Jonsered LT2117CMA инструкция обслуживания

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88

Идти на страницу of

Хорошее руководство по эксплуатации

Законодательство обязывает продавца передать покупателю, вместе с товаром, руководство по эксплуатации Jonsered LT2117CMA. Отсутствие инструкции либо неправильная информация, переданная потребителю, составляют основание для рекламации в связи с несоответствием устройства с договором. В законодательстве допускается предоставлении руководства в другой, чем бумажная форме, что, в последнее время, часто используется, предоставляя графическую или электронную форму инструкции Jonsered LT2117CMA или обучающее видео для пользователей. Условием остается четкая и понятная форма.

Что такое руководство?

Слово происходит от латинского "instructio", тоесть привести в порядок. Следовательно в инструкции Jonsered LT2117CMA можно найти описание этапов поведения. Цель инструкции заключается в облегчении запуска, использования оборудования либо выполнения определенной деятельности. Инструкция является набором информации о предмете/услуге, подсказкой.

К сожалению немного пользователей находит время для чтения инструкций Jonsered LT2117CMA, и хорошая инструкция позволяет не только узнать ряд дополнительных функций приобретенного устройства, но и позволяет избежать возникновения большинства поломок.

Из чего должно состоять идеальное руководство по эксплуатации?

Прежде всего в инструкции Jonsered LT2117CMA должна находится:
- информация относительно технических данных устройства Jonsered LT2117CMA
- название производителя и год производства оборудования Jonsered LT2117CMA
- правила обслуживания, настройки и ухода за оборудованием Jonsered LT2117CMA
- знаки безопасности и сертификаты, подтверждающие соответствие стандартам

Почему мы не читаем инструкций?

Как правило из-за нехватки времени и уверенности в отдельных функциональностях приобретенных устройств. К сожалению само подсоединение и запуск Jonsered LT2117CMA это слишком мало. Инструкция заключает ряд отдельных указаний, касающихся функциональности, принципов безопасности, способов ухода (даже то, какие средства стоит использовать), возможных поломок Jonsered LT2117CMA и способов решения проблем, возникающих во время использования. И наконец то, в инструкции можно найти адресные данные сайта Jonsered, в случае отсутствия эффективности предлагаемых решений. Сейчас очень большой популярностью пользуются инструкции в форме интересных анимаций или видео материалов, которое лучше, чем брошюра воспринимаются пользователем. Такой вид инструкции позволяет пользователю просмотреть весь фильм, не пропуская спецификацию и сложные технические описания Jonsered LT2117CMA, как это часто бывает в случае бумажной версии.

Почему стоит читать инструкции?

Прежде всего здесь мы найдем ответы касательно конструкции, возможностей устройства Jonsered LT2117CMA, использования отдельных аксессуаров и ряд информации, позволяющей вполне использовать все функции и упрощения.

После удачной покупки оборудования/устройства стоит посвятить несколько минут для ознакомления с каждой частью инструкции Jonsered LT2117CMA. Сейчас их старательно готовят или переводят, чтобы они были не только понятными для пользователя, но и чтобы выполняли свою основную информационно-поддерживающую функцию.

Содержание руководства

  • Страница 1

    L T21 17CMA L T21 19CMA Instruction manual Please read these instructions care ful ly and make sure y ou understand them bef ore using this machine. Anleitungshandb uch Bitte lesen Sie diese Anleitungen sorgf ältig durch und v ergewissern Sie sich, daß Sie diese verstehen, be v or Sie die Maschine in Betrieb nehmen. Manuel d’instructions Merci [...]

  • Страница 2

    2 W e reser ve the right to make changes without prior notice. Ånderungen ohne vorherige Mitteilung sind v orbehalten. Nous nous réservons le dr oit d'appor ter des modifi cations sans avis préalab le . Nos reservamos el derec ho a introducir modifi caciones sin previo aviso. Ci riserviamo il diritto di modifi che o cambiamenti senza pre[...]

  • Страница 3

    3 I. T raining • Read the instructions carefully . Be f amiliar with the con trols and the proper use of the equipment. • Ne ver allow children or people unf amiliar with the ins truc - tions to use the lawnmo wer . Local regulations may restrict the age of the operator . • Ne ver mo w while people, especially children, or pets are nearby . ?[...]

  • Страница 4

    4 • Reduce the throttle setting during engine run-out and, if the engine is provided with a shut-off v alve , tur n the fuel off at the conclusion of mowing. IV . Maintenance and Storage • K eep all nuts, bolts and scre ws tight to be sure the equip- ment is in safe w or king condition. • Nev er store the equipment with petrol in the tank ins[...]

  • Страница 5

    5 • Bei Maschinen mit mehreren Mähmesser n ist V orsicht geboten, da beim Drehen eines Mähmessers die anderen Mähmesser sich womöglich mit drehen. III. BETRIEB • Maschine nicht in einem geschlossenen Bereich betreiben, in dem die gef ähr lichen K ohlenmo xydgase sich sammeln können. • Nur bei T ageslicht oder guter künstlicher Beleucht[...]

  • Страница 6

    6 - Den Motor abstellen und den Zündschlüssel abzie- hen. • Alle Anbaugeräte-Antriebe ausschalten, den Motor abstel- len und das (die) Zündkerz enkabel abziehen bzw . den Zündschlüssel abziehen: - vor dem Entf er nen von V erstopfungen aus dem Mäh- werk oder dem Aus wurf; - v or dem Pr üfen, Reinigen oder Reparieren des Rasenmähers; - na[...]

  • Страница 7

    7 • A vant d’utiliser un tr acteur de pelouse, toujours vérifi er que les lames, les boulons de lame et le car ter de coupe ne sont pas usés ou endommagés. T oujours remplacer les lames et les boulons simultanément de f açon à éviter tout probléme d’équilibr age. • Sur les tracteurs de pelouse multi-lames, ne pas oub lier que la r[...]

  • Страница 8

    8 • A vant de quitter le siége : - débra yer les lames et abaisser le car ter de coupe, - mettre le levier de vitesse au point mor t et enclencher le frein de parking, - arrêter le moteur et retirer les clés, • Débray er les lames, arrêter le moteur , et débrancher le (s) fi l (s) de (s) bougie (s) d’allumage ou retirer la clef de con[...]

  • Страница 9

    9 1. Reglas De Seguridad Prácticas de Operación Seguras para las Segadoras Conducibles IMPORT ANTE: EST A MA QUINA CORT ADORA ES CAP AZ DE AMPUT AR LAS MANOS Y LOS PIES Y DE LANZAR OBJET OS. SI NO SE OBSER V AN LAS INSTRUCCIONES DE SEGURID AD SIGUIENTES SE PUEDEN PRODUCIR LESIONES GRA VES O LA MUERTE. I. INSTRUCCIÓN • Lea todas las instruccion[...]

  • Страница 10

    10 - desenganche la fuerza motr iz y baje los acceso- rio s; - cambie a neutro y enganche el freno de estaciona- miento; - pare el motor y remue va la llav e. • Desenganche la transmisión a los accesorios, pare el mo- tor , y desconecte el (los) cable (s) de la bujía o remue va la llav e de ignición - antes de limpiar bloqueos o desatrancar de[...]

  • Страница 11

    11 I. ADDESTRAMENTO ALL ’USO • Studiare attentamente le istr uzioni. Acquisire dimestiche- zza con i comandi e conoscere a fondo l’uso corretto dell’equipaggiamento . • Non consentire mai l’uso dei trattor ini tosaerba ai bam- bini né agli adulti che non abbiano dimestichezza con le istruzioni sull’uso. Le nor mative locali possono s[...]

  • Страница 12

    12 spegnere il motore e scollegare i fi li delle candele op- pure togliere la chiav etta di accensione: - pr ima di pulire ev entuali intasamenti e pr i ma di stasare lo scivolo; - pr ima di inter venti o controlli sul tosaerba e prima delle operazioni di pulizia; - dopo aver colpito un oggetto estr aneo. Controllare che il tosaerba non sia stato [...]

  • Страница 13

    13 I. TRAINING • Lees de instr ucties aandachtig. Zorg dat u vertrouwd bent met de bedieningselementen en het juiste gebruik van de machine. • Laat kinderen of mensen die niet bekend zijn met de in- structies, de maaimachine niet gebruiken. Het is mogelijk dat plaatselijke v oorschriften een beper king stellen aan de leeftijd van de bestuurder [...]

  • Страница 14

    14 Inspecteer de maaimachine op schade en voer reparaties uit v oordat u de machine weer star t en gebruikt; - als de machine abnor maal begint te trillen (onmid- dellijk controleren). - vor dem Entf er nen von V erstopfungen aus dem Mäh- werk oder dem Aus wurf; • Schakel de aandrijving naar de hulpstukken uit tijdens transpor t of als ze niet w[...]

  • Страница 15

    15 These symbols ma y appear on your machine or in the literature supplied with the product. Learn and understand their meaning. Diese Symbole fi nden Sie auf Ihrer Maschine oder in Unter lagen, die mit dem Produkt ausgehändigt wurden. Bitte machen Sie sich mit deren Bedeutung vertraut. Ces symboles peuvent fi gurer sur tracteur ou dans les pub [...]

  • Страница 16

    16 These symbols ma y appear on your machine or in the literature supplied with the product. Learn and understand their meaning. Diese Symbole fi nden Sie auf Ihrer Maschine oder in Unter lagen, die mit dem Produkt ausgehändigt wurden. Bitte machen Sie sich mit deren Bedeutung vertraut. Ces symboles peuvent se montrer sur v otre machine ou dans l[...]

  • Страница 17

    17 GEF AHR A UGEN SCHÜTZEN EXPLOSIVE GASE K ÖNNEN ERBLINDUNG UND K ÖRPERVERLET - ZUNGEN VER URSAC- HEN. GEV AAR OGEN BESCHERMEN EXPLOSIEVE GASSEN KUNNEN BLINDHEID OF LETSEL VERO- ORZAKEN. PELIGRO PRO TEJE SUS OJOS GASES EXPLOSIV OS PUEDEN CA USAR CE- GUE-D AD O LESIONES. PERICOLO RIP ARARE GLI OCCHI V APORI ESPLOSIVI PUO’ PRO V OCARE CECIT A?[...]

  • Страница 18

    18 2. Assembly . 2. Zusammenbau. 2. Montage. 2. Montaje 2. Montaggio. 2. Montering. Bef ore the tractor can be used cer tain par ts must be as- sem bled, which for tr anspor tation reasons are enclosed in the packing. V or der Anwendung des Aufsitzmähers müssen ge wisse T eile eingebaut werden, die aus T ransportgründen in der V er pack-ung lose[...]

  • Страница 19

    19 2 1 2 Seat Remov e the hardware securing seat to the cardboard pack ing and set the hardware aside f or assembly of seat to tractor . Pivot seat upw ard and remov e from cardboard packing. Re- mov e the cardboard packing and discard. Place seat on seat pan so head of shoulder bolt is positioned ov er large slotted hole in pan (1). Push down on s[...]

  • Страница 20

    20 3 NO TE: Check that the fl ex is correctly con nect ed to the safe ty switch (3) on the seat hold er . HINWEIS: Prüfen, daß das Kabel richtig an dem Sicherheitsschalter (3) auf dem Halter des Sitzes angeschlossen ist. REMARQUE: V ér ifi er que le câble électrique est bien connecté sur le con- tacteur de sécurité (3) placé sous l'[...]

  • Страница 21

    21 4 6 5 1 2 3 1. T apador del acumulador 2. Cab le positivo (+) 3. Cab le negativo (-) 4. Protección 5. T er minal de bater ía 6. Bater ía 1. Coperchio dellí accumulatore 2. Cav o elettr ico positivo (+) 3. Cav o elettr ico negativ o (-) 4. Paraurti 5. P olo della batteria 6. Batter ia 1. Accudeksel 2. Kabel positiev e (+) 3. Kabel negatiev e [...]

  • Страница 22

    22 W ARNING: P ositive terminal must be con nect ed fi rst to pre vent sparks from ac ci den tal grounding. Remov e ter minal caps and discard. Connect the red cable to + and then the blac k ear th ca ble to -. Screw tight the cables . Grease the batter y poles with vaseline to pre vent corrosion. Replace batter y cover . W ARNUNG! Um einen Kurzsc[...]

  • Страница 23

    23 T o install bagger com po nents to tractor 1 2 1. Dis charge Chute 2. 3/8 Nut 3. Flat W asher 3 1 2 1. 3/8 Loc k nut 2. Flat Wash er 3. Suppor t T ube 3 5 3 1 4 2 1. Suppor t Brac ket 2. 3/8 Carriage Bolt 3. 3/8 Loc k Nut 4. 3/8 x 63,5mm He x Bolt 5 . 10,3mm (13/32") flat washer 1. Hook 2. Discharge Chute 3. Bac k plate slot 2 1 3 • Remov[...]

  • Страница 24

    24 T o Assemble Bagger NO TE: For ease of assemb ly , you ma y wish to obtain the assistance of another person when putting the bagger to- geth er . • Holes in front bagger tube are at an angle. Place front bagger tube against lower bagger tube and chec k for proper hole alignment bef ore assembling bolts. • Assemble front and lower bagger tube[...]

  • Страница 25

    25 Installation der A ufhängung der Grasfangbox des T raktors 1 2 1 3 2 1. Kontermutter 2. Flache Unter legscheibe 3. Halter ungder Grasf angbox 3 5 3 1 4 2 1. Strebe 2. T ragbolzen 3/8 3. Kontermutter 3/8 4. Sechskantbolzen 3/8 x 63,5mm 5. Flache Unter legscheibe 10,3mm (13/32) 1. Haken 2. Nut auf der hinteren platte 3. Aus wurfkanal 2 3 1 • Ne[...]

  • Страница 26

    26 1. V orderer Rahmen der Grasf angbox 2. Bolzen 3. Kontermutter 1/4 4. Vinylverkleidung 5. Rohr des Handgriffs zum Entleeren der Grasf angbox 6. Fixierfeder 7. Splintstift 1. V orderer Rahmen der Grasf angbox 2. Unterer Rahmen der Grasf angbox 3. T ragbolzen 1/4 x 50,8mm 4. Kontermutter 1/4 1. Ausgleichende Oberfl äche 2. Höhenjustier ung 3. S[...]

  • Страница 27

    27 1 2 1 3 2 2 1 3 3 3 5 3 1 4 2 Assemblage des composants du collecteur 1. Goulotte d'éjection 2. Ecrou 3/8 3. Rondelle plate 1. Ecrou frein diam. 3.8 2. Rondelle plate 3. Châssis por teur . 1. Bras suppor t supér ieur 2. Boulon poêlier 3/8 3. Ecrou frein 3/8 4. Vis H 3/8 x 63,5 5. Rondelle plate diam. 10,3 mm (13/32") 1. Crochet 2. [...]

  • Страница 28

    28 5 6 2 7 1 4 3 1 2 2 4 1 3 3 P our assembler le collecteur REMARQUE : nous v ous recommandons, pour plus de f acilité, de vous f aire aider d’une autre personne pour effectuer le montage du collecteur . • Les trous dans l’ar mature frontale du collecteur sont percés av ec un angle prédéter miné. Lorsque vous mettez l’armature frontal[...]

  • Страница 29

    29 P ara montar los componentes del contenedor para costales al tractor 1 2 1. Descarga de adaptarse 2. T uercas de 3/8 3. Arandelas planas 1. Contratuercas de 3/8 2. Ar andelas planas de 13/32 3. T ubo de sopor te 1. Consola por tadora 2. tor nillo por tadora 3/8 3. Contratuerca 3/8 4. 3/8x63,5mm arandelas planas 5. Arandela plana 10,3mm (13/32î)[...]

  • Страница 30

    30 P ara montar el contenedor NO T A: Par a facilitar el ensamb laje de la recolectora dehierba,se aconseja efectuar las oper aciones con de la a yuda de otra persona. • Los agujeros del tubo delantero del recogedor del césped están en ángulo . Coloque el tubo delantero del recoge- dor del césped contra el tubo más inf erior y verifi que la[...]

  • Страница 31

    31 P er montare i componenti del cesto di raccolta 1 2 1. Con vogliatore di scarico 2. Dadi 3/8 3. Rondella Piatta 1. Dadi 2. Rondella Piatta 3. T elaio di suppor to 1. Staffa di supporto 2. Bullone di suppor to (3/8) 3. Dadi 3/8 4. Bullone a testa esagonale (3/8 x 63,5mm) 5. Rondella piatta 1. Gancio 2. Con vogliatore di scarico 3. Fessura sulla p[...]

  • Страница 32

    32 P er montare il cesto di raccolta: NO T A : per facilitare l’assemb laggio , nell’installare il sacco può essere utile f arsi aiutare da un’altra persona. • I f ori del tubo bagger frontale sono posti ad angolo. P o- sizionare il tubo bagger frontale contro il tubo bagger inf er iore e, prima di inserire le viti, controllare che i fori [...]

  • Страница 33

    33 Hetmonteren van componenten v an de grascontainer op de trekker 1 2 1. Afvoer trechter 2. 3/8 borgmoer 3. Vlakke sluitring 1. Borgmoer 3/8 2. Vlakke sluitring 3. Steun 1. Stennijzer 2. 3/8 Slotbout 3. 3/8 borgmoer 4. 3/8 Zeskantbout 5. Vlakke sluitring 10,3 mm (13.32") 1. Haak 2. Afvoer trechter 3. Gleuf in de achter plaat 1 2 3 • V erwij[...]

  • Страница 34

    34 De grascontainer monteren N.B.: Indien gew enst kunt u de grascontainer samen met iemand anders in elkaar zetten om het assemb leren makkeli- jker te mak en. • De gaten in de voorste toe voerslangen v oor de zak zijn schuin aangebracht. Plaats de voorste slang tegen de onderste slang en controleer of de gaten goed op één lijn liggen voordat [...]

  • Страница 35

    35 A A 1 3 4 2 1. Handle 2. Retainer Spr ing 3. Pin 4. Plug T o assemble and install mulcher plug • Remov e spr ing retainer and pin from handle. • Inser t plug into handle. Make sure that the letter "A" on both the plug and handle are on the same side and that they can both be seen from the top when la ying on the ground. • Secure [...]

  • Страница 36

    36 T O ADJUST GA UGE WHEELS Gauge wheels are properly adjusted when they are slightly off the ground when mow er is at the desired cutting height in operating position. Gauge wheels then keep the dec k in proper position to help pre vent scalping in most terrain con di tions. • Adjust gauge wheels with tractor on a fl at le vel surf ace. • Adj[...]

  • Страница 37

    37 3. Functional description. 3. Funktionsbeschr eibung. 3. Description du fonctionnement. 3. Descripción del funcionamiento. 3. Funzionamento. 3. Beschrijving van functies P ositioning of controls 1. Light Switch P osition. 2. Throttle control. 3. Brak e and clutch pedal. 4. Motion Control Le ver . 5. Attachment clutch s witch. 6. Quic k lifting/[...]

  • Страница 38

    38 3 Emplacement des commandes 1. Interrupteur de commande des phares 2. Commande des gaz (Accélér ateur) 3. P édale d'embra yage et de frein 4. Le vier de commande dela transmission hydrostatique 5. Embr ay age/débra yage du car ter de coupe. 7. Clé de contact/démarrage 8. F rein de parking 9. Blocage/déb locage de la roue libre 10. R?[...]

  • Страница 39

    39 3 1. Light switch position 1. Lichtschalter 1. Interrupteur des phares 1. Interruptor de alumbrado 1. Interruttore luci 1. Schakelaar verlichting 2. Throttle control The throttle control regulates the engine revs and thus the rotation speed of the blades . = Full speed = Idling speed 2. Gashebel Mit dem Gashebel wird die Drehzahl des Motors und [...]

  • Страница 40

    40 3 3. Brake and clutch pedal When the pedal is pushed down the brak e is applied and the motor is disengaged. 3. Brems- und Kupplungspedal Beim V orwär tsdrücken des P edals wird das F ahrzeug abge- bremst. Gleichzeitig wird der Motor ausgekuppelt und das F ahrzeug rollt aus. R N S F 4. Motion control lever There are f our different positions f[...]

  • Страница 41

    41 1 3 2 3 5. Attachment clutch s witch 5. Ein- und Ausschalten des Mähag gregats 5. Commande d'embraya ge et de débray age du carter de coupe 5. Acoplamiento y desacoplamiento de la uni- dad de corte 5. Leva inserimento tagliaerba. 5. Aan- en uitschakeling van de maaikast 6. Quick lifting/lowering of the cutting unit Pull the le ver bac kwa[...]

  • Страница 42

    42 OFF ON ST AR T 7. Cerradura de encendido La llav e de encendido puede hallarse en tres posiciones dif erentes: OFF Corriente eléctr ica cor tada ON Corriente eléctrica conectada ST AR T Motor de arranque acoplado AD VERTENCIA! Si abandona la máquina sin vigilancia, no deje nunca la llav e en la cerradura. 7. Chiave di accensione La chiav e ha[...]

  • Страница 43

    43 3 8. Parking brake Connect the parking brake in the f ollowing wa y: 1. Press down the brake pedal to bottom position. 2. Move the parking brak e lev er upwards and hold in this position. 3. Release the brak e pedal. T o release the parking brake all that is nec es sary is to push down the brak e pedal. 8. Feststellbremse Die F eststellbremse wi[...]

  • Страница 44

    44 3 9. Free-wheel Control Lever T o to w or move the tr actor without the aid of the engine, the free-wheel control knob must be pulled out and lock ed in position. 9. Ein-und Ausschalten des Freilaufes Um den T raktor ohne Motorkraft abzuschleppen oder an- zuschieben, muß der F reilauf-Steuer ungsknopf heraus- gezogen. 9. Blocag e et déblocage [...]

  • Страница 45

    45 3 10. Mähhöheneinstellung Mit dem Drehknopf wird die Mähhöhe eingestellt. Rechtsdreh- ung bewirkt größere Mähhöhe. Der Drehknopf kann leichter gedreht werden, wenn der Hebel für schnelles Heben/Senk en des Mähaggregats gleichzeitig zurüc kgezogen wird. 10. Réglage de la hauteur de coupe P our régler la hauteur de coupe, tirer vers l[...]

  • Страница 46

    46 4. Befor e star ting. 4. Maßnah men vor dem Anlassen. 4. A vant de démarrer . 4. Antes del arranque. 4. Prima dell’avviamento. 4. Maatr egelen vóór het star ten. Filling up The en gine should be run of pure (not oil mixed) un lead ed petrol. Do not fi ll beyond the low er edge of the fi lling hole. Do not fi ll over max le vel. W ARNING[...]

  • Страница 47

    47 ADD FULL CAUTION - DO 4 Oil level The combined oil refi lling cap and the oil stick is ac ces si ble when the bonnet is lifted for wards. The oil lev el in the engine should be check ed before each run. Make sure that the tractor is ho ri zon tal. Unscrew the oil stic k and wipe clean. Replace the oil stick and scre w tight. Remove again and ch[...]

  • Страница 48

    48 4 Tire air pressure Check the tire pressure regularly . The pres sure in the front tire should be 1 bar (14 PSI) and 0.8 bar (12 PSI) in the back tires . Reifendruc k Den Luftdruck in den Reif en regelmäßig prüfen. Der Druck in den V orderreifen soll 1 bar betragen, in den Hinterreif en 0,8 bar . Pression de gonfl age des pneus V ér ifi er[...]

  • Страница 49

    49 5. Driving. 5. Betrieb. 5. Conduite. 5. Conducción. 5. Guida. 5. Rijden. Démarrage du moteur S'assurer préalablement, que le carter de coupe est en posi- tion de transpor t (c'est à dire : relev é au maximum) et que le le vier d'embray age et de débray age du car ter de coupe est en position "débra yée" (v oir ?[...]

  • Страница 50

    50 5 Pull out the choke control (if engine is cold). Den Kaltstar thebel herausziehen (nur bei kaltem Motor). Si le moteur est froid : Tirer la commande de star ter. Extraer el estrangulador (únicamente si el motor está frío). Estrarre il comando dello choke (in caso di partenza a freddo). T rek de chok e uit (geldt alleen indien de motor koud i[...]

  • Страница 51

    51 5 T urn the ignition key to “ST ART position”. NO TE! Do not run the star t motor more than 5 sec onds at once. If the engine will not star t, wait about 10 sec onds bef ore the ne xt tr y . Zündschlüssel auf “ST AR T” drehen. HINWEIS! Den Anlasser nicht jew eils länger als ca. 5 Sekunden betäti- gen. W enn der Motor nicht anspr ingt[...]

  • Страница 52

    52 5 IMPORT ANT! COLD ST AR TING FOR HYDRO COLD ST AR TING FOR HYDRO (BE LOW 40°F[4°C]) - AF TER ST AR TING ENGINE AND BEFORE DRIVING, LET TRANS- MISSION W ARM UP FOR ONE (1) MINUTE BY PLACING MO TION CONTROL LEVER IN NEU TRAL (N) PO SI TION AND RELEASING CLUTCH/BRAKE PED AL. WICHTIG! KAL TST ARTEN FÜR MASCHINEN MIT HYDROST A TISCHEM GETRIEBE F?[...]

  • Страница 53

    53 5 • Débray er la transmission en plaçant la commande de roue libre sur sa position de marche en roue libre (Se réf érer à la section "TRANSPORT" de ce livret). • Démarrer le moteur et mettre la commande des gaz en position de ralenti. S'assurer que le frein de stationnement n'est pas serré. • Déplacer à f ond l[...]

  • Страница 54

    54 5 NO T A! La máquina tiene un interruptor de segur idad que cor ta la corriente al motor si el con duc tor sale del asiento con el motor en marcha y con la palanca de acoplamiento/ desacoplamiento en la posición de acoplamiento . Sum máquina tambié viene equipada con un sistema que no permitirá a la segadora funcione si el recogedor o el de[...]

  • Страница 55

    55 5 Cutting tips • Clear the lawn from stones and other objects which can be thrown a wa y by the b lades. • Localize and mark stones and other fi x ed objects to av oid collision. • Begin with a high cutting height and reduce until the required cutting result is obtained. • The cutting result is best with high engine speed (blades rotate[...]

  • Страница 56

    56 Consejos para el corte • Limpie el césped de piedras y otros objetos que puedan ser pro yectados por las cuchillas. • Localice y marque piedras y otros objetos a fi n de e vitar el choque con ellos. • Empiece con una altura de cor te alta y va ya disminuy é- ndola hasta alcanzar el resultado deseado . • El resultado es mejor si se uti[...]

  • Страница 57

    57 5 T o Dump Bagger Y our tractor is equipped with a Dump Bag Alar m. T o turn off the alarm disengage the attachment clutch switch. • P osition tractor in location you wish to dump bagger . • Place motion control le ver in Neutr al position and set parking brake . • Raise dump handle to its highest position. Pull handle f orward to raise ba[...]

  • Страница 58

    58 5 T o convert mower (Conv er ting to mulching or rear discharging will re quire the purchase of these ac ces so ries.) T o mulching • Place deck into the high cut position. • Remov e bagger or optional rear discharge defl ector . • Unhook the two (2) str aps and remove discharge chute . • Inser t plug and handle assembly through bac k p[...]

  • Страница 59

    59 5 P ara cambiar el ajuste de la segadora (Un cambio de ajuste para no recoger la hierba o usarla tipo mulching requiere la compra de los mecanismosdispositiv os siguientes) P ara cor tar tipo mulc hing • Meta la plataf or ma en posicion de siega alta • Quite el recogedor y/o el defl ector • Desmonte las dos (2) grapas y quite el defl ect[...]

  • Страница 60

    60 5 A TTENTION! • Ne jamais utiliser un tracteur sur des pentes e xcédant 10°. Les risques de renversement étant alors très impor- tants. • Ne jamais rouler parallèlement à la pente du f ait des r isques de renv ersement. T oujours rouler perpendiculairement à la pente, aussi bien en montant, qu'en descendant. • Ne jamais arrête[...]

  • Страница 61

    61 5 Switching off the engine Mov e the gas control to “ ”. Disconnect the cutting unit by mo ving the connect/disconnect lev er downwards. Lift up the cutting unit and turn the ignition key to “OFF” position. Allow the engine to idle f or 1-2 minutes to cool down bef ore s witching off after a hard work. Abstellen des Motors Gashebel nach [...]

  • Страница 62

    62 6. Maintenance, adjustment. 6. W ar tung (Instandhaltung), Einstel- lung. 6. Entr etien, réglages. 6. Mantenimiento, ajuste. 6. Manutenzione. 6. Onderhoud, afstelling. WA R N I N G ! Bef ore ser vicing the engine or cutting unit the fol low ing shall be carried out: • Press down the clutch/brak e pedal and engage the parking brake le ver . ?[...]

  • Страница 63

    63 1 2 6 (1) Hood (2) Headlight wire connector (1) Motorhaube (2) Scheinwerfer anschluß (1) Capot (2) Connexion des phares (1) Cubier ta (2) Conector de cables de los f aros delanteros (1) Cofano (2) Connettore cav o luci (1) Motor kap (2) Aansluitkabel koplampen Engine hood • Raise hood. • Unsnap headlight wire connector . • Stand in front [...]

  • Страница 64

    64 Mantenimiento NO T A : El mantenimiento per iódico ha de hacerse con regu- laridad a fi n de mantener el tractor en b uen estado . AD VERTENCIA : Antes de efectuar cualquier repar ación, inspección o maintenimiento , desconectar el cable de la b ujía a fi n de evitar accidentes . Antes de cada uso de la máquina: • Controlar el aceite, s[...]

  • Страница 65

    65 1 2 6 T o ser vice engine See engine manual. Oil drain valve • Remov e cap and install drain tube. • T o open valv e, push in slightly , tur n counterclockwise and pull out. • T o close v alve, push in and turn clockwise . • Remov e drain tube and install cap. 1. Cap 2. Drain T ube W ar tung des Motors Im Handbuch des Motors nachschlagen[...]

  • Страница 66

    66 6 Change engine oil (without oil fi lter) ................................................... • Change engine oil (with oil fi lter) ............................................................................ • Lubricate pivot points ......................................................................... • Check br ake operation .....[...]

  • Страница 67

    67 6 SCHEMA D'ENTRETIEN Consigner les dates d'inter vention après chaque opér ation d'entretien. Vidange de l'huile moteur (sans fi ltre à huile ) .................................................................................... • Vidange de l'huile moteur (av ec fi ltre à huile) .................................[...]

  • Страница 68

    68 6 D A TI DI SER VIZIO Compilare ogni qualvolta si esegue un regolare servizio Necessità Ogni Ogni Ogni . Ogni . Ogni 8 ore 25 ore 50 ore 100 ore 200 ore Cambio dell'olio (Senza fi ltro dell’olio) ................................................ • Cambio dell'olio (Con fi ltro dell’olio) ........................................[...]

  • Страница 69

    69 6 Blades The blades should be sharp to achiev e best cutting results. Shar pening can be carried out with a fi le or grinding disc. NO TE: It is very impor tant that both blades are shar pened equally to av oid imbalance. Messerbalken Für ein gutes Mähergebnis müssen die messcrbalken scharf sein. Sie werden mit einer Feile oder einer Schleif[...]

  • Страница 70

    70 5 Star pattern blade The center of this blade has a fi ve (5) star pattern. The bolt that attaches this blade has normal Right Hand threads that loosens by turning ( ) counter-clock wise and tightens by turn ing ( ) clockwise. Messerbalkenbohrung mit fünfec kige Ausspa- rung Die Bohrung des Messerbalkens hat eine fünf eckige A usspa- rung. Di[...]

  • Страница 71

    71 6 1. T ornillo de cabeza de cinco f acetas, de xtrogiro 2. Arandela elastica 3. Arandela pla na 4. Filo cor tador 5. Orifico de centraje- estrella de cinco puntas 6. Mandril-estrella de cinco puntas 7. Canto (auxiliar cor tador) trasero 8. Nudo del mandril 1. Bullone a testa esagonale con fi lettatura destrorsa 2. Rondella elas ti ca 3. Rondell[...]

  • Страница 72

    72 F or best results mower b lades must be kept sharp. Re place bent or damaged blades . BLADE REMO V AL • Raise mower to highest position to allo w access to blades . • Remov e hex bolt, loc k washer and fl at washer se cur ing bla de. • Install new or reshar pened blade with tr ailing edge up tow ards deck as shown. IMPORT ANT : T o ensure[...]

  • Страница 73

    73 6 2 1 WA R N I N G ! Do not f orget to tighten the lock nut after com plet ing ad- just ment. W ARNUNG! Nicht vergessen, die Sicherungsmutter nach durchgeführter Einstellung anzuziehen. A TTENTION! Ne pas oublier de resserrer le contre écrou (2) après a voir eff ectué le réglage. AD VERTENCIA! Después del ajuste, no olvidarse de apretar la[...]

  • Страница 74

    74 1 2 Dismantling of the cutting unit W or k from the right side of the machine. 1. T ake off the belt from the engine pulle y (1). 2. Remov e the two rear retainer springs (2) and knock off the axle taps with a hammer . Demontage des Mähdecks Arbeiten Sie auf der rechten Seite der Maschine. 1. Entfernen Sie den Riemen von der K eilriemenscheibe [...]

  • Страница 75

    75 6 4 3 5 Assembly of the cutting unit • Push in the cutting unit under the machine. • Assemble in the re verse order to dismantling. Einbau des Mähdecks • Mähdecks unter den T raktor schieben. • Der Einbau erf olgt in umgekehr ter Reihenf olge. Mise en place du carter de coupe • Pousser le carter de coupe sous le tracteur . Le défl [...]

  • Страница 76

    76 Replacement of drive belt for cutting unit 1. Dismantle the cutting unit as descr ibed pre viously . 2. Work off the belt from the unit's left pulley and then from the other wheels. 3. Pull the belt awa y from the cutting unit. 4. The new belt is mounted in the rev erse order. Check that the belt lies inside all the belt guides. A uswechsei[...]

  • Страница 77

    77 6 B A 1 2 Adjustment of the cutting unit A. In the direction of travel 1. Chec k that the air pressure is correct in all four tires . 2. Mak e sure that the machine is on a horizontal surface . 3. Lift up the cutting unit to its highest position. 4. Measure the distances A and B . Einstellung des Mähaggregats A. In Fahrrichtung 1. Pr üf en, da[...]

  • Страница 78

    78 “A” 2 REGLA GE TRANSVERSAL • Rele ver le carter de coupe au maximum. • A par tir du milieu de chaque e xtrémités latérales du car ter de coupe, mesurer la distance du bord du carter par rappor t au sol. • La distance (A) doit être la même des deux côtés à 6 mm près. • Si un réglage est nécessaire, ne l'effectuer que d[...]

  • Страница 79

    79 6 2 1 4 3 5 6 Replacement of drive belt 1. Dismantle the cutting unit as described pre vi ous ly . 2. Pull apart the contact for the cable to the elec tri cal con- nection (1). 3. Dismantle the motion restrainer for the clutch (2). 4. Engage the parking brake and work off the belt upwards from the pulley (3), the clutch pul ley (4). 5. Push the [...]

  • Страница 80

    80 1 2 3 EINSTELLUNG DES STEUERKNÜPPELS DES SCHAL TGETRIEBES Der Steuerknüppel wird von der Herstellerfi r ma im W er k vore- ingestellt und erf order t daher in der Regel keine weiteren Einstellungen. • Den vorne auf dem rechten Hinterrad befi ndlichen Ein- stellbolzen lösen und wieder leicht anziehen; • Den Motor anlassen und den Steuerk[...]

  • Страница 81

    81 6 1 2 3 REGOLAZIONE DELLA LEV A DI COMANDO DEL MO VIMENT O DEL MECCANISMO DEL CAMBIO La le va di comando del movimento del meccanismo del cambio è stata impostata al momento della fab bricazione e non richiede per tanto ulter iori regolazioni. • Allentare il b ullone di regolazione di fronte alla ruota posteriore destra; str ingendolo poi leg[...]

  • Страница 82

    82 6 TRANSAXLE COOLING The f an and cooling fi ns of transmission should be k ept clean to assure proper cooling. Do not attempt to clean fan or tr ansmission while engine is running or while the transmission is hot. • Inspect cooling fan to be sure f an blades are intact and clean. • Inspect cooling fi ns f or dir t, grass clippings and othe[...]

  • Страница 83

    83 7. T roubleshooting. 7. Störungssuche. Engine will not start 1. No fuel in fuel tank. 2. Plug defectiv e. 3. Plug connection def ective. 4. Dirt in carburetor or fuel pipe. Start motor will not turn engine 1. Batter y fl at. 2. P oor contact between cable and battery pole. 3. Connection/disconnection le vel in wrong position. 4. Main fuse def [...]

  • Страница 84

    84 Le moteur ne démarre pas 1. Manque de carburant dans le réservoir . 2. Bougie d'allumage défectueuse. 3. Le câblage de la bougie d'allumage déf ectueux. 4. Il y a des impuretés dans le carbur ateur ou dans le circuit du carbur ant. Le démarreur n'entraîne pas le moteur 1. La batter ie est déchargée. 2. Mauvais contact en[...]

  • Страница 85

    85 7. Ricer ca guasti. 7. Het localiseren van fouten. Il motore non parte 1. Manca il carb urante. 2. Dif etto di candela. 3. Collegamento della candela dif ettoso. 4. Sporco nel sistema di alimentazione e o nel carbura- tore. Il motorino di avviamento non fa girare il motore 1. Batter ia scarica. 2. Dif etto di contatto tra cav o e polo della batt[...]

  • Страница 86

    86 8. Storage. 8. Aufbewahrung. 8. Remisage. 8. Conser vación. The follo wing steps should be taken when mowing sea- son is over: • Clean the entire machine, especially underneath the cutting unit cov er . Do not use high pressure washer f or cleaning. W ater can enter engine and transmission and shor ten the useful life of the machine . • T o[...]

  • Страница 87

    87 Aan het einde van elk maaisezoen moeten de v ol gen de maatregelen wor den genomen: • Maak de hele machine schoon, in het bijzonder de bin- nenkant van de kap v an de maaikast. Geen water onder hoge druk gebr uiken om het v oer tuig te reinigen. Er kan water in de motor en in de transmissieorganen k omen, wat de le vensduur van het v oer tuig [...]

  • Страница 88

    Jonsered Motor AB, S-433 81 P ar tille, Sweden. 532 18 39-63 RH 11.04.02 Printed in U .S.A.[...]