Husqvarna YTH150TWIN инструкция обслуживания
- Просмотреть online или скачать инструкцию
- 76 страниц
- 2.67 mb
Идти на страницу of
Похожие руководства по эксплуатации
-
Lawn Mower
Husqvarna MZ61
64 страниц 12.87 mb -
Lawn Mower
Husqvarna 968999221 / BZE6127D
44 страниц 2.2 mb -
Lawn Mower
Husqvarna LZ5225TKAA, LZ6123LTKOA, LZ6125TKAA, LZ6127TKOA, LZ7227TKOA
30 страниц 0.51 mb -
Lawn Mower
Husqvarna GTH2254XP
48 страниц 2.26 mb -
Lawn Mower
Husqvarna YTH2042XP
40 страниц 3.37 mb -
Lawn Mower
Husqvarna 968999271
30 страниц 0.51 mb -
Lawn Mower
Husqvarna 87521RSX
22 страниц 1.1 mb -
Lawn Mower
Husqvarna CG46A
15 страниц 0.81 mb
Хорошее руководство по эксплуатации
Законодательство обязывает продавца передать покупателю, вместе с товаром, руководство по эксплуатации Husqvarna YTH150TWIN. Отсутствие инструкции либо неправильная информация, переданная потребителю, составляют основание для рекламации в связи с несоответствием устройства с договором. В законодательстве допускается предоставлении руководства в другой, чем бумажная форме, что, в последнее время, часто используется, предоставляя графическую или электронную форму инструкции Husqvarna YTH150TWIN или обучающее видео для пользователей. Условием остается четкая и понятная форма.
Что такое руководство?
Слово происходит от латинского "instructio", тоесть привести в порядок. Следовательно в инструкции Husqvarna YTH150TWIN можно найти описание этапов поведения. Цель инструкции заключается в облегчении запуска, использования оборудования либо выполнения определенной деятельности. Инструкция является набором информации о предмете/услуге, подсказкой.
К сожалению немного пользователей находит время для чтения инструкций Husqvarna YTH150TWIN, и хорошая инструкция позволяет не только узнать ряд дополнительных функций приобретенного устройства, но и позволяет избежать возникновения большинства поломок.
Из чего должно состоять идеальное руководство по эксплуатации?
Прежде всего в инструкции Husqvarna YTH150TWIN должна находится:
- информация относительно технических данных устройства Husqvarna YTH150TWIN
- название производителя и год производства оборудования Husqvarna YTH150TWIN
- правила обслуживания, настройки и ухода за оборудованием Husqvarna YTH150TWIN
- знаки безопасности и сертификаты, подтверждающие соответствие стандартам
Почему мы не читаем инструкций?
Как правило из-за нехватки времени и уверенности в отдельных функциональностях приобретенных устройств. К сожалению само подсоединение и запуск Husqvarna YTH150TWIN это слишком мало. Инструкция заключает ряд отдельных указаний, касающихся функциональности, принципов безопасности, способов ухода (даже то, какие средства стоит использовать), возможных поломок Husqvarna YTH150TWIN и способов решения проблем, возникающих во время использования. И наконец то, в инструкции можно найти адресные данные сайта Husqvarna, в случае отсутствия эффективности предлагаемых решений. Сейчас очень большой популярностью пользуются инструкции в форме интересных анимаций или видео материалов, которое лучше, чем брошюра воспринимаются пользователем. Такой вид инструкции позволяет пользователю просмотреть весь фильм, не пропуская спецификацию и сложные технические описания Husqvarna YTH150TWIN, как это часто бывает в случае бумажной версии.
Почему стоит читать инструкции?
Прежде всего здесь мы найдем ответы касательно конструкции, возможностей устройства Husqvarna YTH150TWIN, использования отдельных аксессуаров и ряд информации, позволяющей вполне использовать все функции и упрощения.
После удачной покупки оборудования/устройства стоит посвятить несколько минут для ознакомления с каждой частью инструкции Husqvarna YTH150TWIN. Сейчас их старательно готовят или переводят, чтобы они были не только понятными для пользователя, но и чтобы выполняли свою основную информационно-поддерживающую функцию.
Содержание руководства
-
Страница 1
YTH150 TWIN Instruction manual Please read these in struc tions care- ful ly and make sure you un der stand them before using this ma chine. Anleitungshandbuch Bitte lesen Sie diese Anleitungen sorg- fältig durch und vergewissern Sie sich, daß Sie diese verstehen, bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen. Manuel d’instructions M[...]
-
Страница 2
2 1 2 3 4 5 6 7 8 3 18 25 35 37 48 69 72 Safety rules. Reglas de seguridad. Sicherheitsvorschriften. Norme antinfortunistiche. Règles de sécurité. V eiligheidsregels. Assembly . Montaje. Zusammenbau. Montaggio. Montage. Montering. F unctional description. Descripción del funcionamiento. F unktionsbeschreibung. F unzionamento. Description du fon[...]
-
Страница 3
3 I. T raining • Read the instructions carefully . Be familiar with the con trols and the proper use of the equipment. • Never allow children or people unfamiliar with the ins truc - tions to use the lawnmower . Local regulations may restrict the age of the operator . • Never mow while people, especially children, or pets are nearby . • Kee[...]
-
Страница 4
4 • Stop the engine and disengage drive to attachment - before refueling; - before removing the grass catcher; - before making height adjustment unless ad just ment can be made from the op er a tor’s position. • Reduce the throttle setting during engine run-out and, if the engine is provided with a shut-off valve, turn the fuel off at the con[...]
-
Страница 5
5 • Schadhafte Schalldämpfer ersetzen. • V or dem Gebrauch immer mit einer Sichtprüfung sicherstel- len, daß Mähmesser , Messerschrauben und die Mähein- heit nicht abgenutzt oder beschädigt sind. Abgenutzte oder beschädigte Messer und Schrauben ersetzen, um Auswuchtung zu gewährleisten. • Bei Maschinen mit mehreren Mähmessern ist V o[...]
-
Страница 6
6 • V or dem V erlassen der Bedienungsstation: - Die Zapfwelle abstellen und alle Anbaugeräte absenken. - In Leerlauf schalten und die Feststellbremse einlegen. - Den Motor abstellen und den Zündschlüssel abziehen. • Alle Anbaugeräte-Antriebe ausschalten, den Motor abstel- len und das (die) Zündkerzenkabel abziehen bzw . den Zündschlüsse[...]
-
Страница 7
7 - Refermer avec précautions les bouchons des réser - voirs ou des récipients contenant du carburant pour garantir la sécurité. • Remplacer les pots d’échappement défectueux. • Avant d’utiliser un tracteur de pelouse, toujours vérifier que les lames, les boulons de lame et le carter de coupe ne sont pas usés ou endommagés. T oujo[...]
-
Страница 8
8 • Avant de quitter le siége : - débrayer les lames et abaisser le carter de coupe, - mettre le levier de vitesse au point mort et enclencher le frein de parking, - arrêter le moteur et retirer les clés, • Débrayer les lames, arrêter le moteur , et débrancher le (s) fil (s) de (s) bougie (s) d’allumage ou retirer la clef de contact : [...]
-
Страница 9
9 1. Reglas De Seguridad Prácticas de Operación Seguras para las Segadoras Conducibles IMPORT ANTE: EST A MAQUINA CORT ADORA ES CAP AZ DE AMPUT AR L AS MANOS Y LOS PIES Y DE LANZAR OBJETOS. SI NO SE OBSERV AN L AS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD SIGUIENTES SE PUEDEN PRODUCIR LESIONES GRA VES O L A MUERTE. I. INSTRUCCIÓN • Lea todas las instruccione[...]
-
Страница 10
10 • Antes de dejar la posición del operador: - desenganche la fuerza motriz y baje los acceso- rios; - cambie a neutro y enganche el freno de estaciona- miento; - pare el motor y remueva la llave. • Desenganche la transmisión a los accesorios, pare el mo- tor , y desconecte el (los) cable (s) de la bujía o remueva la llave de ignición - an[...]
-
Страница 11
11 I. ADDESTRAMENTO ALL ’USO • Studiare attentamente le istruzioni. Acquisire dimesti- chezza con i comandi e conoscere a fondo l’uso corretto dell’equipaggiamento. • Non consentire mai l’uso dei trattorini tosaerba ai bam- bini né agli adulti che non abbiano dimestichezza con le istruzioni sull’uso. Le normative locali possono stabi[...]
-
Страница 12
12 • Disinnestare la trasmissione del moto agli accessori, spegnere il motore e scollegare i fili delle candele op- pure togliere la chiavetta di accensione: - prima di pulire eventuali intasamenti e pri ma di stasare lo scivolo; - prima di interventi o controlli sul tosaerba e prima delle operazioni di pulizia; - dopo aver colpito un oggetto est[...]
-
Страница 13
13 I. TRAINING • Lees de instructies aandachtig. Zorg dat u vertrouwd bent met de bedieningselementen en het juiste gebruik van de machine. • Laat kinderen of mensen die niet bekend zijn met de in- structies, de maaimachine niet gebruiken. Het is mogelijk dat plaatselijke voorschriften een beperking stellen aan de leeftijd van de bestuurder . ?[...]
-
Страница 14
14 • Schakel de aandrijving naar de hulpstukken uit, stop de motor en maak de bougiekabel(s) los of verwijder het contactsleuteltje, - voordat u opgehoopt materiaal weghaalt of een ver- stopte afvoer leeg maakt; - voordat u de maaimachine controleert, schoonmaakt of eraan werkt; - nadat u een ongewenst voorwerp heeft geraakt. Inspecteer de maaima[...]
-
Страница 15
15 BATTERY BATTERIE BATTERIE BATERÍA BATTERIA ACCU CAUTION VORSICHT DANGER PRECAUCIÓN ATTENZIONE OPGELET BEWARE OF THROWN OBJECTS VORSICHT, HOCHGESCHLEUDERT GEGENSTÄNDE ATTENTION AUX PROJECTILES CUIDADO CON OBJETOS LANZADOS ATTENZIONE AGLI OGGETTI SCAGLIATI LET OP WEGGESLINGERDE VOORWERPEN FORWARD VORWÄRTSGANG MARCHE AVANT MARCHA HACIA DELANTE [...]
-
Страница 16
16 These symbols may appear on your machine or in the literature supplied with the product. Learn and understand their meaning. Diese Symbole finden Sie auf Ihrer Maschine oder in Unterlagen, die mit dem Produkt ausgehändigt wurden. Bitte machen Sie sich mit deren Bedeutung vertraut. Ces symboles peuvent figurer sur tracteur ou dans les publicatio[...]
-
Страница 17
17 01738 FÜR KINDER UNZUGÄNGLICH AUFBEW AHREN. NICHT KIPPEN. DIE BA TTERIE NICHT ÖFFNEN! UIT DE BUURT VAN KINDEREN HOUDEN. NIET KANTELEN. DE BA TTERIJ NIET OPENMAKEN! MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE NIÑOS. NO L A INCLINE. ¡NO ABRA L A BA TERÍA! TENERE L ONT ANO DALL A POR TATA DEI BAMBINI. NON INCLINARE. NON APRIRE L A BA TTERIA! GEF AHR AUGEN [...]
-
Страница 18
18 2. Assembly . 2. Zusammenbau. 2. Montage. 2. Montaje 2. Montaggio. 2. Montering. Before the tractor can be used certain parts must be as- sem bled, which for transportation reasons are enclosed in the packing. V or der Anwendung des Aufsitzmähers müssen gewisse T eile eingebaut werden, die aus T ransportgründen in der V erpack- ung lose beige[...]
-
Страница 19
19 2 ADJUST SEA T Lift up adjustment lever (A) and slide seat until a comfortable position is reached which allows you to press clutch/brake pedal all the way down. Release lever to lock seat in position. EINSTELLEN DES SITZES Heben Sie den Stellhebel (A) an und verschieben Sie den Sitz, bis eine bequeme Position erreicht ist, in der Sie K up- plun[...]
-
Страница 20
20 P ARA AJUST AR LAS RUEDAS CALIBRADORAS Las ruedas calibradoras están bien ajustadas cuando se en- cuentran un poco a distancia del terreno al mismo tiempo que la segadora esté a la altura de corte deseada. Entonces las rue- das calibradoras mantienen el conjunto segador en posición para prevenir el corte raspeo en casi todos los terrenos. •[...]
-
Страница 21
21 Positioning of controls 1. Light Switch. 2. Throttle Control. 3. Brake Pedal. 4. Motion control lever . 5. Connection/disconnection of the cutting unit. 6. Quick lifting/lower of the cutting unit. 7. Ignition lock. 8. Parking Brake. 9. F ree-wheel control lever . 11. Choke Control. 14. Service reminder/Hourmeter Anordnung der Bedienungseinrichtu[...]
-
Страница 22
22 3 Comandi 1. Interruttore luci. 2. Acceleratore. 3. Pedale freno/frizione. 4. Leva del cambio. 5. Inserimento/disinserimento del dispositivo di taglio. 6. Sollevamento/abbassamento del tagliaerba. 7. Chiave di accensione. 8. F reno di parcheggio. 9. Inserimento/disinserimento ruote. 11. Il regulator per l'ossigeno 14. Promemoria manutenzion[...]
-
Страница 23
23 3 01355 0 2 4 7 3 2. Throttle control The throttle control regulates the engine revs and thus the rotation speed of the blades. = F ull speed = Idling speed 2. Gashebel Mit dem Gashebel wird die Drehzahl des Motors und damit die Drehgeschwindigkeit des Mähaggregats geregelt. = V ollgas = Leerlauf 2. Commande des gaz La commande des gaz permet d[...]
-
Страница 24
24 3 01358 0 2 4 7 3 3. Brake Pedal Used for braking the tractor and starting the engine. 3. Bremspedal Wird zum Bremsen des T raktors und zum Starten des Motors benutzt. 3. Pédale de frein Permet de freiner le tracteur et de démarrer le moteur . 3. Pedal del freno Se usa para frenar el tractor y arrancar el motor . 3. Pedale del freno Utilizzato[...]
-
Страница 25
25 00778 F R N S 4. Motion control lever There are four different positions for this lever: N = Neutral (no drive) S = Slow F = F ast R = Reverse The lever can be moved steplessly between S and F to ensure the required speed. 4. Ein- und Ausschalten des Antriebes Der Hebel kann in vier verschiedene Stellungen gestellt werden: N = Leerlauf (Kein Ant[...]
-
Страница 26
26 3 5. Attachment clutch switch 5. Ein- und Ausschalten des Mähaggregats 5. Commande d'embrayage et de débrayage du carter de coupe 5. Acoplamiento y desacoplamiento de la unidad de corte 5. Leva inserimento tagliaerba. 5. Aan- en uitschakeling van de maaikast 6. Quick lifting/lowering of the cutting unit Pull the lever backwards to quickly[...]
-
Страница 27
27 3 OFF ROS ON ROS ON ON ST ART 7. Cerradura de encendido La llave de encendido puede hallarse en tres posiciones diferentes: OFF Corriente eléctrica cortada ROS ON Sistema de F uncionamiento Atrás (ROS) conectado ON Corriente eléctrica conectada ST ART Motor de arranque acoplado Sistema de F uncionamiento Atrás (ROS) - P ermite el funcionamie[...]
-
Страница 28
28 8. F reno de estacionamiento Aplique el freno de estacionamiento de la manera siguien- te: 1. Apriete el pedal del freno hasta el fondo. 2. Tire de la palanca de freno hacia arriba y manténgala en esta posición. 3. Suelte el pedal. Para desaplicar el freno de estacionamiento sólo es necesa- rio apretar el pedal del freno. 8. F reno di parcheg[...]
-
Страница 29
29 02219 9. F ree-wheel Control Lever T o tow or move the tractor without the aid of the engine, the free-wheel control knob must be pulled out and locked in position. 9. Ein-und Ausschalten des F reilaufes Um den T raktor ohne Motorkraft abzuschleppen oder anzus- chieben, muß der F reilauf-Steuerungsknopf herausgezogen. 3 9. Blocage et déblocage[...]
-
Страница 30
30 3 14. Service Reminder/Hourmeter Indicates when service is required for the engine and mower . 14. Service Reminder/Studenzähler Zeigt an, wann der Motor und der Rasenmäher gewartet werden müssen. 14. Rappel Entetien/Compteur Horaire Indique à quel moment exécuter les opérations d’entretien du moteur et de la tondeuse . 14. Recordatorio [...]
-
Страница 31
31 4. Befor e star ting. 4. Maßnah men vor dem Anlassen. 4. A vant de démarrer . 4. Antes del arranque. 4. Prima dell’avviamento. 4. Maatr e ge len vóór het star ten. Reposición de combustible El motor ha de funcionar con gasolina pura (sin mezcia de aceite), sin plomo. El nivel no ha de sobrepasar el borde inferior del orificio de llenado. [...]
-
Страница 32
32 4 Nivel de aceite La tapa combinada para el llenado de aceite y para la varilla de nivel queda accesible después de haber levantado hacia adelante el capó del motor . El nivel de aceite del motor debe controlarse cada vez que se pone en marcha. Asegúrese de que la máquina está hor i zon tal. Descenrosque la varilla y séquela. V uélvala a [...]
-
Страница 33
33 5. Driving. 5. Betrieb. 5. Conduite. 5. Conducción. 5. Guida. 5. Rijden. Démarrage du moteur S'assurer préalablement que le carter de coupe est en position de transport et que le levier d'embrayage et de débrayage du carter de coupe est en position "débrayée" (voir figure). Arranque del motor Asegúrese de que el equipo[...]
-
Страница 34
34 5 0 1363 Pull out the choke control (if engine is cold). Den Kaltstarthebel herausziehen (nur bei kaltem Motor). Si le moteur est froid : Tirer la commande de starter . Extraer el estrangulador (únicamente si el motor está frío). Estrarre il comando dello choke (in caso di partenza a freddo). T rek de choke uit (geldt alleen indien de motor k[...]
-
Страница 35
35 5 T urn the ignition key to “ST ART position”. NOTE! Do not run the start motor more than 5 sec onds at once. If the engine will not start, wait about 10 sec onds before the next try . Zündschlüssel auf “ST ART” drehen. HINWEIS! Den Anlasser nicht jeweils länger als ca. 5 Sekunden betäti- gen. Wenn der Motor nicht anspringt, vor dem [...]
-
Страница 36
36 5 IMPORT ANT! COLD ST ARTING FOR HYDRO COLD ST ARTING FOR HYDRO (BE LOW 40°F[4°C]) - AF TER ST ARTING ENGINE AND BEFORE DRIVING, LET TRANS- MISSION WARM UP FOR ONE (1) MINUTE BY PLACING MOTION CONTROL LEVER IN NEU TRAL (N) PO SI TION AND RELEASING CLUTCH/BRAKE PEDAL. WICHTIG! KAL TST ARTEN FÜR MASCHINEN MIT HYDRO - ST A TISCHEM GETRIEBE FÜR [...]
-
Страница 37
37 5 A TTENTION! Si L A TRANSMISSION A ETE DE POSE POUR SON ENTRETIEN OU SON REMPL ACEMENT , ELLE DEVRA ETRE PURGEE APRES SON REMONT AGE ET A V ANT RE- UTILISA TION DU TRACTEUR. • Placer le tracteur sur une surface plane afin qu'il ne puisse pas rouler dans aucune direction. Le frein de sta- tionnement doit être desserré pour effectuer les[...]
-
Страница 38
38 5 NOT A! La máquina tiene un interruptor de seguridad que corta la corriente al motor si el con duc tor sale del asiento con el motor en marcha y con la palanca de acoplamiento/ desacoplamiento en la posición de acoplamiento. NOT A! La macchina è dotata di interruttore di sicurezza che interrom pe l’alimentazione di corrente al motore quand[...]
-
Страница 39
39 5 Reverse Operation System (ROS) Y our tractor is equipped with a Reverse Operation System (ROS). Any attempt by the operator to travel in the reverse direction with the attachment clutch engaged will shut off the engine unless ignition key is placed in the ROS "ON" position. WARNING! Backing up with the attachment clutch engaged while[...]
-
Страница 40
40 Cutting tips • Clear the lawn from stones and other objects which can be thrown away by the blades. • Localize and mark stones and other fixed objects to avoid collision. • Begin with a high cutting height and reduce until the required cutting result is obtained. • The cutting result is best with high engine speed (blades rotate quickly)[...]
-
Страница 41
41 Conseils pour la tonte • Retirer de la pelouse, les pierres et autres objets qui pourraient être propulsés par les lames et devenir ainsi des pro jec tiles dangereux. • Localiser et marquer les pierres et autres obstacles fixes afin d'éviter une éventuelle collision pendant la tonte. • Commencer par couper assez haut, puis réduir[...]
-
Страница 42
42 5 WARNING! • Do not drive in terrain at an angle of more than max. 5°. The risk for roll-over back wards is large. • In steep terrain the risk for tipping is considerable. • Avoid stopping and starting in sloping terrain. WARNUNG! • F ahren Sie nicht in Gelände mit einer höheren Neigung als höchstens 5°. Bei Bergauffahrt besteht in [...]
-
Страница 43
43 5 ADVERTENCIA! Nunca deje la llave de encendido en la máquina sin vigi- lancia, a fin de evitar aue niños u otras personas ajenas puedan arrancar el motor . PERICOL O! Prima di lasciare la macchina, togliere sempre la chiave. WAARSCHUWING! Laat nooit de contactsleutel er in zitten, wanneer de ma- chine onbemand wordt achtergelaten, om te voork[...]
-
Страница 44
44 ADVERTENCIA! Antes de proceder a efectuar el servicio en el motor o en el equipo de corte, hay que hacer lo siguiente: • Apretar el pedal del embrague/freno y acoplar el freno de estacionamiento. • Poner la palanca de cambios en punto neutro. • Poner la palanca de embrague en posición desembragada. • Parar el motor . • Quitar el cable[...]
-
Страница 45
45 6 (1) Cubierta (2) Conector de cables de los faros delanteros (1) Cofano (2) Connettore cavo luci (1) Motorkap (2) Aansluitkabel koplampen 02778 1 2 0 2 4 7 3 Engine hood • Raise hood. • Unsnap headlight wire connector . • Stand in front of tractor . Grasp hood at sides, tilt forward and lift off of tractor . • T o reinstall, slide hood [...]
-
Страница 46
46 6 Mantenimiento NOT A : El mantenimiento periódico ha de hacerse con regu- laridad a fin de mantener el tractor en buen estado. ADVERTENCIA : Antes de efectuar cualquier reparación, inspección o maintenimiento, desconectar el cable de la bujía a fin de evitar accidentes. Antes de cada uso de la máquina: • Controlar el aceite, si es necesa[...]
-
Страница 47
47 6 T o service engine See engine manual. Oil drain valve • Remove cap and install drain tube. • T o open valve, push in slightly , turn counterclockwise and pull out. • T o close valve, push in and turn clockwise . • Remove drain tube and install cap. 1. Cap 2. Drain T ube W artung des Motors Im Handbuch des Motors nachschlagen V entil f?[...]
-
Страница 48
48 6 Change engine oil (without oil filter) ................................................... • Change engine oil (with oil filter) ............................................................................. • Lubricate pivot points ......................................................................... • Check brake operation .........[...]
-
Страница 49
49 6 SCHEMA D'ENTRETIEN Consigner les dates d'intervention après chaque opération d'entretien. Vidange de l'huile moteur (sans filtre à huile ) .................................................................................... • Vidange de l'huile moteur (avec filtre à huile) ........................................[...]
-
Страница 50
50 6 DA TI DI SERVIZIO Compilare ogni qualvolta si esegue un regolare servizio Necessità Ogni Ogni Ogni .. Ogni.. Ogni 8 ore 25 ore 50 ore 100 ore 200 ore Cambio dell'olio (Senza filtro dell’olio)................................................ • Cambio dell'olio (Con filtro dell’olio) ..............................................[...]
-
Страница 51
51 6 Blades For best results mower blades must be kept sharp. Re place bent or damaged blades. Sharpening can be carried out with a file or grinding disc. NOTE! It is very important that both blades are sharpened equally to avoid imbalance. BL ADE REMOVAL: • Raise mower to highest position to allow access to blades. • Remove hex bolt, lock wash[...]
-
Страница 52
52 6 Lame Per avere il migliore risultato di taglio, è necessario che le lame siano ben affilate. Sostituirle se usurate o danneggiate. A tale scopo utilizzare una lima o una mola. NOT A! E’ importante affilare le due estre mi tà della lama in modo uniforme per non creare disequilibri. RIMOZIONE DELLE L AME: • Sollevare la macchina per avere [...]
-
Страница 53
53 6 Operator Presence System and Reverse Opera- tion System (ROS) Be sure operator presence and reverse operation sys tems are work ing properly . If your tractor does not function as described, repair the problem immediately . • The engine should not start unless the brake pedal is fully de pressed, and the attachment clutch con trol is in the [...]
-
Страница 54
54 6 Sistema de Presencia Operador y Sistema de F uncionamiento Atrás (ROS) Asegurarse de que los sistemas de presencia operador y funcionamiento atrás funcionen adecuadamente. Si tu tractor no funciona como descrito, hay que reparar el problema inmediatamente. • El motor no tiene que arrancar hasta que le pedal del freno no esté completamente[...]
-
Страница 55
55 6 T o Check Brake If tractor requires more than five (5) feet to stop at highest speed in high est gear on a level, dry concrete or paved sur - face, then brake must be serviced. Y ou may also check brake by: 1. Park tractor on a level, dry concrete or paved surface, depress brake pedal all the way down and engage park- ing brake. 2. Disengage t[...]
-
Страница 56
56 6 T o Remove Mower • Place attachment clutch in “DISENGAGED” position. • Lower attachment lift lever to its lowest position. • Disengage belt tension rod (K) from lock bracket (L). CAUTION: Belt tension rod is spring loaded. Have a tight grip on rod an d release slowly . • Remove mower belt from clutch pulley (M). • Dismantle the r[...]
-
Страница 57
57 6 Assembly of the cutting unit • Push in the cutting unit under the machine. The ejector opening should be to the right. • Assemble in the reverse order to dismantling. Einbau des mähdecks • Mähdecks unter den T raktor schieben. Die Auswurfoffnung muß nach rechts. • Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Mise en place du carte[...]
-
Страница 58
58 6 Replacement of drive belt for cutting unit 1. Dismantle the cutting unit as described previously . 2. Work off the belt from the unit's left pulley and then from the other wheels. 3. Pull the belt away from the cutting unit. 4. The new belt is mounted in the reverse order . Check that the belt lies inside all the belt guides. Auswechsein [...]
-
Страница 59
59 6 T o Level Mower Make sure tires are properly inflated to the PSI shown on tires. If tires are over or under inflated, it may affect the ap- pearance of your lawn and lead you to think the mower is not adjusted properly . VISUAL SIDE- TO-SIDE ADJUSTMENT 1. With all tires properly inflated and if your lawn appears unevenly cut, determine which s[...]
-
Страница 60
60 6 Ausnivellieren des Mähers V ergewissern Sie sich, dass die Reifen auf den Druck auf- geblasen sind, der auf den Reifen angegeben ist. Sind die Reifen zu stark oder zu wenig aufgeblasen, kann sich dies auf das Aussehen Ihres Rasens auswirken und Sie dazu bringen, zu glauben, dass der Mäher nicht richtig eingestellt ist. VISUELLE JUSTIERUNG AN[...]
-
Страница 61
61 6 Pour mettre la tondeuse à niveau Vérifiez si les pneus sont correctement gonflés à la pression indiquée sur les pneus. Des pneus trop ou trop peu gonflés risquent de nuire à l’aspect de votre pelouse et de vous lais- ser croire que votre tondeuse est mal réglée. RÉGL AGE VISUEL BIL A TÉRAL 1. Si votre pelouse est inégale même si[...]
-
Страница 62
62 6 Nivelar el cortacésped Cerciorarse de que los neumáticos estén adecuadamente inflados a la PSI indicada en los neumáticos. Si los neumáticos están poco o demasiado inflados, esto puede comprometer el aspecto del césped y llevarle a pensar que el cortacésped no está correctamente ajustado. AJUSTE VISUAL DE LADO A L ADO 1. Con todos los[...]
-
Страница 63
63 6 Livellamento del rasaerba V erificare che i pneumatici siano adeguatamente gonfati in base ai psi riportati sugli stessi. Se i pneumatici sono ecces- sivamente o non sufficientemente gonfiati, il prato potrebbe risultare tagliato in modo anomalo, inducendovi a pensare che il rasaerba non sia correttamente regolato. REGOL AZIONE VISIVA LATO-L A[...]
-
Страница 64
64 6 De maaiunit nivelleren Zorg ervoor dat de banden tot de PSI-waarde die op de banden zelf staat aangegeven zijn opgepompt. Als de banden te hard of te zacht zijn, kan dat het uiterlijk van uw grasveld beïnvloeden zodat u denkt dat de maaiunit niet goed is afgesteld. beide kanten op het oog uitlijnen 1. Als alle banden de juiste spanning hebben[...]
-
Страница 65
65 Austauschen Des Motorantriebsriemens Parken Sie den T raktor auf einer ebenen Fläche. Legen Sie die Handbremse ein. Für einen leichteren Service gibt es unten am linken F ußtritt ein Klebebild mit Anleitung zum Installieren des Riemens. ENTFERNEN DES RIEMENS - 1. Entfernen Sie den Mäher (siehe “ENTFERNEN DES MÄHERS” in diesem Abschnitt [...]
-
Страница 66
66 Sustituir La Correa De T ransmisor Del Movimiento Aparcar el tractor en una superficie nivelada. Poner el freno de estacionamiento. Para facilidad la operación hay una calcomanía con una guía para la instalación de la correa en el fondo del estribo izquierdo. QUIT AR L A CORREA - 1. Quitar el cortacésped (V er “P ARA QUIT AR EL CORT A- C?[...]
-
Страница 67
67 Sostituzione Della Cinghia Di T rasmissione Parcheggiare il trattore su una superificie piana. Innestare il freno di stazionamento. Per semplificare la manutenzione, F are riferimento alla dicalcomania di guida all'installazione della cinghia ubicata sul fondo de poggiapiedi sinsitro. RIMOZIONE DELL A CINGHIA - 1. Rimuovere il rasaerba (bed[...]
-
Страница 68
68 6 TRANSAXLE MOTION CONTROL LEVER NEUTRAL ADJUSTMENT The motion control lever has been preset at the factory and adjustment should not be nec es sary . • Loosen adjustment bolt in front of the right rear wheel, and lightly tighten. • Start engine and move motion control lever until tractor does not move forward or back ward. • Hold motion c[...]
-
Страница 69
69 REGUL ACIÓN DE L A P ALANCA DE CONTROL DEL MOVIMIENTO DEL CAMBIO MECÁNICO La palanca de control del movimiento del cambio mecánico ya viene predefinida por la Casa constructora y por lo tanto no requiere ulteriores regulaciones. • Aflojar ligeramente el perno de regulación en la parte anterior de la rueda posterior derecha; • Poner en ma[...]
-
Страница 70
70 6 TRANSAXLE COOLING The fan and cooling fins of transmission should be kept clean to assure proper cooling. Do not attempt to clean fan or transmission while engine is running or while the transmission is hot. • Inspect cooling fan to be sure fan blades are intact and clean. • Inspect cooling fins for dirt, grass clippings and other material[...]
-
Страница 71
71 7. T roubleshooting 7. Störungssuche. Engine will not start 1. No fuel in fuel tank. 2. Plug defective. 3. Plug connection defective. 4. Dirt in carburetor or fuel pipe. Start motor will not turn engine 1. Battery flat. 2. Poor contact between cable and battery pole. 3. Connection/disconnection level in wrong position. 4. Main fuse defective. 5[...]
-
Страница 72
72 7. Recher che des pannes. 7. Búsqueda de averías. El motor no arranca 1. No hay combustible en el depósito. 2. La bujía es errónea. 3. La conexión de la bujía está defectuosa. 4. Hay suciedad en el carburador o en el tubo de com- bus ti ble. El motor de arranque no hace girar al motor 1. Batería descargada. 2. Mal contacto entre cable y[...]
-
Страница 73
73 7. Ricer ca guasti. 7. Het localiseren van fouten. Il motore non parte 1. Manca il carburante. 2. Difetto di candela. 3. Collegamento della candela difettoso. 4. Sporco nel sistema di alimentazione e o nel carbura- tore. Il motorino di avviamento non fa girare il motore 1. Batteria scarica. 2. Difetto di contatto tra cavo e polo della batteria. [...]
-
Страница 74
74 8. Storage. 8. Aufbewahrung. 8. Remisage. 8. Conser vación. The following steps should be taken when mowing season is over: • Clean the entire machine, especially underneath the cutting unit cover . Do not use high pressure washer for cleaning. Water can enter engine and transmission and shorten the useful life of the machine. • T ouch up a[...]
-
Страница 75
75 8. Rismessaggio. 8. Stallen. Aan het einde van elk maaisezoen moeten de vol gen de maatregelen worden genomen: • Maak de hele machine schoon, in het bijzonder de bin- nenkant van de kap van de maaikast. Geen water onder hoge druk gebruiken om het voertuig te reinigen. Er kan water in de motor en in de transmissieorganen komen, wat de levensduu[...]
-
Страница 76
532 41 62-99 Rev . 1 10.27.08 CL Printed in the U.S.A.[...]