Konig KN-WS500 инструкция обслуживания

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43

Идти на страницу of

Хорошее руководство по эксплуатации

Законодательство обязывает продавца передать покупателю, вместе с товаром, руководство по эксплуатации Konig KN-WS500. Отсутствие инструкции либо неправильная информация, переданная потребителю, составляют основание для рекламации в связи с несоответствием устройства с договором. В законодательстве допускается предоставлении руководства в другой, чем бумажная форме, что, в последнее время, часто используется, предоставляя графическую или электронную форму инструкции Konig KN-WS500 или обучающее видео для пользователей. Условием остается четкая и понятная форма.

Что такое руководство?

Слово происходит от латинского "instructio", тоесть привести в порядок. Следовательно в инструкции Konig KN-WS500 можно найти описание этапов поведения. Цель инструкции заключается в облегчении запуска, использования оборудования либо выполнения определенной деятельности. Инструкция является набором информации о предмете/услуге, подсказкой.

К сожалению немного пользователей находит время для чтения инструкций Konig KN-WS500, и хорошая инструкция позволяет не только узнать ряд дополнительных функций приобретенного устройства, но и позволяет избежать возникновения большинства поломок.

Из чего должно состоять идеальное руководство по эксплуатации?

Прежде всего в инструкции Konig KN-WS500 должна находится:
- информация относительно технических данных устройства Konig KN-WS500
- название производителя и год производства оборудования Konig KN-WS500
- правила обслуживания, настройки и ухода за оборудованием Konig KN-WS500
- знаки безопасности и сертификаты, подтверждающие соответствие стандартам

Почему мы не читаем инструкций?

Как правило из-за нехватки времени и уверенности в отдельных функциональностях приобретенных устройств. К сожалению само подсоединение и запуск Konig KN-WS500 это слишком мало. Инструкция заключает ряд отдельных указаний, касающихся функциональности, принципов безопасности, способов ухода (даже то, какие средства стоит использовать), возможных поломок Konig KN-WS500 и способов решения проблем, возникающих во время использования. И наконец то, в инструкции можно найти адресные данные сайта Konig, в случае отсутствия эффективности предлагаемых решений. Сейчас очень большой популярностью пользуются инструкции в форме интересных анимаций или видео материалов, которое лучше, чем брошюра воспринимаются пользователем. Такой вид инструкции позволяет пользователю просмотреть весь фильм, не пропуская спецификацию и сложные технические описания Konig KN-WS500, как это часто бывает в случае бумажной версии.

Почему стоит читать инструкции?

Прежде всего здесь мы найдем ответы касательно конструкции, возможностей устройства Konig KN-WS500, использования отдельных аксессуаров и ряд информации, позволяющей вполне использовать все функции и упрощения.

После удачной покупки оборудования/устройства стоит посвятить несколько минут для ознакомления с каждой частью инструкции Konig KN-WS500. Сейчас их старательно готовят или переводят, чтобы они были не только понятными для пользователя, но и чтобы выполняли свою основную информационно-поддерживающую функцию.

Содержание руководства

  • Страница 1

    1 KN-WS500 MANUAL (p. 2) Weather Station MODE D’EMPLOI (p. 8) Station météo MANUALE (p. 15) Stazione Meteorologica BRUKSANVISNING (s. 29) Väderstation MANUAL DE UTILIZARE (p. 35) Staţie meteo HASZNÁLA TI ÚTMUT A TÓ (o. 22.) Időjárásjelző állomás KÄYTTÖOHJE (s. 26) Sääasema GEBRUIKSAANWIJZING (p. 12) Weerstation ANLEITUNG (s. 5) W[...]

  • Страница 2

    2 ENGLISH Part I This weather station has 7 different language options: English German, French, Italian, Spanish, Dutch and Danish. The weather station has 6 different buttons: CH ALERT MAX/MIN C/F 12/24 SNOOZE/LIGHT . These buttons are used for the following functions: 1. The CH button is used to select channel 1, 2 or 3 while receiving the signal[...]

  • Страница 3

    3 T emperature and Humidity: 1. T emperature range indoors: 0ºC -50ºC (32ºF -122ºF) T emperature range outdoors: -50ºC -70ºC (-58ºF-158ºF). 2. Range of humidity: 20%-99%. 3. T endency of temperature change : one check per hour , compared to previous data. If the temperature changes more than 1 ºC the arrow will be at. RCC Reception Mode[...]

  • Страница 4

    4 All logos brands and product names are trademarks or registered trademarks of their respective holders and are hereby recognized as such. Keep this manual and packaging for future reference. Attention: This product is marked with this symbol. It means that used electrical and electronic products should not be mixed with general household waste. T[...]

  • Страница 5

    5 All logos brands and product names are trademarks or registered trademarks of their respective holders and are hereby recognized as such. Keep this manual and packaging for future reference. Attention: This product is marked with this symbol. It means that used electrical and electronic products should not be mixed with general household waste. T[...]

  • Страница 6

    6 6. C/F Mit C/F schalten Sie die T emperaturanzeige zwischen Grad Celsius und Fahrenheit um. Halten Sie die T aste für 3 Sekunden gedrückt, um das Gerät auf Funkuhr-Empfang umzuschalten. 7. 12/24 Mit 12/24 schalten Sie das Zeitformat zwischen 12- und 24-Stundenanzeige um. 8. Schlummertaste Drücken Sie LIGHT/SNOOZE, wenn der Alarm ertönt, um i[...]

  • Страница 7

    7 5. Alarm/Set * Drücken Sie ALARM auf der Rückseite, um die Weckzeit anzuzeigen. * Zum Einstellen der Weckzeit drücken Sie einmal ALARM, die Weckzeit wird nun angezeigt. Halten Sie die T aste für 3 Sekunden gedrückt, die STUNDEN der W eckzeit blinken. Mit AUFWÄRTS und ABWÄRTS stellen Sie die Stunden ein. * Drücken Sie erneut ALARM, die MIN[...]

  • Страница 8

    8 6. Blinkt das Funkuhr-Symbol, so ist die Funkuhr-Funktion deaktiviert. Mit einmaligem T astendruck Auf ABWÄRTS unterbrechen Sie das Blinken des Funkuhr-Symbols, die Funkuhr-Funktion wird wieder aktiviert. 7. Der werkseitig programmierte Kanal ist KANAL1. Sicherheitsvorkehrungen: Um das Risiko eines elektrischen Schlags zu verringern, sollte dies[...]

  • Страница 9

    9 * En mode afchage normal, maintenez enfoncée cette touche pendant 3 secondes pour accéder aux paramètres de température d’alerte. Les chiffres de la température intérieure vont clignoter , appuyez sur la touche Bas située à l’arrière pour régler la température entre 0 et 50°C à laquelle la station doit donner l’alarme. 3. T [...]

  • Страница 10

    10 Partie III Utilisation de l’émetteur : * Il y a un émetteur pour chaque station météo. Réglez le canal après chaque mise en place des piles (à l’arrière de l’émetteur). Il y a 3 réglages : canal 1, 2 et 3. * La distance maximale entre la station et l’émetteur est de 20 m dans une zone dégagée. Une distance plus grande ou des[...]

  • Страница 11

    11 Partie III Utilisation de l’émetteur : * Il y a un émetteur pour chaque station météo. Réglez le canal après chaque mise en place des piles (à l’arrière de l’émetteur). Il y a 3 réglages : canal 1, 2 et 3. * La distance maximale entre la station et l’émetteur est de 20 m dans une zone dégagée. Une distance plus grande ou des[...]

  • Страница 12

    12 NEDERLANDS Deel I Dit weerstation heeft 7 verschillende taalopties : Nederlands, Engels, Duits, Frans, Italiaans, Spaans en Deens. Het weer station is voorzien van 6 verschillende toetsen: CH, ALERT , MAX/MIN, C/F , 12/24, SNOOZE/LIGHT . Deze toetsen worden voor de volgende functies gebruikt: 1. CH T oets (Kanaal) U kunt tijdens signaalontvangst[...]

  • Страница 13

    13 8. Snooze gebruiken W anneer het alarm klinkt, kunt u op SNOOZE drukken om het alarmgeluid te stoppen. Het alarm zal na 5 minuten weer afgaan. 9. MAANFASE Het weerstation zal de maanfase automatisch berekenen aan de hand van de calculator , de maanfase wordt verdeeld in 8 graden. T emperatuur en luchtvochtigheid: 1. T emperatuurbereik binnenshui[...]

  • Страница 14

    14 V eiligheidsvoorzorgsmaatregelen: Om het risico op elektrische schokken te voorkomen mag dit product ALLEEN worden geopend door een erkende technicus wanneer er onderhoud nodig is. Koppel het product los van de elektrische voeding en van andere apparatuur als zich problemen voordoen. Stel het product niet bloot aan water of vocht. Onderhoud: Uit[...]

  • Страница 15

    15 V eiligheidsvoorzorgsmaatregelen: Om het risico op elektrische schokken te voorkomen mag dit product ALLEEN worden geopend door een erkende technicus wanneer er onderhoud nodig is. Koppel het product los van de elektrische voeding en van andere apparatuur als zich problemen voordoen. Stel het product niet bloot aan water of vocht. Onderhoud: Uit[...]

  • Страница 16

    16 3. Bottone MAX/MIN * Premere questo bottone per visualizzare la massima temperatura ed umidità sia al chiuso che all’aperto. * Premere di nuovo per mostrare la minima temperatura ed umidità sia al chiuso che all’aperto. 4. Impostare la Sveglia * Premere il bottone ALARM sul retro per mostrare l’orario dell’allarme. * Per impostare l’[...]

  • Страница 17

    17 Parte II Ci sono 7 bottoni sulla parte posteriore: LIGHT CHANNEL RESET DOWN UP ALARM/SET TIME/SET . Questi bottoni sono usati per le seguenti funzioni: 1. Bottone LIGHT (LUCE) * Nella modalità di visualizzazione normale premere questo bottone, il LED si accenderà. 2. Premere il bottone CH per selezionare il canale 1, 2 o 3 mentre si riceve il [...]

  • Страница 18

    18 Attenzione: Il prodotto è contrassegnato con questo simbolo, con il quale si indica che i prodotti elettrici ed elettronici non devono essere gettati insieme ai riuti domestici. Per questi prodotti esiste un sistema di raccolta differenziata. ESP AÑOL Parte I Esta estación meteorológica tiene 7 opciones de selección de idioma: inglés, a[...]

  • Страница 19

    19 Attenzione: Il prodotto è contrassegnato con questo simbolo, con il quale si indica che i prodotti elettrici ed elettronici non devono essere gettati insieme ai riuti domestici. Per questi prodotti esiste un sistema di raccolta differenziata. ESP AÑOL Parte I Esta estación meteorológica tiene 7 opciones de selección de idioma: inglés, a[...]

  • Страница 20

    20 6. Botón C/F Pulse el botón C/F para cambiar la presentación de la temperatura entre ºC y ºF . Mantenga pulsado el botón durante 3 segundos para forzar a que la unidad entre en recepción RCC. 7. Botón 12/24 Hr Pulse el botón 12/24 horas para cambiar el formato presentación de las horas 12/24. 8. Usar Snooze (Reactivación de alarma) Cu[...]

  • Страница 21

    21 5. Botón ALARM/SET * Pulse el botón ALARM en la parte trasera para mostrar la hora de alarma. * Para ajustar la hora de alarma, pulse el botón ALARM una vez para mostrar la hora de la alarma Mantenga pulsado el botón durante 3 segundos y el dígito de las HORAS parpadea, use los botones UP (ARRIBA) o DOWN (ABAJO) para ajustarlas. * Pulse el [...]

  • Страница 22

    22 5. Seleccione el canal y cambie la unidad de temperatura dentro del compartimiento de las pilas/ baterías. 6. Cuando la señal RCC parpadee, la función del aparato radio se desac tiva. Pulse el botón DOWN (ABAJO) una vez para detener el parpadeo de la señal RCC; recuperará la función del aparato radio. 7. El canal del sistema es el CANAL 1[...]

  • Страница 23

    23 * Normál kijelzési módban 3 másodpercig tartsa nyomva ezt a gombot a hőmérsékletriasztási beállítás megnyitásához. Villogni kezdenek a beltéri hőmérséklet számjegyei; a hátsó DOWN (le) gombbal állíthatja be azt a hőmérsékletet (0° - 50°), amelynél az állomásnak riasztania kell. 3. MAX/MIN gomb * Ha egyszer megnyomj?[...]

  • Страница 24

    24 * Szabad téren az állomás és az adó maximális távolsága 20 m. Ennél nagyobb távolság vagy az állomás és az adó közé ékelődő falak, épületek rontják a vételt. * Az adót védeni kell az esőtől és a víztől. IV . rész Megjegyzések: * Tűrések: • A kijelzett hőmérsékletérték tűrése +/- 2 ºC. • A kijelzett [...]

  • Страница 25

    25 * Szabad téren az állomás és az adó maximális távolsága 20 m. Ennél nagyobb távolság vagy az állomás és az adó közé ékelődő falak, épületek rontják a vételt. * Az adót védeni kell az esőtől és a víztől. IV . rész Megjegyzések: * Tűrések: • A kijelzett hőmérsékletérték tűrése +/- 2 ºC. • A kijelzett [...]

  • Страница 26

    26 SUOMI Osa I Tässä sääasemassa on 7 eri kielivaihtoehtoa: Englanti, saksa, ranska, italia, espanja, hollanti ja tanska. Siinä on 6 eri valintapainiketta: CH V AROITUS MAX/MIN C/F 12/24 T ORKKU/V ALO. Näitä painikkeita käytetään seuraavia toimintoja varten: 1. CH-painike on tarkoitettu 1., 2. tai 3. kanavan valintaan signaalin saapuessa [...]

  • Страница 27

    27 Lämpötila ja kosteus: 1. Lämpötila-alue sisätiloissa: 0ºC -50ºC Lämpötila-alue ulkotiloissa: -50 ºC -70ºC . 2. Kosteusalue: 20%-99%. 3. Lämpötilan muutostendenssi: tarkastus kerran tunnissa edellisiin tietoihin verrattuna. Jos lämpötila muuttuu yli 1ºC asteen verran, nuoli on litteä. RCC-vastaanottotila: 1. RCC-vastaanottoformaa[...]

  • Страница 28

    28 Yleistä: Muutoksia malliin ja teknisiin ominaisuuksiin voidaan tehdä ilmoituksetta. Kaikki logot, merkit ja tuotenimet ovat niiden vastaavien omistajien tuotemerkkejä tai rekisteröityjä tuotemerkkejä ja niitä on käsiteltävä sellaisina. Säilytä käyttöohjeet ja pakkaus myöhempää käyttötarvetta varten. Huomio: T uote on varustett[...]

  • Страница 29

    29 Yleistä: Muutoksia malliin ja teknisiin ominaisuuksiin voidaan tehdä ilmoituksetta. Kaikki logot, merkit ja tuotenimet ovat niiden vastaavien omistajien tuotemerkkejä tai rekisteröityjä tuotemerkkejä ja niitä on käsiteltävä sellaisina. Säilytä käyttöohjeet ja pakkaus myöhempää käyttötarvetta varten. Huomio: T uote on varustett[...]

  • Страница 30

    30 6. C/F T ryck på C/F för att ändra temperaturvisningen mellan C/F . T ryck och håll inne tre sekunder för att tvinga enheten att bekräfta RCC-mottagningen. 7. 12/24-timmar T ryck på 12/24 för att växla mellan 12- och 24-timmarsformat. 8. Använda Snooze När larmet aktiveras, tryck på SNOOZE för att tysta larmet, det kommer att ljuda [...]

  • Страница 31

    31 5. ALARM/SET * T ryck ALARM på baksidan för att visa larmtiden. * T ryck på ALARM för att ställa in larmtiden. Larmtiden visas. T ryck och håll inne tre sekunder , larm HOUR blinkar , använd UP och DOWN för att ställa in larmtimmen. * T ryck på ALARM igen, larm MINUTE blinkar , använd UP och DOWN för att ställa in larmminuten. T ryc[...]

  • Страница 32

    32 Säkerhetsanvisningar: För att minska risken för elektriska stötar bör denna produkt ENDAST öppnas av behörig tekniker när service behövs. Dra ut strömkabeln från eluttaget och koppla ur all annan utrustning om något problem skulle uppstå. Utsätt inte produkten för vatten eller fukt. Underhåll: Rengör endast med torr trasa. Anvä[...]

  • Страница 33

    33 4. Nastavení budíku (výstrahy) * Stisknutím tlačítka ALARM v zadní části se zobrazí čas výstrahy . * Pro nastavení času stiskněte jednou tlačítko ALARM, zobrazí se čas výstrahy , tlačítko přidržte po dobu 3 sekund, začnou blikat čísla pro HODINY , pomocí tlačítek UP nebo DOWN nastavte hodinu výstrahy . * Znovu stis[...]

  • Страница 34

    34 • T olerance pro odchylku ve vlhkosti je +/- 5 %. Poznámky: 1. Pro provoz meteorologické stanice jsou třeba 3 baterie typu AAA nebo 4,5V adaptér na stejnosměrný proud. 2. Pro provoz vysílače jsou třeba 2 baterie typu AAA. 3. Dosah vysílače je 30 m. 4. Vysílač vysílá jednou za sekundu. V e stejnou dobu zabliká kontrolka. . 5. Ka[...]

  • Страница 35

    35 • T olerance pro odchylku ve vlhkosti je +/- 5 %. Poznámky: 1. Pro provoz meteorologické stanice jsou třeba 3 baterie typu AAA nebo 4,5V adaptér na stejnosměrný proud. 2. Pro provoz vysílače jsou třeba 2 baterie typu AAA. 3. Dosah vysílače je 30 m. 4. Vysílač vysílá jednou za sekundu. V e stejnou dobu zabliká kontrolka. . 5. Ka[...]

  • Страница 36

    36 2. Butonul ALER T * În mod de aşare normală, apăsaţi acest buton pentru a activa sau dezactiva funcţia de alertă la temperatură. V a apărea o săgeată stilizată, indicând activarea funcţiei, sau săgeata stilizată va dispărea pentru a indica dezactivarea alarmei. * În mod de aşare normală, apăsaţi şi ţineţi apăsat a[...]

  • Страница 37

    37 3. Se va începe recepţia RCC la 3 minute după pornirea unităţii. 4. Grac de recepţie RCC: Simbolul turnului luminează intermitent la recepţie, simbolul turnului va lumina intermitent şi când semnalul se întrerupe sau este absent. Gracul turnului nu va lumina intermitent la sincronizarea semnalului, însă simbolul de antenă în[...]

  • Страница 38

    38 Atenţie: Pe acest produs se aă acest marcaj. Acesta semnică faptul că produsele electrice şi electronice nu trebuie eliminate odată cu gunoiul menajer . Aceste produse au un sistem separat de colectare. ΕΛΛΗΝΙΚA Μέρος I Αυτός ο μετεωρολ ογικός σταθμός διαθέτει 7 διαφορετικές [...]

  • Страница 39

    39 Atenţie: Pe acest produs se aă acest marcaj. Acesta semnică faptul că produsele electrice şi electronice nu trebuie eliminate odată cu gunoiul menajer . Aceste produse au un sistem separat de colectare. ΕΛΛΗΝΙΚA Μέρος I Αυτός ο μετεωρολ ογικός σταθμός διαθέτει 7 διαφορετικές [...]

  • Страница 40

    40 5. Ενεργοποιήστε/ Απενεργοποιήστε την Λειτουργία Ξυπνητηριού Με οθόνη συναγερμού, πιέστε το κουμπί ALARM στο πίσω μέρος για να ενεργο ποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε την λειτ ουργία ξυπνητηριο[...]

  • Страница 41

    41 3. Κουμπί UP (στο πίσω μέρος) * Η λειτουργία για το κ ουμπί αυτό είναι η ίδια με το 12/24 στ ο πρόσθιο μέρος, μπορεί να εναλλ αγεί ανάμεσα στις μορφές 12/24 ωρών. 4. Κουμπί DOWN (στο πίσω μέρος) * Σε συνήθη τ?[...]

  • Страница 42

    42 Declaration of conformity / Konformitätserklärung / Déclaration de conformité / Conformiteitsverklaring / Dichiarazione di conformità / Declaración de conformidad / Megfelelőségi nyilatkozat / Yhdenmukaisuusvakuutus / Överensstämmelseförklaring / Prohlášení o shodě / Declaraţie de conformitate We, / Wir , / Nous, / Wij, / Questa [...]

  • Страница 43

    43 Declaration of conformity / Konformitätserklärung / Déclaration de conformité / Conformiteitsverklaring / Dichiarazione di conformità / Declaración de conformidad / Megfelelőségi nyilatkozat / Yhdenmukaisuusvakuutus / Överensstämmelseförklaring / Prohlášení o shodě / Declaraţie de conformitate We, / Wir , / Nous, / Wij, / Questa [...]