la transmisi ó n a los accesorios cuando haga el transporte o cua[...]
-
Страница 11
11 I . ADDESTRAMENTO ALL’USO • Studiare attentamente le istruzioni. Acquisire dimestichezza con i comandi e conoscere a fondo l ’ uso corretto dell ’ equipaggiamento. • Non consentire mai l ’ uso dei trattorini tosaerba ai bambini n é agli adulti che non abbiano dimestichezza con le istruzioni sull ’ uso. Le normative locali possono [...]
-
Страница 12
12 - dopo aver colpito un oggetto estraneo. Controllare che il tosaerba non sia stato danneggiato ed effettuare le riparazioni del caso prima di riavviare e mettere in funzione l ’ equipaggiamento; - se il tosaerba, o trattorino, vibra in modo anomalo (in qual caso eseguire immediatamente dei controlli). • Disinnestare la trasmissione del moto [...]
-
Страница 13
13 I . TRAINING • Lees de instructies aandachtig. Zorg dat u vertrouwd bent met de bedieningselementen en het juiste gebruik van de machine. • Laat kinderen of mensen die niet bekend zijn met de instructies, de maaimachine niet gebruiken. Het is mogelijk dat plaatselijke voorschriften een beperking stellen aan de leeftijd van de bestuurder. •[...]
-
Страница 14
14 Vibration L ä rmpegel Vibration Vibratie Vibraci ó n Vibrazioni Vibrering Vibration Vibrasjon T ä rin ä m/s CTH130 13,0/9,7 0-7,3 92 25-89 275 100 4 to 8 - nadat u een ongewenst voorwerp heeft geraakt. Inspecteer de maaimachine op schade en voer reparaties uit voordat u de machine weer start en gebruikt; - als de machine abnormaal begint te [...]
-
Страница 15
15 F D I NL BATTERY BATTERIE BATTERIE ACCU BATER Í A BATTERIA CAUTION VORSICHT DANGER OPGELET PRECAUCI Ó N ATTENZIONE BEWARE OF THROWN OBJECTS VORSICHT, HOCHGESCHLEUDERT GEGENST Ä NDE ATTENTION AUX PROJECTILES LET OP WEGGESLINGERDE VOORWERPEN CUIDADO CON OBJETOS LANZADOS ATTENZIONE AGLI OGGETTI SCAGLIATI REVERSE R Ü CKW Ä RTSGANG MARCHE ARRI ?[...]
-
Страница 16
16 NO OPERATION ON SLOPES MORE THAN 10 NICHT AUF ABH Ä NGEN MIT MEHR ALS 10 STEIGUNG BETREIBEN NE PAS UTILISER SUR DES PENTES DE PLUS DE 10 NIET OP HELLINGEN VAN MEER DAN 10 GEBRUIKEN NO OPERE SOBRE PENDIENTES DE M Á S DE 10 NON USARE SU PENDII CON UN'INCLINAZIONE DI OLTRE 10 KEEP BYSTANDERS AWAY ZUSCHAUER FERNHALTEN TENIR LES PASSANTS À DI[...]
-
Страница 17
17 GEFAHR AUGEN SCH Ü TZEN EXPLOSIVE GASE K Ö NNEN ERBLINDUNG UND K Ö RPERVERLETZUNGEN VERURSAC-HEN. GEVAAR OGEN BESCHERMEN EXPLOSIEVE GASSEN KUNNEN BLINDHEID OF LETSEL VEROORZAKEN. PELIGRO PROTEJE SUS OJOS GASES EXPLOSIVOS PUEDEN CAUSAR CEGUE-DAD O LESIONES. PERICOLO RIPARARE GLI OCCHI VAPORI ESPLOSIVI PUO ’ PROVOCARE CECITA ’ O LESIONI ZU [...]
-
Страница 18
18 F D I NL 2. Assembly 2. Assembly 2. Assembly 2. Assembly 2. Assembly . 2. Zusammenbau. 2. Montage. 2. Montaje . 2. Zusammenbau. 2. Montage. 2. Montaje . 2. Zusammenbau. 2. Montage. 2. Montaje . 2. Zusammenbau. 2. Montage. 2. Montaje . 2. Zusammenbau. 2. Montage. 2. Montaje 2. Montaggio. 2. Montage. 2. Montaggio. 2. Montage. 2. Montaggio. 2. Mont[...]
-
Страница 19
19 2 2 2 2 2 1 F I NL Esp VOLANT DE DIRECTION • Monter la rallonge d'arbre de direction sur les orifices souhait é s puis installer la vis hexagonale et l' é crou frein, bien serrer le tout, • Positionner le cache sur la colonne de direction. S'assurer que les ergots du cache colonne de direction sont bien clips é s dans les q[...]
-
Страница 20
20 2 2 2 2 2 1 Seat Remove the hardware securing seat to the cardboard pack- ing and set the hardware aside for assembly of seat to tractor. Pivot seat upward and remove from cardboard packing. Remove the cardboard packing and discard. Place seat on seat pan so head of shoulder bolt is positioned over large slotted hole in pan (1). Push down on sea[...]
-
Страница 21
21 EINBAU DER BATTERIE HINWEIS: Falls diese Batterie nach dem auf dem Aufkleber angegebenen Datum (Monat und Jahr) in Betrieb genommen wird, die Batterie mindestens eine Stunde lang mit 6 bis 10 Ampere aufladen. WARNUNG: Vor dem Einbau der Batterie Metallarmb ä nder, Uhrarmb ä nder, Ringe und dgl. ablegen. Wenn diese Gegenst ä ande mit der Batte[...]
-
Страница 22
22 F D I NL Eng Esp WARNING: Positive terminal must be connected first to prevent sparks from accidental grounding. Remove terminal caps and discard. Connect the red cable to + and then the black earth cable to -. Screw tight the cables. Grease the battery poles with vaseline to prevent corrosion. Replace battery cover. WARNUNG! Um einen Kurzschlu [...]
-
Страница 23
23 To install bagger components to tractor 1 2 1. Discharge Chute 2. 3/8 Nut 3. Flat Washer 3 1 2 1. 3/8 Lock nut 2. Flat Washer 3. Support Tube 4 6 4 2 5 3 1 1. Rear Door 2. Support Bracket 3. 3/8 Carriage Bolt 4. 3/8 Lock Nut 5. 3/8 x 63,5mm Hex Bolt 6 . 10,3mm (13/32") flat washer 1 . Hook 2. Discharge Chute 3. Back plate slot 2 1 3 • Rem[...]
-
Страница 24
24 To Assemble Bagger NOTE: For ease of assembly, you may wish to obtain the assistance of another person when putting the bagger to- gether. • Assemble front and lower bagger tubes using four (4) 1/ 4 x 50,8mm carriage bolts and lock nuts supplied. Tighten securely. • Slide front and lower bagger tube assembly into the bagger assemby. • Asse[...]
-
Страница 25
25 Installation der Aufh ä ngung der Grasfangbox des Traktors 1 2 1 3 2 1. Kontermutter 2. Flache Unterlegscheibe 3. Halterungder Grasfangbox 4 6 4 2 5 3 1 1. Hintere Ö ffnung 2. Strebe 3. Tragbolzen 3/8 4. Kontermutter 3/8 5. Sechskantbolzen 3/8 x 63,5mm 6. Flache Unterlegscheibe 10,3mm (13/32) 1 . Haken 2. Nut auf der hinteren platte 3. Auswurf[...]
-
Страница 26
26 Montage der Grasfangbox HINWEIS : Zum leichteren Zusammenbau der Grasfangbox ist es u.U. sinnvoll, die Hilfe einer zweiten Person heranzuziehen. • Bauen Sie die vorderen und unteren Streben der Halterung der Grasfangbox mit den vier (4) im Lieferumfang enthaltenen 1/4 x 50,8mm Tragbolzen und Kontermuttern zusammen. Fest anziehen. • F ü hren[...]
-
Страница 27
27 Assemblage des composants du collecteur 1 2 1. Manche de d é charge 2. 3/8 É crou 3. Rondelle Plate 1 3 2 1. Contre É crou 2. Rondelle plate 3. Tube de support 1. Porte (trappe) Arri è re 2. Console de support 3. Boulon de support 3/8 4. Contre- è crou 3/8 5. Boulon à t ê te h è xagonale 3/8 x 63,5 6. Rondelle plate 10,3 (13/32") 1.[...]
-
Страница 28
28 F Pour assembler le collecteur REMARQUE: Pour faciliter l'assemblage, vous pouvez obtenir l'aide d'une autre personne en remontant le ramasse- herbe. • Assemmblez les tubes d'avant et inf é rieurs de ramassehere en utilisant les quatre (4) 1/4 x 50,8mm boulons de chariot et é crous frien fournis. Serrez solidement 1. Tube[...]
-
Страница 29
29 2 2 2 2 2 Para montar los componentes del contenedor para costales al tractor 1 2 1. Descarga de adaptarse 2. Tuercas de 3/8 3. Arandelas planas 1. Contratuercas de 3/8 2. Arandelas planas de 13/32 3. Tubo de soporte 1. Portezuela posterior 2. Consola portadora 3. tornillo portadora 3/8 4. Contratuerca 3/8 5. 3/8x63,5mm arandelas planas 6. Arand[...]
-
Страница 30
30 2 2 2 2 2 Para montar el contenedor NOTA: Para facilitar el ensamblaje de la recolectora dehierba,se aconseja efectuar las operaciones con de la ayuda de otra persona. • Ensambler los tubos frontales y inferiores de la recolectora de hierba utilizando los cuatro pernos del chasis (4) 1/4 x 50,8mm y las tuercas de bloqueo suministrados. Apretar[...]
-
Страница 31
31 2 2 2 2 2 Per montare i componenti del cesto di raccolta 1 2 1. Convogliatore di scarico 2. Dadi 3/8 3. Rondella Piatta 1 . Dadi 2. Rondella Piatta 3. Telaio di supporto 1. Sportello posteriore 2. Staffa di supporto 3. Bullone di supporto (3/8) 4. Dadi 3/8 5. Bullone a testa esagonale (3/8 x 63,5mm) 6. Rondella piatta 1. Gancio 2. Convogliatore [...]
-
Страница 32
32 2 2 2 2 2 Per montare il cesto di raccolta: NOTA : per facilitare l ’ assemblaggio, nell ’ installare il sacco pu ò essere utile farsi aiutare da un ’ altra persona. • Assemblare i tubi anteriore e inferiore del sacco usando quattro (4) bulloni a testa tonda e quadro sottotesta da ¼ x 50,8 mm, e relativi controdadi, forniti in dotazion[...]
-
Страница 33
33 Hetmonteren van componenten van de grascontainer op de trekker 1 2 1. Afvoertrechter 2. 3/8 borgmoer 3. Vlakke sluitring 1. Borgmoer 3/8 2. Vlakke sluitring 3. Steun 1. Achterklep 2. Stennijzer 3. 3/8 Slotbout 4. 3/8 borgmoer 5. 3/8 Zeskantbout 6. Vlakke sluitring 10,3 mm (13.32") 1 . Haak 2. Afvoertrechter 3. Gleuf in de achterplaat 1 2 3 [...]
-
Страница 34
34 De grascontainer monteren N.B.: Indien gewenst kunt u de grascontainer samen met iemand anders in elkaar zetten om het assembleren makkelijker te maken. • Gebruik de bijgeleverde vier (4) rijtuigschroeven van 1/ 4 x 50,8 mm en de borgmoeren om de voorste en de onderste buizen van de grascontainer te monteren. Stevig aandraaien. • Schuif de g[...]
-
Страница 35
35 2 2 2 2 2 Eng TO ADJUST GAUGE WHEELS Gauge wheels are properly adjusted when they are slightly off the ground when mower is at the desired cutting height in operating position. Gauge wheels then keep the deck in proper position to help prevent scalping in most terrain conditions. • Adjust gauge wheels with tractor on a flat level surface. • [...]
-
Страница 36
36 3. Functional description. 3. Funktionsbeschreibung. 3. Description du fonctionnement. 3. Descripci ó n del funcionamiento. 3. Funzionamento. 3. Beschrijving van de functies Positioning of controls 1. Light Switch. 2. Throttle and choke control. 3. Brake and clutch pedal. 4. Motion Control Lever. 5. Connection/disconnection of the cutting unit.[...]
-
Страница 37
37 3 3 3 3 3 6 1 7 3 2 5 8 4 9 10 F NL Esp I Emplacement des commandes 1. Interrupteur des phares. 2. Commande de et starter. 3. P é dale de frein et d'embrayage. 4. Embrayage et d é brayage de la bo î te de vitesses. 5. Embrayage et d é brayage du groupe de coupe. 6. Abaissement et relevage du plate au de coupe. 7. Serrure de contact. 8. [...]
-
Страница 38
38 1. Light switch 1. Lichtschalter 1. Interrupteur des phares 1. Interruptor de alumbrado 1. Interruttore luci 1. Schakelaar verlichting 3 3 3 3 3 2. Throttle and choke control The accelerator control regulates the motor speed and also the speed of the blades. If the lever is in its forward position the choke function is connected. If the lever is[...]
-
Страница 39
39 3. Brake and clutch pedal When the pedal is pushed down the brake is applied and the motor is disengaged. 3. Brems- und Kupplungspedal Beim Vorw ä rtsdr ü cken des Pedals wird das Fahrzeug abge- bremst. Gleichzeitig wird der Motor ausgekuppelt und das Fahrzeug rollt aus. 3. P é dale de frein et d ’ embrayage En enfon ç ant cette p é dale,[...]
-
Страница 40
40 4. Motion control lever There are four different positions for this lever: N = Neutral (no drive) S = Slow F = Fast R = Reverse The lever can be moved steplessly between S and F to ensure the required speed. 4. Ein- und Ausschalten des Antriebes Der Hebel kann in vier verschiedene Stellungen gestellt werden: N = Leerlauf (Kein Antrieb) S = Langs[...]
-
Страница 41
41 6. Quick lifting/lowering of the cutting unit Pull the lever backwards to quickly lift the cutting unit when passing over irregularities in the lawn, etc. During transporta- tion the cutting unit shall be in the highest position. Pull the lever back until it locks. To lower the unit: Pull the lever backwards (1). Push in the button (2) and then [...]
-
Страница 42
42 OFF ON START 7. Ignition Lock There are three different positions for the ignition key: O F F All electric current broken. ON Electric current connected. START Start motor connected. WARNING! Never leave the key in the ignition lock when leaving the machine on its own. 7. Z ü ndschlo ß Der Z ü ndschl ü ssel hat drei Rasten: O F F Strom ausge[...]
-
Страница 43
43 8. Frein de parking Pour enclencher le frein de parking : 1. Enfoncer à fond la p é dale de frein/embrayage, 2. En m ê me temps, relever vers le haut le levier du frein de parking et le maintenir dans cette position, 3. Rel â cher la p é dale de frein, Pour d é serrer le frein de parking, il suffit ensuite d'enfoncer à nouveau la p ?[...]
-
Страница 44
44 10. M ä hh ö heneinstellung Mit dem Drehknopf wird die M ä hh ö he eingestellt. Rechtsdreh- ung bewirkt gr öß ere M ä hh ö he. Der Drehknopf kann leichter gedreht werden, wenn der Hebel f ü r schnelles Heben/ Senken des M ä haggregats gleichzeitig zur ü ckgezogen wird. 10. R é glage de la hauteur de coupe La hauteur de coupe d é sir[...]
-
Страница 45
45 NL Eng F D I Esp 4. Before starting. 4. Ma ß nahmen vor dem Anlassen. 4. A vant de d é marr er . 4. Antes del arranque. 4. Prima dell ’ avviamento. 4. Maatregelen v óó r het starten. Filling up The engine should be run of pure (not oil mixed) unleaded petrol. Do not fill beyond the lower edge of the filling hole. Do not fill over max level[...]
-
Страница 46
46 NL Eng F D I Esp ADD FULL CAUTION - DO Oil level The combined oil refilling cap and the oil stick is accessible when the bonnet is lifted forwards. The oil level in the engine should be checked before each run. Make sure that the tractor is horizontal. Unscrew the oil stick and wipe clean. Replace the oil stick and screw tight. Remove again and [...]
-
Страница 47
47 4 4 4 4 4 Tire air pressure Check the tire pressure regularly. The pressure in the front tires should be 1 bar (14 PSI) and 0.8 bar (12 PSI) in the back tires. Reifendruck Den Luftdruck in den Reifen regelm äß ig pr ü fen. Der Druck in den Vorderreifen soll 1 bar betragen, in den Hinterreifen 0,8 bar. Pression de gonflage des pneus V é rifie[...]
-
Страница 48
48 5. Driving. 5. Betrieb. 5. Conduite. 5. Conducci ó n. 5. Guida. 5. Rijden. D é marrage du moteur S ’ assurer que le carte de coupe est relev é et que les lames sont d é bray é es. Arranque del motor Aseg ú rese de que el equipo de corte est á en la posici ó n de transporte (en posici ó n superior) y que la palanca para el acoplamiento[...]
-
Страница 49
49 NL Eng F D I Esp NL Eng F D I Esp 5 5 5 5 5 Turn the ignition key to “ START position ” . NOTE! Do not run the start motor more than 5 seconds at once. If the engine will not start, wait about 10 seconds before the next try. Z ü ndschl ü ssel auf “ START ” drehen. HINWEIS! Den Anlasser nicht jeweils l ä nger als ca. 5 Sekunden bet ä [...]
-
Страница 50
50 5 5 5 5 5 IMPORTANT! COLD STARTING FOR HYDRO IMPORTANT: COLD STARTING FOR HYDRO (BELOW 40 ° F[4 ° C]) - AFTER STARTING ENGINE AND BEFORE DRIVING, LET TRANSMISSION WARM UP FOR ONE (1) MINUTE BY PLACING MOTION CONTROL LEVER IN NEU TRAL (N) POSITION AND RELEASING CLUTCH/BRAKE PEDAL. WICHTIG! KALTSTARTEN F Ü R MASCHINEN MIT HYDROSTATISCHEM GETRIE[...]
-
Страница 51
51 5 5 5 5 5 NL I Esp • Garez le tracteur avec s û ret é sur un terrain plat pour qu ’ il ne roule pas dans aucune direction. Le frein de stationnement doit ê tre d é gag é pour le proc é d é suivant. • D é brayez la transmission en mettant la commande de roue libre dans la position de la marche à roue libre (R é f é rez-vous à la[...]
-
Страница 52
52 5 5 5 5 5 NOTA! La m á quina tiene un interruptor de seguridad que corta la corriente al motor si el conductor sale del asiento con el motor en marcha y con la palanca de acoplamiento/ desacoplamiento en la posici ó n de acoplamiento. Sum m á quina tambi é viene equipada con un sistema que no permitir á a la segadora funcione si el recogedo[...]
-
Страница 53
53 5 5 5 5 5 NL Eng F D I Esp Cutting tips • Clear the lawn from stones and other objects which can be thrown away by the blades. • Localize and mark stones and other fixed objects to avoid collision. • Begin with a high cutting height and reduce until the required cutting result is obtained. • The cutting result is best with high engine sp[...]
-
Страница 54
54 5 5 5 5 5 To Dump Bagger Your tractor is equipped with a Dump Bag Alarm. To turn off the alarm disengage the attachment clutch switch. • Position tractor in location you wish to dump bagger. • Place motion control lever in Neutral position and set parking brake. • Raise dump handle to its highest position. Pull handle forward to raise bagg[...]
-
Страница 55
55 5 5 5 5 5 To convert mower (Converting to mulching or rear discharging will require the purchase of these accessories.) To mulching • Place deck into the high cut position. • Remove bagger or optional rear discharge deflector. • Unhook the two (2) straps and remove discharge chute. • Insert plug and handle assembly through back plate and[...]
-
Страница 56
56 5 5 5 5 5 Para cambiar el ajuste de la segadora (Un cambio de ajuste para no recoger la hierba o usarla tipo mulching requiere la compra de los mecanismosdispositivos siguientes) Para cortar tipo mulching • Meta la plataforma en posicion de siega alta • Quite el recogedor y/o el deflector • Desmonte las dos (2) grapas y quite el deflector [...]
-
Страница 57
57 5 5 5 5 5 15 ° MAX. ATTENTION, DANGER! • Ne pas conduire sur un terrain inclin é de plus de 10 º . Le risque de se renverser est tr è s important. • Ne jamais conduire le tracteur parall è lement à la pente à cause du risque de se renverser. Toujours conduire le tracteur perpendiculairement à la pente, pour monter comme pour descendr[...]
-
Страница 58
58 5 5 5 5 5 Switching off the engine Move the gas control to “ ” . Disconnect the cutting unit by moving the connect/discon-nect lever downwards. Lift up the cutting unit and turn the ignition key to “ OFF ” position. Allow the engine to idle for 1-2 minutes to cool down before switching off after a hard work. Abstellen des Motors Gashebel[...]
-
Страница 59
59 5 5 5 5 5 WARNING! Do not leave the ignition key in the machine when not in use to prevent children and other unauthorized persons starting the engine. WARNUNG! Den Z ü ndschl ü ssel niemals im Z ü ndschlo ß sitzen lassen, wenn die Machine unbeaufsichtigt verlassen wird, damit nicht Kinder und unbefugte Personen den Motor anlassen k ö nnen.[...]
-
Страница 60
60 1 2 6. Maintenance, adjustment. 6. W artung (Instandhaltung), Einstellung. 6. Entretien, r é glages. 6. Mantenimiento, ajuste. 6. Manutenzione. 6. Onderhoud, afstelling. (1) Ho od (2 ) Headlight wire connector (1) Motorhaube (2) Scheinwerferanschlu ß Engine hood • Raise hood. • Unsnap headlight wire connector. • Stand in front of tractor[...]
-
Страница 61
61 (1) Capot (2 ) Connexion des phares (1) Cubierta (2 ) Conector de cables de los faros delanteros (1) Cofano (2 ) Connettore cavo luci (1) Motorkap (2) Aansluitkabel koplampen 1 2 Capot moteur • Soulever le capot. • D é connecter les phares, • Se plaver devant le tracteur, prendre le capot par les c ô t é s, l'incliner à l'ava[...]
-
Страница 62
62 6 6 6 6 6 Mantenimiento NOTA : El mantenimiento peri ó dico ha de hacerse con regularidad a fin de mantener el tractor en buen estado. ADVERTENCIA : Antes de efectuar cualquier reparaci ó n, inspecci ó n o maintenimiento, desconectar el cable de la buj í a a fin de evitar accidentes. Antes de cada uso de la m á quina: • Controlar el aceit[...]
-
Страница 63
63 To service engine See engine manual. Oil drain valve • Remove cap and install drain tube. • To open valve, push in slightly, turn counterclockwise and pull out. • To close valve, push in and turn clockwise . Remove drain tube and install cap. 1 . Cap 2. Drain Tube Wartung des Motors Im Handbuch des Motors nachschlagen Ventil f ü r den Ö [...]
-
Страница 64
64 6 6 6 6 6 Change engine oil ............................................................................ • Lubricate pivot points ........................................................................ • Check brake operation .............................. • Clean air screen ............................................................ •[...]
-
Страница 65
65 6 6 6 6 6 F COMPE-RENDU D'ENTRETIEN INDIQUER LES DATES APR È S CHAQUE MESURE D'ENTRETIEN Vidange d'huile moteur ..................................................................... • Graissage des articulations .............................................................. • V é rification des freins .......................[...]
-
Страница 66
66 6 6 6 6 6 DATI DI SERVIZIO COMPILARE OGNI QUALVOLTA SI ESEGUE UN REGOLARE SERVIZIO Necessit à Ogni Ogni Ogni . Ogni Ogni 8 ore 25 ore 50 ore 100 ore 200 ore Cambio dell'olio ................................................................................ • Lubrificazione punti di articolazione ............................................[...]
-
Страница 67
67 NL Eng F D I Esp NL Eng F D I Esp Blades The blades should be sharp to achieve best cutting results. Sharpening can be carried out with a file or grinding disc. NOTE! It is very important that both blades are sharpened equally to avoid imbalance. Messerbalken F ü r ein gutes M ä hergebnis m ü ssen die messcrbalken scharf sein. Sie werden mit [...]
-
Страница 68
68 Eng F D Eng F D 6 6 6 6 6 RH 1. Hex bolt right hand threaded. 2. Lock Washer 3. Flat Washer 4 . Blade 1. Hex bolt left hand threaded. 2. Lock Washer 3. Flat Washer 4 . Blade 1 2 3 7 8 6 5 4 5. 5 Star Center Hole 6. 5 Star Pattern 7. Trailing Edge 8. Mandrel Assembly 1. Sechskantschraube mit Rechtsgewinde 2 . Federscheibe 3. Flache Unterlegscheib[...]
-
Страница 69
69 RH 1. Tornillo de cabeza de cinco facetas, dextrogiro 2. Arandela el • stica 3. Arandela plana 4. Filo cortador 1. Tornillo de cabeza de seis facetas, levegiro 2. Arandela elastica 3. Arandela plana 4. Filo cortador 1 2 3 7 8 6 5 4 5. Orifico de centraje-estrella de cinco puntas 6. Mandril-estrella de cinco puntas 7. Canto (auxiliar cortador) [...]
-
Страница 70
70 For best results mower blades must be kept sharp. Replace bent or damaged blades. BLADE REMOVAL • Raise mower to highest position to allow access to blades. • Remove hex bolt, lock washer and flat washer securing blade. • Install new or resharpened blade with trailing edge up towards deck as shown. IMPORTANT: To ensure proper assembly, cen[...]
-
Страница 71
71 2 1 WARNING! Do not forget to tighten the lock nut after completing adjust- ment. WARNUNG! Nicht vergessen, die Sicherungsmutter nach durchgef ü hrter Einstellung anzuziehen. ATTENTION! Ne pas oublier de serrer l ’é crou de verrouillage apr è s le r é glage. ADVERTENCIA! Despu é s del ajuste, no olvidarse de apretar la contratuerca. ATTEN[...]
-
Страница 72
72 1 2 Dismantling of the cutting unit Work from the right side of the machine. 1. Take off the belt from the engine pulley (1). 2. Remove the two rear retainer springs (2) and knock off the axle taps with a hammer. Demontage des M ä hdecks Arbeiten Sie auf der rechten Seite der Maschine. 1. Entfernen Sie den Riemen von der Keilriemenscheibe des M[...]
-
Страница 73
73 4 3 5 6 6 6 6 6 Assembly of the cutting unit Assemble in the reverse order to dismantling. • Push in the cutting unit under the machine. Einbau des M ä hdecks Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. • M ä hdecks unter den Traktor schieben. Montage du groupe de coupe Le montage se fait dans l ’ ordre inverse au d é montage. • Po[...]
-
Страница 74
74 Replacement of drive belt for cutting unit 1. Dismantle the cutting unit as described previousley. 2. Work off the belt from the unit's left pulley and then from the other wheels. 3. Pull the belt away from the cutting unit. 4. The new belt is mounted in the reverse order. Check that the belt lies inside all the belt guides. Auswechsein des[...]
-
Страница 75
75 B A 1 2 6 6 6 6 6 Adjustment of the cutting unit A. In the direction of travel 1. Check that the air pressure is correct in all four tires. 2. Make sure that the machine is on a horizontal surface. 3. Lift up the cutting unit to its highest position. 4. Measure the distances A and B. Einstellung des M ä haggregats A. In Fahrrichtung 1. Pr ü fe[...]
-
Страница 76
76 “ A ” 2 REGLAGE TRANSVERSAL • Relever le carter de coupe dans sa position la plus haute. • Calculer la distance au sol à partir des milieux des bords ext é rieurs gauche et droite du carter de coupe. • La distance A doit ê tre la m ê ne des deux c ô t é s à 6 mm pr è s. • Si le r é glage est n é cessaire, ne r é gler qu&ap[...]
-
Страница 77
77 1 3 2 4 5 Replacement of drive belt 1. Dismantle the cutting unit as described previously. 2. Dismantle the motion restrainer for the clutch (1). 3. Engage the parking brake and work off the belt upwards from the pulley (2), the clutch pulley (3). 4. Push the belt up between two fan blades and rotate the fan clockwise until the belt comes loose [...]
-
Страница 78
78 TRANSAXLE MOTION CONTROL LEVER NEU- TRAL ADJUSTMENT The motion control lever has been preset at the factory and adjustment should not be necessary. • Loosen adjustment bolt in front of the right rear wheel, and lightly tighten. • Start engine and move motion control lever until tractor does not move forward or backward. • Hold motion contr[...]
-
Страница 79
79 REGOLAZIONE DELLA LEVA DI COMANDO DEL MOVIMENTO DEL MECCANISMO DEL CAMBIO La leva di comando del movimento del meccanismo del cambio è stata impostata al momento della fabbricazione e non richiede pertanto ulteriori regolazioni. • Allentare il bullone di regolazione di fronte alla ruota posteriore destra; stringendolo poi leggermente • Avvi[...]
-
Страница 80
80 TRANSAXLE COOLING The fan and cooling fins of transmission should be kept clean to assure proper cooling. Do not attempt to clean fan or transmission while engine is running or while the transmission is hot. • Inspect cooling fan to be sure fan blades are intact and clean. • Inspect cooling fins for dirt, grass clippings and other materials.[...]
-
Страница 81
81 7. T roubleshooting. 7. St ö rungssuche. Engine will not start 1. No fuel in fuel tank. 2. Plug defective. 3. Plug connection defective. 4. Dirt in carburetor or fuel pipe. Start motor will not turn engine 1. Battery flat. 2. Poor contact between cable and battery pole. 3. Connection/disconnection level in wrong position. 4. Main fuse defective[...]
-
Страница 82
82 Le moteur ne d é marre pas 1. Manque d ’ essence dans le r é servoir. 2. Bougie d ’ allumage d é fectueuse. 3. Raccord de bougie d é fectueux. 4. Impuret é s dans le carburateur ou la canalisation de carburant. Le d é marreur n ’ entra î ne pas le moteur 1. La batterie est d é charg é e. 2. Mauvais contact entre le c â ble et la [...]
-
Страница 83
83 7. Ricerca guasti. 7. Het localiseren van fouten. Il motore non parte 1. Manca il carburante. 2. Difetto di candela. 3. Collegamento della candela difettoso. 4. Sporco nel sistema di alimentazione e o nel carburatore. Il motorino di avviamento non fa girare il motore 1. Batteria scarica. 2. Difetto di contatto tra cavo e polo della batteria. 3. [...]
-
Страница 84
84 The following steps should be taken when mowing season is over: • Clean the entire machine, especially underneath the cutting unit cover. • Touch up all chipped paint surfaces in order to avoid corrosion. • Change engine oil. • Drain the fuel tank. Start the engine and allow it to run until it is out of fuel. • Remove the spark plug an[...]
-
Страница 85
85 Aan het einde van elk maaisezoen moeten de volgende maatregelen worden genomen: • Maak de hele machine schoon, in het bijzonder de binnenkant van de kap van de maaikast. • Herstel lakbeschadigingen om roest te voorkomen. • Ververs de olie in de motor. • Maak de benzinetank leeg. Laat de motor draaien totdat er ook in de carburateur geen [...]
-
Страница 86
86[...]
-
Страница 87
87[...]
-
Страница 88
88 532175590 Rev. 1 2.14.01 R/TR Printed in U.S.A.[...]