Husqvarna GTH260XP инструкция обслуживания

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80

Идти на страницу of

Хорошее руководство по эксплуатации

Законодательство обязывает продавца передать покупателю, вместе с товаром, руководство по эксплуатации Husqvarna GTH260XP. Отсутствие инструкции либо неправильная информация, переданная потребителю, составляют основание для рекламации в связи с несоответствием устройства с договором. В законодательстве допускается предоставлении руководства в другой, чем бумажная форме, что, в последнее время, часто используется, предоставляя графическую или электронную форму инструкции Husqvarna GTH260XP или обучающее видео для пользователей. Условием остается четкая и понятная форма.

Что такое руководство?

Слово происходит от латинского "instructio", тоесть привести в порядок. Следовательно в инструкции Husqvarna GTH260XP можно найти описание этапов поведения. Цель инструкции заключается в облегчении запуска, использования оборудования либо выполнения определенной деятельности. Инструкция является набором информации о предмете/услуге, подсказкой.

К сожалению немного пользователей находит время для чтения инструкций Husqvarna GTH260XP, и хорошая инструкция позволяет не только узнать ряд дополнительных функций приобретенного устройства, но и позволяет избежать возникновения большинства поломок.

Из чего должно состоять идеальное руководство по эксплуатации?

Прежде всего в инструкции Husqvarna GTH260XP должна находится:
- информация относительно технических данных устройства Husqvarna GTH260XP
- название производителя и год производства оборудования Husqvarna GTH260XP
- правила обслуживания, настройки и ухода за оборудованием Husqvarna GTH260XP
- знаки безопасности и сертификаты, подтверждающие соответствие стандартам

Почему мы не читаем инструкций?

Как правило из-за нехватки времени и уверенности в отдельных функциональностях приобретенных устройств. К сожалению само подсоединение и запуск Husqvarna GTH260XP это слишком мало. Инструкция заключает ряд отдельных указаний, касающихся функциональности, принципов безопасности, способов ухода (даже то, какие средства стоит использовать), возможных поломок Husqvarna GTH260XP и способов решения проблем, возникающих во время использования. И наконец то, в инструкции можно найти адресные данные сайта Husqvarna, в случае отсутствия эффективности предлагаемых решений. Сейчас очень большой популярностью пользуются инструкции в форме интересных анимаций или видео материалов, которое лучше, чем брошюра воспринимаются пользователем. Такой вид инструкции позволяет пользователю просмотреть весь фильм, не пропуская спецификацию и сложные технические описания Husqvarna GTH260XP, как это часто бывает в случае бумажной версии.

Почему стоит читать инструкции?

Прежде всего здесь мы найдем ответы касательно конструкции, возможностей устройства Husqvarna GTH260XP, использования отдельных аксессуаров и ряд информации, позволяющей вполне использовать все функции и упрощения.

После удачной покупки оборудования/устройства стоит посвятить несколько минут для ознакомления с каждой частью инструкции Husqvarna GTH260XP. Сейчас их старательно готовят или переводят, чтобы они были не только понятными для пользователя, но и чтобы выполняли свою основную информационно-поддерживающую функцию.

Содержание руководства

  • Страница 1

    03002 GTH260XP Instruction manual Please read these in struc tions care- ful ly and make sure y ou un der stand them before using this ma chine . Anleitungshandbuc h Bitte lesen Sie diese Anleitungen sorg- fältig durch und v ergewissern Sie sich, daß Sie diese verstehen, be v or Sie die Maschine in Betrieb nehmen. Manuel d’instructions Merci de[...]

  • Страница 2

    2 W e reserve the right to make changes without prior notice. Ånderungen ohne vorherige Mitteilung sind v orbehalten. Nous nous réservons le dr oit d'apporter des modifi cations sans avis préalab le . Nos reservamos el derec ho a introducir modifi caciones sin previo a viso. Ci riserviamo il diritto di modifi che o cambiamenti senza prea[...]

  • Страница 3

    3 I. TRAINING • Read the instr uctions carefully . Be familiar with the con trols and the proper use of the equipment. • Ne ver allo w children or people unfamiliar with the ins truc - tions to use the lawnmo wer . Local regulations may restrict the age of the operator . • Ne v er mow while people, especially children, or pets are nearby . ?[...]

  • Страница 4

    4 • Stop the engine and disengage dr ive to attachment - bef ore refueling; - bef ore removing the g rass catcher; - bef ore making height adjustment unless ad just ment can be made from the op er a tor’s position. • Reduce the throttle setting dur ing engine run-out and, if the engine is provided with a shut-off v alve , turn the fuel off at[...]

  • Страница 5

    5 • Bei Maschinen mit mehreren Mähmesser n ist V orsicht geboten, da beim Drehen eines Mähmessers die anderen Mähmesser sich womöglich mit drehen. III. BETRIEB • Maschine nicht in einem geschlossenen Bereich betreiben, in dem die gef ährlichen Kohlenmo xydgase sich sammeln können. • Nur bei T ageslicht oder guter künstlicher Beleuchtun[...]

  • Страница 6

    6 - vor dem Entf ernen von V erstopfungen aus dem Mäh- werk oder dem Aus wurf; - vor dem Prüf en, Reinigen oder Reparieren des Rasenmähers; - nachdem auf ein F remdkör per gestoßen wurde. Den Rasenmäher auf Schäden untersuchen und die Reparaturen durchführen, be vor die Maschine wieder angelassen und in Betrieb genommen wird; - f alls die M[...]

  • Страница 7

    7 • Remplacer les pots d’échappement défectueux. • A vant d’utiliser un tracteur de pelouse, toujours v érifi er que les lames, les boulons de lame et le car ter de coupe ne sont pas usés ou endommagés. T oujours remplacer les lames et les boulons simultanément de f açon à é viter tout probléme d’équilibr age. • Sur les trac[...]

  • Страница 8

    8 • Débra y er les lames, arrêter le moteur , et débrancher le (s) fi l (s) de (s) bougie (s) d’allumage ou retirer la clef de contact : - av ant de retirer l’inser t broy eur ou av ant de retirer la goulotte d’éjection pour la nettoy er . - avant de contrôler , nettoy er ou tra vailler sur le carter de coupe, - av ant de retirer un o[...]

  • Страница 9

    9 1. Reglas De Seguridad Prácticas de Operación Seguras para las Segadoras Conducibles IMPORT ANTE: EST A MAQUINA COR T ADORA ES CAP AZ DE AMPUT AR LAS MANOS Y LOS PIES Y DE LANZAR OBJETOS . SI NO SE OBSER V AN LAS INSTRUCCIONES DE SEGURID AD SIGUIENTES SE PUEDEN PR ODUCIR LESIONES GRA VES O LA MUERTE. I. INSTR UCCIÓN • Lea todas las instr ucc[...]

  • Страница 10

    10 • Antes de dejar la posición del operador : - desenganche la fuerza motr iz y baje los acceso- rio s; - cambie a neutro y enganche el freno de estaciona- miento; - pare el motor y remuev a la lla ve . • Desenganche la transmisión a los accesorios, pare el mo- tor , y desconecte el (los) cab le (s) de la bujía o remue v a la llav e de igni[...]

  • Страница 11

    11 I. ADDESTRAMENT O ALL ’USO • Studiare attentamente le istr uzioni. Acquisire dimestiche- zza con i comandi e conoscere a fondo l’uso corretto dell’equipaggiamento . • Non consentire mai l’uso dei trattorini tosaerba ai bam- bini né agli adulti che non abbiano dimestichezza con le istruzioni sull’uso. Le normative locali possono st[...]

  • Страница 12

    12 • Disinnestare la tr asmissione del moto agli accessori, spegnere il motore e scollegare i fi li delle candele op- pure togliere la chiav etta di accensione: - prima di pulire ev entuali intasamenti e pri ma di stasare lo scivolo; - prima di inter venti o controlli sul tosaerba e prima delle operazioni di pulizia; - dopo av er colpito un ogge[...]

  • Страница 13

    13 I. TRAINING • Lees de instr ucties aandachtig. Zorg dat u ver trouwd bent met de bedieningselementen en het juiste gebruik van de machine. • Laat kinderen of mensen die niet bekend zijn met de in- structies, de maaimachine niet gebruiken. Het is mogelijk dat plaatselijke v oorschriften een beperking stellen aan de leeftijd van de bestuurder [...]

  • Страница 14

    14 • Schakel de aandrijving naar de hulpstukken uit, stop de motor en maak de bougiekabel(s) los of verwijder het contactsleuteltje, - voordat u opgehoopt materiaal weghaalt of een v er- stopte afvoer leeg maakt; - voordat u de maaimachine controleert, schoonmaakt of eraan werkt; - nadat u een ongewenst v oorwerp heeft geraakt. Inspecteer de maai[...]

  • Страница 15

    15 BATTERY BATTERIE BATTERIE BATERÍA BATTERIA ACCU CAUTION VORSICHT DANGER PRECAUCIÓN ATTENZIONE OPGELET BEWARE OF THROWN OBJECTS VORSICHT, HOCHGESCHLEUDERT GEGENSTÄNDE ATTENTION AUX PROJECTILES CUIDADO CON OBJETOS LANZADOS ATTENZIONE AGLI OGGETTI SCAGLIATI LET OP WEGGESLINGERDE VOORWERPEN FORWARD VORWÄRTSGANG MARCHE AVANT MARCHA HACIA DELANTE [...]

  • Страница 16

    16 These symbols ma y appear on your machine or in the literature supplied with the product. Learn and understand their meaning. Diese Symbole fi nden Sie auf Ihrer Maschine oder in Unterlagen, die mit dem Produkt ausgehändigt wurden. Bitte machen Sie sich mit deren Bedeutung vertraut. Ces symboles peuvent se montrer sur v otre machine ou dans le[...]

  • Страница 17

    17 GEF AHR A UGEN SCHÜTZEN EXPLOSIVE GASE K ÖNNEN ERBLINDUNG UND K ÖRPER VERLET - ZUNGEN VER URSA C- HEN. GEV AAR OGEN BESCHERMEN EXPLOSIEVE GASSEN KUNNEN BLINDHEID OF LETSEL VER O- ORZAKEN. PELIGRO PRO TEJE SUS OJOS GASES EXPLOSIV OS PUEDEN CA USAR CE- GUE-D AD O LESIONES. PERICOLO RIP ARARE GLI OCCHI V APORI ESPLOSIVI PUO’ PRO V OCARE CECIT [...]

  • Страница 18

    18 (1) (1) (1) (1) (5) (6) (1) (1) (2) (2) Fig. 1 02965 Fig. 2 0 2 0 5 1 A Fig. 3 A B Fig. 6 E F H G J Fig. 8 02995 S T A Fig. 4 02996 D Fig. 5 M Fig. 9 Fig. 7 C D L[...]

  • Страница 19

    19 AD VERTENCIA: A vant d'installer la batterie, prenez la pré- caution d'enle ver gourmette, montre-bracelet, anneau, etc. Leur contact av ec la batterie causerait des brûlures. Remue va las tapas protector as del ter mi nal y póngalas de lado. Conecte primero el cable rojo al borne positivo y después el negro de masa al borne negati[...]

  • Страница 20

    20 2 ASSEMBLE FRONT WHEEL TO MOWER (Fig.1) 1. Using shoulder bolt, washer and locknut from parts bag, as- sem ble front wheel to mower as shown. Tighten securely. INSTALL MOWER AND DRIVE BELT Be sure tractor is on level surface and engage park ing brake. 1. Lower attachment lift lever to it's lowest position. CAUTION: Lift lever is spring load[...]

  • Страница 21

    21 ANMONTIEREN DES V ORDERRADS AN DEN MÄHER (FIG.1) 1. Montieren Sie das V orderrad mit der Schlitzschraube, der Beilagscheibe und der F eststellmutter aus dem T eilebeutel am Mäher , wie in der Abbildung gez eigt. Ziehen Sie die Schraube f est an. INST ALLIEREN DES MÄHERS UND DES ANTRIEBSRIE- MENS Achten Sie darauf , dass der T raktor auf einen[...]

  • Страница 22

    22 MONT A GE DE LA ROUE A V ANT SUR LA T ONDEUSE (FIG. 1) 1. Montez la roue a vant sur la tondeuse , de la façon illustrée , av ec le boulon à épaulement, la rondelle et le contre-écrou que vous trouv erez dans le sachet des pièces. Serrez sol- idement. MONT A GE DE LA T ONDEUSE ET DE LA COURROIE DE TRANSMISSION V érifi ez si le tracteur se[...]

  • Страница 23

    23 2 ENSAMBLAR LA RUED A FRONT AL AL CORT A CÉSPED (Fig.1) 1. Usando el perno de tope, la arandela y la contratuerca de la bolsa de las partes, ensamblar la rueda frontal al corta- césped como mostrado. Apretar de modo fi rme. INST ALAR EL CORT A CÉSPED Y LA CORREA DE MANDO Asegurarse de que el tractor esté en una super fi cie nivelada y con [...]

  • Страница 24

    24 2 MONT A GGIO DELLA RUO T A ANTERIORE SUL RASAERB A (Fig.1) 1. Utillizzando il b ullone con fl angia, la rondella e il controdado inclusi nella sacca componenti, montare la ruota anter iore sul rasaerba, come mostrato in fi gur a. Serrare saldamente . INST ALLIAZIONE DEL RASAERBA E DELLA CINGHIA DI TRANSMISSIONE CINGHIA DI TRASMISSIONE Assicur[...]

  • Страница 25

    25 HET V OORWIEL OP DE MAAIUNIT MONTEREN (Fig.1) 1. Monteer het v oorwiel zoals getoond op de maaiunit met de borstbout, de sluitring en de borgmoer uit de zak met onderdelen. Goed vastmaken. DE MAAIUNIT EN DE AANDRIJFRIEM INST ALLEREN Zorg er v oor dat de tractor op een vlakke onderg rond staat en schakel de parkeerrem in. 1. Zet de hendel v an de[...]

  • Страница 26

    26 2 T O ADJUST GA UGE WHEELS Gauge wheels are properly adjusted when they are slightly off the ground when mow er is at the desired cutting height in operating position. Gauge wheels then keep the deck in proper position to help pre vent scalping in most terrain con di tions. • Adjust gauge wheels with tractor on a fl at le v el surf ace. • A[...]

  • Страница 27

    27 3. Functional description. 3. Funktionsbeschr eibung. 3. Description du fonctionnement. 3. Descripción del funcionamiento. 3. Funzionamento. 3. Beschrijving van functies P ositioning of contr ols 1. Light Switch. 2. Throttle control. 3. Brake pedal. 4. Forw ard/Rev erse drive pedal. 5. Attachment clutch switch. 6. Quick lifting/lower of the cut[...]

  • Страница 28

    28 3 Emplacement des commandes 1. Interrupteur de commande des phares. 2. Commande des gaz (Accélérateur). 3. P édale de frein. 4. P édale de marche av ant/marche arrière. 5. Embra yage/débra y age du car ter de coupe. 6. Relev age et abaissement du car ter de coupe. 7. Clé de contact/démarrage. 8. F rein de parking. 9. Blocage/déblocage d[...]

  • Страница 29

    29 3 2. Thr ottle control The throttle control regulates the engine revs and thus the rotation speed of the blades . = Full speed = Idling speed 2. Gashebel Mit dem Gashebel wird die Drehzahl des Motors und damit die Drehgeschwindigkeit des Mähaggregats geregelt. = V ollgas = Leerlauf 2. Commande des gaz La commande des gaz per met de f aire varie[...]

  • Страница 30

    30 3 3. Brake P edal Used f or braking the tractor and star ting the engine. 3. Bremspedal Wird zum Bremsen des T raktors und zum Starten des Motors benutzt. 3. P édale de frein P ermet de freiner le tracteur et de démarrer le moteur . 3. P edal del freno Se usa para frenar el tractor y arr ancar el motor . 3. P edale del freno Utilizzato per fre[...]

  • Страница 31

    31 3 5. Attachment c lutch s witch. 5. Ein- und A usschalten des Mähag gregats. 5. Commande d'embra ya ge et de débray age du carter de coupe . 5. Acoplamiento y desacoplamiento de la uni- dad de corte . 5. Lev a inserimento tagliaerba. 5. Aan- en uitschakeling v an de maaikast. 6. Quic k lifting/lowering of the cutting unit Pull the le ver [...]

  • Страница 32

    32 3 OFF ROS ON ROS O N ON ST ART 7. Cerradura de encendido Ha y cuatro tipos de posiciones diferentes par a la llav e de contacto: OFF Corriente eléctr ica cor tada ROS ON Sistema de Funcionamiento Atrás (ROS) conectado ON Corriente eléctr ica conectada ST ART Motor de arranque acoplado Sistema de Funcionamiento Atrás (R OS) - P ermite el func[...]

  • Страница 33

    33 3 8. P arking brake Connect the parking brake in the f ollowing w ay: 1. Press down the brak e pedal to bottom position. 2. Move the parking brake le v er upwards and hold in this position. 3. Release the brake pedal. T o release the parking brake all that is nec es sar y is to push down the brak e pedal. 8. Feststellbremse Die F eststellbremse [...]

  • Страница 34

    34 3 9. Free-wheel Contr ol Lever T o tow or mo ve the tr actor without the aid of the engine, the free-wheel control knob must be pulled out and lock ed in position. 9. Ein-und A usschalten des Freilaufes Um den T raktor ohne Motorkraft abzuschleppen oder an- zuschieben, muß der F reilauf-Steuerungsknopf heraus- gezogen. 9. Blocage et débloca ge[...]

  • Страница 35

    35 3 12. Cruise Contr ol Lever The cruise control feature can be used f or f orward tra v el only . SYSTEM CHARA CTERISTICS The cruise control should only be used while mowing or trans- por ting on relatively smooth, str aight surfaces . Other con di tions such as trimming at slow speeds ma y cause the cruise control to dis en gage. Do not use the [...]

  • Страница 36

    36 4. Befor e star ting. 4. Maßnah men vor dem Anlassen. 4. A vant de démarrer . 4. Antes del arranque. 4. Prima dell’avviamento. 4. Maatr egelen vóór het star ten. Filling up The en gine should be run of pure (not oil mixed) un lead ed petrol. Do not fi ll bey ond the lower edge of the fi lling hole. Do not fi ll ov er max le vel. W ARNIN[...]

  • Страница 37

    37 Oil level The combined oil refi lling cap and the oil stic k is ac ces si ble when the bonnet is lifted for wards. The oil le v el in the engine should be check ed bef ore each run. Make sure that the tr actor is ho ri zon tal. Unscrew the oil stic k and wipe clean. Replace the oil stick and rest the cap on the tube . Do not scre w the cap onto[...]

  • Страница 38

    38 4 Tire air pressure Check the tire pressure regularly . The pres sure in the front tire should be 1 bar (14 PSI) and 0.8 bar (12 PSI) in the back tires . Reifendruc k Den Luftdruck in den Reif en regelmäßig prüfen. Der Dr uck in den V orderreifen soll 1 bar betragen, in den Hinterreif en 0,8 bar . Pression de gonfl age des pneus V érifi er[...]

  • Страница 39

    39 5. Driving. 5. Betrieb. 5. Conduite. 5. Conducción. 5. Guida. 5. Rijden. Démarrage du moteur S'assoir sur le siège en position de conduite, appuy er sur la pédale de frein et tirer le frein à main. S'assurer que le car ter de coupe est en position de transpor t (en position rele vée) et que la commande d'embra yage et de dé[...]

  • Страница 40

    40 5 T urn the ignition key to “ST AR T position”. NO TE! Do not run the star t motor more than 5 sec onds at once. If the engine will not star t, wait about 10 sec onds before the ne xt tr y . Zündschlüssel auf “ST ART” drehen. HINWEIS! Den Anlasser nicht jew eils länger als ca. 5 Sekunden betäti- gen. W enn der Motor nicht anspringt, [...]

  • Страница 41

    41 5 IMPORT ANT! COLD ST ARTING FOR HYDR O COLD ST AR TING FOR HYDRO (BE LOW 40°F[4°C]) - AF TER ST AR TING ENGINE AND BEFORE DRIVING, LET TRANS- MISSION W ARM UP FOR ONE (1) MINUTE BY PLA CING MO TION CONTROL LEVER IN NEU TRAL (N) PO SI TION AND RELEASING CLUTCH/BRAKE PED AL. WICHTIG! KAL TST ARTEN FÜR MASCHINEN MIT HYDROST A TISCHEM GETRIEBE F[...]

  • Страница 42

    42 5 • Placer le tracteur sur une surf ace plane afi n qu'il ne puisse pas rouler dans aucune direction. Le frein de sta- tionnement doit être desserré pour eff ectuer les opérations suivantes . • Débra yer la tr ansmission en plaçant la commande de roue libre sur sa position de marche en roue libre (Se réf érer à la section "[...]

  • Страница 43

    43 5 NO T A! La máquina tiene un interruptor de segur idad que cor ta la corriente al motor si el con duc tor sale del asiento con el motor en marcha y con la palanca de acoplamiento/ desacoplamiento en la posición de acoplamiento . NO T A! La macchina è dotata di interruttore di sicurezza che interrom pe l’alimentazione di corrente al motore [...]

  • Страница 44

    44 5 P our av ancer et pour reculer La direction et la vitesse du déplacement sont contrôlées par les pédales de marche av ant et de marche arrière. • Démarrer le tracteur et relâcher le frein de sta- tionnement. • Appuyer doucement sur la pédale de marche av ant, ou sur celle de marche arrière, pour que le tracteur com- mence à se d?[...]

  • Страница 45

    45 0 2 8 2 8 ROS "O N " ROS "A N " ROS "O N " ROS "O N " ROS "O N " ROS "O N " Engine "ON" (Normal Operating) Motor "AN" (Normalbetr ieb) Moteur "ON" (F onctionnement nor mal) Motor "ON" (Funcionamiento Normal) Motore "ON" (Funzionamento no[...]

  • Страница 46

    46 Sistema per operazioni in retromar cia (ROS) Il V ostro trattore possiede un Sistema per operazioni in retromarcia (ROS). Qualsiasi tentativo da parte dell’operatore di guidare nella direzione opposta con la frizione abbassata compor terà lo spegnimento del motore se la chiav e di accensione non è inserita nel ROS nella posizione "ON&qu[...]

  • Страница 47

    47 5 Cutting tips • Clear the la wn from stones and other objects which can be thrown a wa y by the b lades. • Localize and mark stones and other fi xed objects to av oid collision. • Begin with a high cutting height and reduce until the required cutting result is obtained. • The cutting result is best with high engine speed (blades rotate[...]

  • Страница 48

    48 5 Consejos para el corte • Limpie el césped de piedr as y otros objetos que puedan ser pro yectados por las cuchillas. • Localice y marque piedras y otros objetos a fi n de evitar el choque con ellos. • Empiece con una altura de cor te alta y va ya dismin uyé- ndola hasta alcanzar el resultado deseado . • El resultado es mejor si se u[...]

  • Страница 49

    49 5 A TTENTION! • Ne jamais utiliser un tracteur sur des pentes e xcédant 5°. Les r isques de renv ersement étant alors très impor- tants. • Ne jamais rouler parallèlement à la pente du fait des risques de renv ersement. T oujours rouler per pendiculairement à la pente, aussi bien en montant, qu'en descendant. • Ne jamais arrête[...]

  • Страница 50

    50 5 Drive in right tur ns so that the cut grass is thro wn aw ay from fl ower beds and paths, etc. For larger la wns the drive di rec tion should be changed after 2-3 turns so that the cut grass is thro wn towards the area that has already been cut as shown in the illustration. In Rechtskur v en fahren, damit das gemähte Gr as von Beeten, Gänge[...]

  • Страница 51

    51 5 WA R N I N G ! Do not leav e the ignition ke y in the machine when not in use to pre vent children and other unauthorized persons star ting the en gine. WA R N U N G ! Den Zündschlüssel niemals im Zündschloß sitzen lassen, wenn die Machine unbeaufsichtigt v erlassen wird, damit nicht Kinder und unbefugte P ersonen den Motor anlassen könne[...]

  • Страница 52

    52 6. Maintenance, adjustment. 6. W ar tung (Instandhaltung), Einstel- lung. 6. Entr etien, réglages. 6. Mantenimiento, ajuste. 6. Manutenzione. 6. Onderhoud, afstelling. WA R N I N G ! Bef ore ser vicing the engine or cutting unit the fol low ing shall be carried out: • Press down the brake pedal and engage the parking brak e lev er . • Mov e[...]

  • Страница 53

    53 6 02778 1 (1) Hood (2) Headlight wire connector (1) Motorhaube (2) Scheinwerfer anschluß (1) Capot (2) Conne xion des phares (1) Cubier ta (2) Conector de cab les de los f aros delanteros (1) Cofano (2) Connettore ca vo luci (1) Motor kap (2) Aansluitkabel koplampen Engine hood • Raise hood. • Unsnap headlight wire connector . • Stand in [...]

  • Страница 54

    54 6 Mantenimiento NO T A : El mantenimiento periódico ha de hacerse con regu- laridad a fi n de mantener el tractor en b uen estado . AD VERTENCIA : Antes de efectuar cualquier reparación, inspección o maintenimiento , desconectar el cable de la b ujía a fi n de evitar accidentes . Antes de cada uso de la máquina: • Controlar el aceite. ?[...]

  • Страница 55

    55 6 T o service engine Oil drain valve • Remove cap and install dr ain tube. • T o open valv e, push in slightly , tur n counterclockwise and pull out. • T o close valv e, push in and turn clockwise . • Remove dr ain tube and install cap. 1. Cap 2. Drain T ube W artung des Motors V entil für den Ölablauf • Den Deck el abnehmen und den [...]

  • Страница 56

    56 6 SER VICE RECORD Fill in dates as you complete regular service W ARTUNGSNA CHWEIS Datum nach Abschluß der W ar tung einfüllen Change engine oil (without oil fi lter) ................................................... • Change engine oil (with oil fi lter) ...................................................................................[...]

  • Страница 57

    57 6 INFORME DE SER VICIO Anote las f echas cuando ha hecho el ser vicio nor mal SCHEMA D'ENTRETIEN Consigner les dates d'inter vention après chaque opér ation d'entretien. Vidange de l'huile moteur (sans fi ltre à huile ) .................................................................................... • Vidange de l&a[...]

  • Страница 58

    58 6 D A TI DI SER VIZIO Compilare ogni qualvolta si esegue un regolare servizio SER VICE AANTEKENINGEN V ul telkens u service uitvoer t, de datum in Necessità Ogni Ogni Ogni . Ogni . Ogni 8 ore 25 ore 50 ore 100 ore 200 ore Cambio dell'olio (Senza fi ltro dell’olio)................................................ • Cambio dell'olio[...]

  • Страница 59

    59 6 Blades F or best results mower b lades must be kept sharp . Re place bent or damaged blades . Sharpening can be carr ied out with a fi le or grinding disc. NO TE: It is very impor tant that both blades are sharpened equally to av oid imbalance. BLADE REMO V AL: • Raise mower to highest position to allow access to blades . • Remove b lade [...]

  • Страница 60

    60 6 025 44 Cuchillas P ara alcanzar resultados mejores las cuchillas de la segadora ha y que mantenerlos afi lados . Sustituy a las cuchillas torcidos y estropeados. El afi lado puede hacerse con lima o m uela. NO T A: Es muy impor tante que los dos lados de la cuchilla sean afi lados igual a in de impedir desequilibrios. C'MO DESMONT AR L[...]

  • Страница 61

    61 6 T o Check Brake If tractor requires more than fi v e (5) feet to stop at highest speed in high est gear on a lev el, dry concrete or pav ed sur- f ace, then brak e must be serviced. Y ou may also check br ake b y: 1. P ark tractor on a le vel, dry concrete or pav ed surf ace, depress brak e pedal all the wa y down and engage parking brak e. 2[...]

  • Страница 62

    62 6 T o Replace Mower Drive Belt MO WER DRIVE BEL T REMO V AL 1. P ark tractor on a le vel surf ace . En gage par king brak e. 2. Low er attachment lift lev er to its low est position. 3. Disengage belt tension rod (K) from loc k brack et (L). CA UTION: Belt tension rod is spring loaded. Have a fi rm grip on rod and release slowly . 4. Remov e sc[...]

  • Страница 63

    63 6 P our remplacer la courroie de transmission DÉMONT A GE DE LA COURROIE DE TRANSMISSION DE LA T ONDEUSE 1. Garez le tracteur bien à plat. Engagez le frein de sta- tionnement. 2. F aites descendre le levier de le vage de l’accessoire dans sa position la plus basse. 3. Libérez le tendeur de la courroie (K) de l’équerre de v er- rouillage [...]

  • Страница 64

    64 Sostituzione della cinghia di trasmissione del rasaerba RIMOZIONE DELLA CINGHIA DI TRASMISSIONE DEL RASAERBA 1. P archeggiare il trattore su una superfi cie piana. innestare il frendo di stazionamento . 2. Abbassare la le v a di solle vamento accessorio NELLA po- sizione inf eriore. 3. Disinnestare l’asta di tensionamento della cinghia (K) da[...]

  • Страница 65

    65 6 T o Level Mo wer Make sure tires are properly infl ated to the PSI shown on tires . If tires are ov er or under infl ated, it ma y affect the appear ance of your la wn and lead you to think the mo wer is not adjusted properly . VISU AL SIDE-T O-SIDE ADJUSTMENT 1. With all tires properly infl ated and if y our lawn appears un- e venly cut, d[...]

  • Страница 66

    66 6 A usnivellieren des Mähers V ergewissern Sie sich, dass die Reifen auf den Druck aufgeblasen sind, der auf den Reif en angegeben ist. Sind die Reif en zu stark oder zu wenig aufgeblasen, kann sich dies auf das A ussehen Ihres Rasens auswirken und Sie dazu bringen, zu glauben, dass der Mäher nicht richtig eingestellt ist. VISUELLE JUSTIER UNG[...]

  • Страница 67

    67 6 P our mettre la tondeuse à niveau V érifi ez si les pneus sont correctement gonfl és à la pression indiquée sur les pneus. Des pneus trop ou trop peu gonfl és risquent de nuire à l’aspect de votre pelouse et de v ous laisser croire que votre tondeuse est mal réglée . RÉGLA GE VISUEL BILA TÉRAL 1. Si votre pelouse est inégale m[...]

  • Страница 68

    68 6 Livellamento del rasaerba V erifi care che i pneumatici siano adeguatamente gonf ati in base ai psi ripor tati sugli stessi. Se i pneumatici sono ecces- sivamente o non suffi cientemente gonfi ati, il pr ato potrebbe risultare tagliato in modo anomalo, inducendo vi a pensare che il rasaerba non sia correttamente regolato . REGOLAZIONE VISIV[...]

  • Страница 69

    69 T o Replace Motion Drive Belt P ark the tractor on lev el surf ace. Engage parking brake. F or ease of ser vice there is a belt installation guide decal on bot- tom of left f ootrest. BEL T REMO V AL - 1. Remov e mow er (See “T O RE MO VE MO WER” in this sec- tion of manual). NO TE: Obser v e entire motion drive belt and position of all belt[...]

  • Страница 70

    70 6 A ustauschen des Motorantriebsriemens P arken Sie den T raktor auf einer ebenen Fläche. Legen Sie die Handbremse ein. Für einen leichteren Ser vice gibt es unten am linken Fußtritt ein Klebebild mit Anleitung zum Installieren des Riemens. ENTFERNEN DES RIEMENS - 1. Entf ernen Sie den Mäher (siehe “ENTFERNEN DES MÄHERS” in diesem Absch[...]

  • Страница 71

    71 6 P our remplacer la courroie de transmission Garez le tracteur bien à plat. Engagez le frein de stationnement. Pour f aciliter les opérations d’entretien, un autocollant indiquant comment monter la courroie est appliqué au bas du marchepied gauche. DÉMONT A GE DE LA COURROIE 1. Démontez la tondeuse (Cf. POUR DÉMONTER LA T ONDEUSE de ce [...]

  • Страница 72

    72 Sustituir la correa de transmisor del movimiento Aparcar el tractor en una superfi cie niv elada. P oner el freno de estacionamiento . Para f acilidad la oper ación hay una calcomanía con una guía para la instalación de la correa en el f ondo del estribo izquierdo. QUIT AR LA CORREA - 1. Quitar el cor tacésped (V er “P ARA QUIT AR EL COR[...]

  • Страница 73

    73 6 Sostituzione della cinghia di trasmissione P archeggiare il trattore su una superifi cie piana. Innestare il freno di stazionamento . Per semplifi care la man utenzione, F are riferimento alla dicalcomania di guida all'installazione della cinghia ubicata sul f ondo de poggiapiedi sinsitro. RIMOZIONE DELLA CINGHIA - 1. Rimuo vere il r as[...]

  • Страница 74

    74 6 De aandrijfriem vervangen P arkeer de tractor op een vlakk e ondergrond. Schakel de parkeerrem in. V oor het gemak is er een sticker met aanwijzingen voor het installeren v an de riem op de onderkant van de link er v oetsteun. DE RIEM VER WIJDEREN - 1. V erwijder de maaiunit (zie “DE MAAIUNIT VERWIJDEREN” in dit deel van de handleiding). L[...]

  • Страница 75

    75 6 TRANSAXLE COOLING The f an and cooling fi ns of transmission should be kept clean to assure proper cooling. Do not attempt to clean fan or tr ansmission while engine is running or while the transmission is hot. • Inspect cooling fan to be sure f an b lades are intact and clean. • Inspect cooling fi ns for dirt, grass clippings and other [...]

  • Страница 76

    76 7. T roubleshooting. 7. Störungssuche. Engine will not start 1. No fuel in fuel tank. 2. Plug defectiv e. 3. Plug connection defectiv e. 4. Dir t in carburetor or fuel pipe. Start motor will not turn engine 1. Batter y fl at. 2. P oor contact between cab le and batter y pole. 3. Connection/disconnection lev el in wrong position. 4. Main fuse d[...]

  • Страница 77

    77 Le moteur ne démarre pas 1. Manque de carburant dans le réser v oir . 2. Bougie d'allumage défectueuse. 3. Le câblage de la bougie d'allumage défectueux. 4. Il y a des impuretés dans le carburateur ou dans le circuit du carbur ant. Le démarreur n'entraîne pas le moteur 1. La batter ie est déchargée. 2. Mauvais contact en[...]

  • Страница 78

    78 7. Ricer ca guasti. 7. Het localiseren van fouten. Il motore non parte 1. Manca il carburante. 2. Difetto di candela. 3. Collegamento della candela difettoso . 4. Sporco nel sistema di alimentazione e o nel carbura- tore. Il motorino di avviamento non fa girare il motore 1. Batteria scar ica. 2. Difetto di contatto tra ca v o e polo della batter[...]

  • Страница 79

    79 The follo wing steps should be taken when mowing season is over: • Clean the entire machine, especially underneath the cutting unit cov er . Do not use high pressure washer f or cleaning. W ater can enter engine and transmission and shor ten the useful life of the machine . • T ouch up all chipped paint surfaces in order to a void corrosion.[...]

  • Страница 80

    Aan het einde van elk maaisezoen moeten de v ol g en de maatregelen wor den genomen: • Maak de hele machine schoon, in het bijzonder de bin- nenkant van de kap v an de maaikast. Geen water onder hoge druk gebr uiken om het v oer tuig te reinigen. Er kan water in de motor en in de transmissieorganen k omen, wat de le v ensduur van het v oer tuig v[...]