Ingersoll-Rand 301 инструкция обслуживания

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56

Идти на страницу of

Хорошее руководство по эксплуатации

Законодательство обязывает продавца передать покупателю, вместе с товаром, руководство по эксплуатации Ingersoll-Rand 301. Отсутствие инструкции либо неправильная информация, переданная потребителю, составляют основание для рекламации в связи с несоответствием устройства с договором. В законодательстве допускается предоставлении руководства в другой, чем бумажная форме, что, в последнее время, часто используется, предоставляя графическую или электронную форму инструкции Ingersoll-Rand 301 или обучающее видео для пользователей. Условием остается четкая и понятная форма.

Что такое руководство?

Слово происходит от латинского "instructio", тоесть привести в порядок. Следовательно в инструкции Ingersoll-Rand 301 можно найти описание этапов поведения. Цель инструкции заключается в облегчении запуска, использования оборудования либо выполнения определенной деятельности. Инструкция является набором информации о предмете/услуге, подсказкой.

К сожалению немного пользователей находит время для чтения инструкций Ingersoll-Rand 301, и хорошая инструкция позволяет не только узнать ряд дополнительных функций приобретенного устройства, но и позволяет избежать возникновения большинства поломок.

Из чего должно состоять идеальное руководство по эксплуатации?

Прежде всего в инструкции Ingersoll-Rand 301 должна находится:
- информация относительно технических данных устройства Ingersoll-Rand 301
- название производителя и год производства оборудования Ingersoll-Rand 301
- правила обслуживания, настройки и ухода за оборудованием Ingersoll-Rand 301
- знаки безопасности и сертификаты, подтверждающие соответствие стандартам

Почему мы не читаем инструкций?

Как правило из-за нехватки времени и уверенности в отдельных функциональностях приобретенных устройств. К сожалению само подсоединение и запуск Ingersoll-Rand 301 это слишком мало. Инструкция заключает ряд отдельных указаний, касающихся функциональности, принципов безопасности, способов ухода (даже то, какие средства стоит использовать), возможных поломок Ingersoll-Rand 301 и способов решения проблем, возникающих во время использования. И наконец то, в инструкции можно найти адресные данные сайта Ingersoll-Rand, в случае отсутствия эффективности предлагаемых решений. Сейчас очень большой популярностью пользуются инструкции в форме интересных анимаций или видео материалов, которое лучше, чем брошюра воспринимаются пользователем. Такой вид инструкции позволяет пользователю просмотреть весь фильм, не пропуская спецификацию и сложные технические описания Ingersoll-Rand 301, как это часто бывает в случае бумажной версии.

Почему стоит читать инструкции?

Прежде всего здесь мы найдем ответы касательно конструкции, возможностей устройства Ingersoll-Rand 301, использования отдельных аксессуаров и ряд информации, позволяющей вполне использовать все функции и упрощения.

После удачной покупки оборудования/устройства стоит посвятить несколько минут для ознакомления с каждой частью инструкции Ingersoll-Rand 301. Сейчас их старательно готовят или переводят, чтобы они были не только понятными для пользователя, но и чтобы выполняли свою основную информационно-поддерживающую функцию.

Содержание руководства

  • Страница 1

    16573487 Edition 6 July 2006 Save These Instructions Pr oduc t Informa tion EN Product Information Especicaciones del producto Spécications du produit Προδιαγραφές π ροϊόντος Especicações do Produto T uote- erittely Produktspesikasjoner Produktspecikationer Produktspecikationer Productspecicaties T echni[...]

  • Страница 2

    2 16573487_ed6 4 7 5 3 2 1 9 48h 6 24h 10 8h PMAX 8 6 PMAX (Dwg.16573164) 1 3 2 5 6 7 9 10 I-R # - NPT I-R # - BS inch (mm) NPT I-R # I-R # I-R # cm 3 C241-810 C28241-810-B 3/8 (10) 1/4 MSCF32 10 67 2[...]

  • Страница 3

    16573487_ed6 EN-1 EN Product Safety Information Intended Use: These die grinders are designed for grinding , porting, polishing, de-burring, and breaking sharp edges. For additional informa tion refer to Air Die Grinder Product Safety Information Manual Form 04580288. Manuals can be downloaded from www.irtools.com. Product Specications Model(s) [...]

  • Страница 4

    EN-2 16573487_ed6 EN Parts and Maintenance When the life of the tool has expired , it is recommended that the tool be disassembled, degreased and parts be separated by material so that they can be recycled. The original language of this manual is English. T ool repair and maint enance should only be carried out by an authorized Service Center . Ref[...]

  • Страница 5

    16573487_ed6 ES-1 ES Información de seguridad sobre el producto Uso indicado: Estas amoladoras de matrices están diseñadas para amolar , per forar , pulir , desbarbar y romper aristas vivas. Para más información, c onsulte el Manual de información de seguridad de producto 04580288 Aprietatuercas neumático de per cusión. Los manuales pueden [...]

  • Страница 6

    ES-2 16573487_ed6 ES Instalación y lubricación Diseñe la línea de suministro de aire para asegurar la máxima presión de funcionamien to (PMAX) en la entrada de la herramienta. Vacíe el condensado de las v álvulas en los puntos inferiores de la tubería, ltro de aire y depósito del compresor de f orma diaria. Instale una contracorriente [...]

  • Страница 7

    16573487_ed6 FR-1 FR Informations de sécurité du produit Utilisation prévue: Ces meuleuses légères sont c onçues pour le meulage général, le meulage des petits orices, le polissage, l’ ébavurage et le chanfreinage. Pour des informa tions complémentaires, reportezvous au manuel 04580288 d’ information de sécurité du produit Clé p[...]

  • Страница 8

    FR-2 16573487_ed6 FR Installation et lubrication Dimensionnez l’alimentation en air de façon à obtenir une pr ession maximale (PMAX) au niveau de l’ entrée d’ air de l’ outil. Drainez quotidiennemen t le condensat des vannes situées aux points bas de la tuyauterie, du ltre à air et du réservoir du compresseur . I nstallez un rac[...]

  • Страница 9

    16573487_ed6 IT -1 IT Informazioni sulla sicurezza del prodotto Destinazione d’uso: Queste fresatrici per stampi servono per eseguire lav ori di molatura, lavor azione fori, lucidatura, sbava tura e smussatura dei bordi taglienti. Per ulteriori informazioni, v edasi Pistola pneumatica a mazza batten te Manuale delle Informazioni sulla sicurezza d[...]

  • Страница 10

    IT -2 16573487_ed6 IT Installazione e lubricazione La linea di alimentazione dell’aria deve essere dimensionata in maniera tale da assicur are all’utensile la massima pressione di esercizio (PM AX) in ingresso . Scaricare quotidianamente la condensa dalla valvola o dalle valvole sulla parte bassa della tubatura, dal ltro dell’ aria e da[...]

  • Страница 11

    16573487_ed6 DE-1 DE Hinweise zur P roduktsicherheit V orgesehene V erwendung: Diese W erkzeugschleifmaschinen k önnen zum Schleifen, Glätten, Polier en, Entgraten und Abrunden scharfer Kanten eingesetzt werden. W eitere Informationen entnehmen Sie dem Pr oduktsicherheits-Handbuch für den Druck- luft- Schlagbohrer 04580288. Handbücher können v[...]

  • Страница 12

    DE-2 16573487_ed6 DE Montage und Schmierung Druckluftzufuhrleitung an der Druck luftzufuhr des W erkzeugs gemäß des maximalen Betrieb- sdrucks (PMAX) bemessen. Kondensat an den V entilen an Tiefpunkten von L eitungen, Luftlter und Kompressortank täglich ablassen. Eine Sicherheits-Druckluf tsicherung gegen die Strömung- srichtung im Schlauch [...]

  • Страница 13

    16573487_ed6 NL -1 NL Productveiligheidsinformatie Bedoeld gebruik: Deze matrijzenslijpmachines zijn bedoeld voor slijpen, snijden, polijsten en het v erwij- deren van bramen en scherpe randen. Raadpleeg de productveiligheidshandleiding 04580288 van de pneumatische slagmoers- leutel voor aanvullende inf ormatie. Handleidingen kunnen worden gedownlo[...]

  • Страница 14

    NL -2 16573487_ed6 NL Installatie en smering Om de maximale bedrijfsdruk ( Pmax) bij de luchtinlaat van het toest el te garanderen, moet de luchttoevoerleiding hierop geselecteerd zijn. T ap dagelijks c ondensaat af van kleppen bij lage punten van het leidingwerk, de luchtlter en de compressortank. Monteer een beveiliging met de juiste afmeting [...]

  • Страница 15

    16573487_ed6 DA-1 DA Produktsikkerhedsinforma tion Anvendelsesomr åder: Disse skærende slibemaskiner er designet til slibning, portning, pudsning, afgratning og knusning af skarpe kanter . For yder ligere information henvises der til pr oduktsikkerhedsinformationen til T rykluft- snøglen i vejledning 04580288. Vejledningerne kan hentes ned fra w[...]

  • Страница 16

    DA-2 16573487_ed6 DA Installation og smøring Sørg for at lufttilførselsledningen har den korrekte størr else for at sikre maksimalt driftstryk (PMAX) v ed værktøjsindgangen. T øm dagligt ventilen(-erne) for kondensat ved r ørenes, luftl- terets og kompressortankens lavpunkt(er). Montér en sikkerhedstryksik ring i korrekt størrelse i op[...]

  • Страница 17

    16573487_ed6 SV-1 SV Produktsäkerhetsinf ormation Av sedd användning: Dessa chuckslipmaskiner är konstruerade för slipning , portning, polering, gradning och brytning av skarpa kanter . För mer informa tion, se informationshandboken för pr oduktsäkerhet 04580288 för slående mutterdragare . Handböcker kan laddas ner från www.irtools.com. [...]

  • Страница 18

    SV-2 16573487_ed6 SV Installation och smörjning Dimensionera luftledningen för att säkerställa maximalt driftstryck (PMAX) vid verktygets ingångsanslutning. Dränera dagligen kondens från ven tiler placerade vid ledningens lägsta punkter , luftlter och kompressortank. Installera en säkerhetsventil av lämplig storlek uppström från slan[...]

  • Страница 19

    16573487_ed6 NO-1 NO Produktspesikasjoner Tiltenkt bruk: Disse presslipemakinene er designet til sliping, porting, pussing, av grading og polering av skarpe kanter . For ytterliger e informasjon henvises det til sikkerhetsinformasjonen i 04580288 -håndbo- ken til T rykkluf tsnøkkel. Håndbøker kan lastes ned fra www.irtools.com. Productspeci?[...]

  • Страница 20

    NO-2 16573487_ed6 NO Installasjon og smøring Luftforsyningsslangen skal ha en dimensjon som sikrer maksimalt driftstr ykk (PMAX) ved verktøysinntaket. Dr ener daglig kondens fra ventilen(e) ved lave r ørpunkter , luftlter og kom- pressortank. Monter en slangebruddsventil oppstrøms i slangen og bruk en anti-piskeenhet over slangekoblinger ute[...]

  • Страница 21

    16573487_ed6 FI-1 FI T uotteen turvaohjeet Käyttötarkoitus: Nämä muottihiomakoneet on tarkoitettu hion taan, aukkojen leikkaamiseen, kiillottamis- een, tylsyttämiseen ja terävien reunojen rikkomiseen. Katso lisätietoja iskuavaimen turvaohjekirjasta 04580288. Käyttöohjeita voi hakea Web-osoitteesta www.irtools.com. Erittelyt Malli(t) V apaa[...]

  • Страница 22

    FI-2 16573487_ed6 FI Asennus ja voitelu Mitoita paineilmaletku vastaamaan työkalun suurinta käyttöpainetta (PMAX) työkalun tulo- aukossa. Poista kondensoitunut vesi v enttiilistä/venttiileistä putkiston alakohdasta/-kohdista, ilmansuodattimesta ja kompressorin säiliöstä päivittäin. Asenna oikeankokoinen ilmavaroke letkuun yläsuuntaan ja[...]

  • Страница 23

    16573487_ed6 PT-1 PT Informações de Segurança do Produto Utilização prevista: Estes recticadores de matriz foram conc ebidos para recticar , abrir orifícios, polir , elimi- nar rebarbas e partir bordas aguçadas. Para obter inf ormações mais detalhadas, consulte o manual com as inf ormações de seg- urança do produto da chav e de pe[...]

  • Страница 24

    PT -2 16573487_ed6 PT Instalação e lubricação Dimensione a linha de alimentação de ar de modo a assegurar a presença da pressão de serviço máxima (PMAX) da f erramenta na entrada da ferramenta. Dr ene diariamente o condensado da(s) válvula(s) instalada(s) no(s) ponto(s) mais baixo(s) da(s) tubagem(ens), do ltro de ar e do reservat?[...]

  • Страница 25

    16573487_ed6 EL -1 EL Πληροφορίες ασφάλειας προϊόντος Προοριζόμενη χρήση: Αυτός ο τρο χός διαμόρφωσης έχε ι σχεδιαστεί για τρό χισμα, διάνοιξη οπών , στίλβωση, απόξεση προεξοχών , και θραύση αιχμηρών ά?[...]

  • Страница 26

    EL -2 16573487_ed6 EL Εγκατάσταση κ αι Λίπανση Προσαρμόστε το μέγεθος της γραμμής παρο χής αέρα για τη διασφάλιση της μέγιστης πίεσης λειτουργίας (PM AX) στην είσοδο του εργαλείου . Αποστραγγίζετε καθημε[...]

  • Страница 27

    16573487_ed6 SL -1 SL Informacije o varnosti izdelka Namen: Brusilni stroji so namenjeni brušenju, izdelavi odprtin, poliranju in odstranjev anju ostrih robov . Če želite v eč informacij, glejte priročnik za varno delo z brusilnim str ojem 04580288. Priročnike lahko snamete s spletne strani www .irtools.com. Specikacije izdelka Model (i) P[...]

  • Страница 28

    SL -2 16573487_ed6 SL Namestitev in mazanje Premer zračne dov odne cevi naj ustreza največjemu delovnemu pritisku (PM AX) na vstopnem priključku orodja. V sakodnevno odvajajte kondenzat iz ventilov na najnižji točki cevo voda, zračnih ltrov in rezervoarja kompresorja. Namestite primerno v eliko varnostno zračno varovalko v gornjem toku ce[...]

  • Страница 29

    16573487_ed6 SK-1 SK Bezpečnostné informácie k výrobku Účel použitia: Tieto brúsky boli navrhnut é na brúsenie, delenie, leštenie , rozbrusovanie a zr ážanie ostrých hrán. Ďalšie informácie nájdete v príručke Bezpečnostné inštrukcie pr e vzduchové brúsky 04580288. Príručky si môžete stiahnut’ z w ebovej adresy www.ir[...]

  • Страница 30

    SK-2 16573487_ed6 SK Inštalácia a mazanie Zabezpečte veľkost’ prívodu vzduchu tak, aby sa zabezpečil maximálny pr evádzkový tlak (PMAX) v mieste vstupu vzduchu. Denne odstraňujte kondenzáty z ven tilu (ventilov) v spodnej časti (častiach) potrubia, vzduchového ltra a nádrže kompresor a. Nainštalujte bezpečnostný vzdu- chový[...]

  • Страница 31

    16573487_ed6 CS-1 CS Bezpečnostní informace k výrobku Účel použití: T yto brusky byly navržen y k broušení, leštění, rozbrušo vání a srážení ostrých okrajů. Další informace naleznete v příručc e Bezpečnostní instrukce k vzduchovým bruskám 04580288. Příručky si můžete stáhnout z webové adr esy www.irtools.com. Sp[...]

  • Страница 32

    CS-2 16573487_ed6 CS Instalace a mazání Zabezpecte velikost prívodu vzduchu tak, aby byl u vstupu do náradí zajišten jeho max- imální provozní tlak (P MAX). Kondenzáty z ventilu (ven tilu) ve spodní cásti (cástech) potrubí, vzduchového ltru a nádrže kompresoru odstranujt e denne. Proti směru v edení nainstalujte bezpečnostní[...]

  • Страница 33

    16573487_ed6 E T -1 ET T oitehaldussüsteem Ettenähtud kasutamine: Otslihvijad on ette nähtud lihvimiseks , tükeldamiseks, poleerimiseks, kraatide eemaldam- iseks ja terava te servade murdmiseks. Lisateavet leia te pneumaatilise otslihvija ohutusteabe juhendist ( Air Die Grinder Product Safety Information Manual Form 04580288). T eatmikke saab a[...]

  • Страница 34

    ET-2 16573487_ed6 ET Paigaldamine ja määrimine Maksimaalse töösurve (PMAX) tagamiseks tööriista sisendis valige õige läbimõõduga õhutoiteli- in. Laske iga päev torustiku madalaima(te) punkti(de) ventiili(de)st, õhultrist ja kompressoripaa- gist välja kondensaat. P aigaldage vooliku järele nõuetekohaselt dimensioonitud õhukaitsek[...]

  • Страница 35

    16573487_ed6 HU-1 HU A termékre vonatk ozó biztonsági információk Rendeltetés: Ezeket a csiszolókat csiszolásr a, köszörülésre , polírozásra, sorjátlanításra és éles sz egélyek lekerekítésére tervezték. T o vábbi információt a sűrített levegős k ézi lyukcsiszoló 04580288 jelű, biztonsági in- formációkat tartalmaz[...]

  • Страница 36

    HU-2 16573487_ed6 HU T elepítés és kenés A levegőellátó vezet ék méretét úgy válassza meg, hogy a szerszám bemenet én a maximális üze- mi nyomás (PM AX) biztosított legyen. A szelep(ek)ből a cső vezetékek legalacsonyabb pon tján (pontjain), a légszűrőkből (6) és a kompresszortartályból naponta eressze le a kondenzátumo[...]

  • Страница 37

    16573487_ed6 L T -1 L T Gaminio saugos informacija Paskirtis: Šie šlifuokliai skir ti aštrioms briaunoms šlifuoti, jungti, poliruoti ir atplaišoms šalinti. Daugiau informacijos ieškokite pneumatinio šlifuoklio gaminio saugos informacijos instrukcijoje 04580288. Instrukcijas galite atsisiųsti iš svetainės www.irtools.com internete . Gamin[...]

  • Страница 38

    L T -2 16573487_ed6 L T Prijungimas ir sutepimas Oro padavimo linijos dydis turi būti toks, kad užtikrintų didžiausią slėgį įrankio įleidimo antgalyje (PMAX). Kondensatą iš v ožtuvo (-ų), esančio (-ių) žemiausioje vamzdyno (-ų) dalyje ir kompr eso- riaus bako išleiskite kasdien. Aukščiau žarnos sumontuokite apsauginį oro vožt[...]

  • Страница 39

    16573487_ed6 LV-1 L V Iekārtas drošības informācija Paredzētais lietojums: Šīs slīpmašīnas ir paredzētas trīšanai, atveru v eidošanai, slīpēšanai, atskabargu noņemšanai un asu malu nolīdzināšanai. Papildu informāciju meklējiet Pneimatiskās slīpmašīnas drošības inf ormācijas rokasgrāmatā 04580288. Rokasgrāmatas var [...]

  • Страница 40

    L V-2 16573487_ed6 L V Uzstādīšana un eļļošana Izvēlieties tādu gaisa pieplūdes vada izmēru, lai nodrošinātu maksimālo darba spiedienu (PMAX) pie instrumenta ieejas. Katru dienu nolejiet kondensātu pa vārstu(iem) cauruļvadu, gaisa ltra un kompresora tvertnes zemākajā(os) punktā(os). Uzstādiet pareizā izmēra gaisa drošināt[...]

  • Страница 41

    16573487_ed6 PL-1 PL Informacje dotyczące bezpieczeństwa obsługi narzędzia Przeznaczenie: Szlierki przeznaczone są do szlifowania, fazo wania, polerowania, usuwania i wygładzania ostrych krawędzi. Dodatkow e informacje zawiera instruk cja obsługi Air Die Grinder Product Safety Infor- mation Manual 04580288 (Informacje dotyczące bezpiecz[...]

  • Страница 42

    PL -2 16573487_ed6 PL Instalacja i smarowanie Dopasuj rozmiar przewodu dopływu powietrza aby zapewnić maksymalne ciśnienie robocze (PMAX) na wlocie do narzędzia. C odziennie wypuszczać kondensat z zaworów w nisko położonych punktach instalacji rur ociągowej, ltra powietrza i zbiornika sprężarki. Aby zapobiec biciu węża po uszkodzeni[...]

  • Страница 43

    16573487_ed6 RU-1 RU Информация о безопасности изделия Предполагаемое использование: Данные шлифовальные машины предназначены шлифовки, сверления отверстий, полировки, удаления зау сенцев и обреза?[...]

  • Страница 44

    RU-2 16573487_ed6 RU У становка и смазка Чтобы обеспечить мак симальное рабочее давление (PMAX) на вх оде инструмента, правильно подбирайте размер линии. Ежедневно сливайте конденса т из клапана (клапан?[...]

  • Страница 45

    16573487_ed6 ZH-1 ZH 产品安全信息 用途: 气动砂轮用于磨光、抛光、去毛刺和倒角。 更多信息,请参考《气砂轮产品安全信息手册表04580288》。 手册可从 www.irtools.com 下载。 产品规格 型号 空载速度 夹头尺寸 噪音等级 dB (A) (ISO15744) 噪音等级 dB (A) (ANSI S5.1-1971) 震动 (ISO[...]

  • Страница 46

    ZH-2 16573487_ed6 ZH 部件和维护 当工具到达使用寿命后,建议您将工具拆开、去油,并将零件按材质分开,以便回收。 本手册的原始语言为英文。 工具维修工作只能由具有授权的维修中心执行。 任何事宜,请垂询当地的 Ingersoll Rand 办事处或经销商。[...]

  • Страница 47

    16573487_ed6 JA-1 JA 製品に 関す る 安全性 製品の用途 : ダ イ ス グ ラ イ ン ダ は 研削、 ポー テ ィ ン グ 、 つ や出 し 、 ば り か え り 除去、 鋭利な端 の破断に 使用す る ため の製品 で す 。 製品に 関す る詳細 に つい て は 、 エ ア ダ イ グ ラ イ ン ダ?[...]

  • Страница 48

    JA-2 16573487_ed6 JA 部品 と メ ン テ ナ ン ス 工具の製品寿命が尽き た場合には 、 工具を 分解 し て 脱脂 を行い 、 リ サイ ク ルのため各部を 材質 別に分別す る こ と を お勧め し ま す 。 本書の原書は英語で作成 さ れ て い ます 。 工具の修理 と メ ン テ ?[...]

  • Страница 49

    16573487_ed6 KO-1 K O 제품 안전 정보 사용 용도: 다이 그라인더 (die grinder) 는 그라인딩, 포팅, 연마, 디버링 (de-burring) , 및 예리한 모서리 다듬질을 위해 고 안되었습니다. 추가적인 정보는 에어 다이 그라인더 제품 안전 정보 설명서의 양식 04580288 을 참조하 십시오. 설명[...]

  • Страница 50

    KO-2 16573487_ed6 K O 부품 및 정비 공구의 사용 수명이 끝나면, 공구를 분해하고 그리스(기름)를 제거한 다음 재활용할 수 있 도록 부품을 분리할 것을 권장합니다. 본 설명서의 원본은 영문으로 작성되어 있습니다. 공구 수리 및 정비는 반드시 공인된 정비 센터에서 수?[...]

  • Страница 51

    16573487_ed6 DOC-1 DECLARA TION OF C ONFORMITY (ES) DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (FR) CERTIFICA T DE C ONFORMITÉ (IT) DICHIARAZIONE DI CONFORMIT À (DE) K ONFORMIT Ä TSERKLÄRUNG (NL) SCHRIFTELIJKE VERKLARING V AN C ONFORMITEIT (DA) F ABRIK A TIONSERKLÆRING (SV) FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSST ÄMMELSE (NO) KONFORMITETSERK - LÆRING (FI) V AKUUTUS NORM[...]

  • Страница 52

    DOC-2 16573487_ed6 DECLARA TION OF C ONFORMITY (SL) IZJAV A O SKLADNOSTI (SK) PREHLÁSENIE O ZHODE ( CS) PROHLÁŠENÍ O SHODĚ (ET) V AST A VUSDEKLARA TSIOON (HU) MEGFELEL ŐSÉGI NYILA TKOZA T (L T) A TITIKTIES P AREIŠKIMAS (L V) A TBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA (PL) DEKLARACJA ZGODNOŚCI Ingersoll Rand Hindley Green, W igan WN2 4EZ, UK Declare under [...]

  • Страница 53

    Notes[...]

  • Страница 54

    Notes[...]

  • Страница 55

    Notes[...]

  • Страница 56

    ww w .irtools.com © 2006 Ingersoll Rand C ompany[...]